عرض الملحق التفسري المعلق (0) إخفاء
المورد Contracts
يقوم OR (او) طلقائيًا بإرجاع مستندات تم تمييزها بمعيار واحد على الأقل من المعايير المحددة.
و (AND) يعني إرجاع المستندات التي تم تمييزها بكل المعايير المحددة.
  • المورد Contracts
  • الصفحة الرئيسية
  • حول
  • أسئلة وأجوبة
  • الادلة
  • مسرد المصطلحات
  • تحليل البحوث
  • مواقع الدول
  • اتصل
عودة
Simfer S.A., Rio Tinto, L'Exploitant des Infrastructures, Concession, 2014
  • عرض الوثيقة
  • PDF
  • مايكروسوفت اوفيس
1
شارك
  • ocds-591adf-6237477089
  • أبريل 06, 2016
  • الفرنسية
  • غينيا عرض التشريع  في قانون التعدين الافريقي اطلس
  • The Republic of Guinea
  • قد 22, 2014
  • عقد عام
  • اتفاقية امتياز
  • خام الحديد
البنود الرئيسية
  • التحكيم وتسوية المنازعات
  • التنازل أو نقل
  • إلغاء أو إنهاء
  • ضريبة الأرباح الرأسمالية
  • خصوصية
عرض جميع البنود الرئيسية
الشركة
  • Simfer S.A.
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • Rio Tinto
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • L'Exploitant des Infrastructures
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
الوثائق ذات الصلة
Simfer S.A., Rio Tinto, Simandou, Concession, 2002   (العقد الرئيسيّ)
Simfer S.A., Rio Tinto, Simandou 3&4, Concession, 2014
Simfer S.A., Rio Tinto, Simandou, Concession, Annex, 2003
الإمتياز/الرخصة والمشروع
  • Simandou 3&4
  • -
  • Simandou 3&4
  • -
المصدر
  • -
  • الحكومة
28 البنود الرئيسية
  • عام
  • البيئة
  • مالي
  • إجتماعي
  • العمليات
  • القواعد القانونية
عام
بلد
La République de Guinée
الصفحة 1 ( Titre )
لغة
Français
الصفحة 144 ( Art. 57 )
البيئة
تقييم الأثر البيئي وخطة الإدارة
الصفحة 33 , الصفحة 42 , الصفحة 91 , الصفحة 117 , الصفحة 241
الحماية البيئية
الصفحة 117
مالي
ضريبة الأرباح الرأسمالية
الصفحة 110
الالتزامات المالية - المجتمع أو سلعة الأموال
الصفحة 106
ضريبة الدخل: الإعفاءات
A compter de la date d'entrée en vigueur et pendant toute la durée de la présente convention, le propriétaire des infrastructures, l’exploitant des infrastructures, les sous-traitants directs et leurs affiliées respectives ainsi que les parties au financement participant directement au développement et à la construction du projet d'infrastructures, ne pourront, pour ce qui concerne leur participation dans le projet, être assujettis en Guinée qu'aux taxes suivantes: (a) droits fixes d'octroi et de renouvellement des permis; (b) redevances d'occupation dont les taux à payer annuellement sont précisées à l'annexe fiscale; (c) versement forfaitaire au taux de 6% sur les salaires versés en Guinée et hors de Guinée aux employés résidents des sociétés dont le siège social est situé en Guinée; (d) taxe unique sur les véhicules à l’exception des véhicules et engins de chantier; (e) pour les sociétés dont le siège social est en Guinée, la part patronale des cotisations de Sécurité Sociale; (f) taxes sur les contrats d'assurances; (h) T.V.A : le propriétaire des infrastructures, l’exploitant des infrastructures et leurs affiliées respectives seront exonérés de T.V.A. sur toutes les importations nécessaires au projet, à l'exception du matériel et effets exclusivement destinés à l'usage personnel des employés.
الصفحة 102 , الصفحة 103 ( Art. 30 ) , الصفحة 104 , الصفحة 106 , الصفحة 206 , الصفحة 207 , الصفحة 215
ضريبة الدخل: أخرى
Les pertes peuvent être reportées sur les 5 exercices suivant l‘exercice déficitaire. Toutefois, les amortissements réputés différés an période déficitaire, incluant les amortissements pratiques durant la période d'exonération, et notamment les amortissements des frais de premier établissement, peuvent être cumulés et reportés sans limitation de temps sur les exercices subséquents jusqu'a concurrence du revenu imposable.
الصفحة 105 ( Art. 31.3(c) ) , الصفحة 209 , الصفحة 210 , الصفحة 211 , الصفحة 212 , الصفحة 213
ضريبة الدخل: معدل
A compter de la date d'achèvement, le propriétaire des infrastructures, l’exploitant des infrastructures, les sous-traitants directs doivent être, pour ce qui concerne leur participation dans le Projet, assujettis à paiement, au titre des activités visées, de toutes les Taxes. Ces mêmes entreprises seront assujetties au un impôt sur les bénéfices des sociétés à un taux de 30%
الصفحة 105 , الصفحة 198
الإتاوات
الصفحة 216
رسوم السطح أو الإيجار
الصفحة 103 , الصفحة 196
إجتماعي
آليات التظلم
الصفحة 49
العمالة المحلية
Le propriétaire des infrastructures et leurs affiliées respective s’engagent à employer en priorité des nationaux et / ou résidents guinéens pour répondre à leurs besoins en main d’oeuvre non qualifiée, à des conditions de rémunération conformes aux pratiques locales guinéennes ; et donner la préférence aux nationaux guinéens justifiant de la qualification et de l’expérience requise.
الصفحة 100 ( Art. 27 )
المشتريات المحلية
Autant qu'il est possible, le propriétaire des infrastructures, l’exploitant des infrastructures et les contractants du projet doivent utiliser des services et matures premières de source guinéenne et des produits fabriques en Guinée dans la mesure ou ces services et produits sont disponibles a des conditions de prix compétitives a un niveau international et a des conditions de qualité, de garanties et de délais de livraison également compétitives.
الصفحة 100 ( Art. 26 ) , الصفحة 177
الحماية أو فوائد للموظفين وعائلاتهم، أو غيرهم
الصفحة 101
إعادة التوطين
الصفحة 48 , الصفحة 49 , الصفحة 114 , الصفحة 168
اجتماعي / حقوق الإنسان لتقييم الأثر وخطة الإدارة
الصفحة 33 , الصفحة 42 , الصفحة 91 , الصفحة 117 , الصفحة 241
تدريب
الصفحة 100 , الصفحة 107
العمليات
البنية التحتية
الصفحة 45 , الصفحة 53 , الصفحة 64 , الصفحة 93 , الصفحة 181 , الصفحة 186
استخدام طرف ثالث - البنية التحتية
Les parties sont convenues et ont inclus dans la présente convention, un régime multi-utilisateurs afin de faciliter la fourniture de services à des tiers producteurs de minerais et producteurs agricoles, ainsi que la fourniture d'un service de transport de passagers et un service de transport de marchandises diverses. Les parties conviennent de mettre en oeuvre et d'exécuter leurs obligations en vertu du régime multi- utilisateurs de la présente convention de manière conforme à leur intérêt commun de promouvoir l’utilisation des Infrastructures Ferroviaires et des Installations portuaires partagées par des tiers producteurs de minerais et producteurs agricoles (mais sans préjudice des droits et obligations des parties au titre de la présente convention). Le propriétaire des infrastructures et l’exploitant des infrastructures (en qualité de contractant indépendant pour le compte du propriétaire des infrastructures) devront, comme un service auxiliaire à la fourniture des services ferroviaires au client fondateur, exploiter un service de transport de passagers et un service de fret associé conformément aux stipulations du présent article. Tout changement proposé au service de transport de passagers nécessitera le consentement de Guinée, du propriétaire des infrastructures, de l’exploitant des infrastructures et du client fondateur. Ils devront aussi fournir certains services de transport de marchandises diverses en utilisant I'IDP (ou une autre installation de déchargement polyvalente comme envisage au présente article.) Tout changement proposé aux services de transport de marchandises diverses nécessitera le consentement de Guinée, du propriétaire des infrastructures, de l’exploitant des infrastructures et du client fondateur. Le propriétaire des infrastructures et l’exploitant des infrastructures permettront au public d'avoir un accès et un usage raisonnables des voies d'accès au rail et des ouvrages de franchissement publics selon les besoins des communautés aux environs des infrastructures ferroviaires. Cet accès et cet usage seront gratuits.
الصفحة 53 , الصفحة 54 , الصفحة 57 , الصفحة 69 ( Art. 16 ) , , الصفحة 70 ( Art. 17 ) , الصفحة 71 , الصفحة 83 , الصفحة 87 , الصفحة 94 ( Art. 22.2 ) , الصفحة 232 , الصفحة 237
التزامات العمل والاستثمار
الصفحة 42
القواعد القانونية
التحكيم وتسوية المنازعات
Les parties conviennent de tenter de régler à l'amiable, par voie de négociation, toutes différences ou découlant de la présente convention ou étant en relation avec celle-ci. Si le différence n'a pas été réglée par voie de négociation dans les 90 jours qui suivent la notification par écrit de l'existence du différences par l’une des parties, ou durant toute autre période sur laquelle les parties se seront mises d'accord par écrit, le différence sera alors définitivement tranchée par voie d'arbitrage de la Chambre de Commerce Internationale conformément a leur règlement. Le siège de l’arbitrage sera Paris, France et la langue de l’arbitrage le français.
الصفحة 46 , الصفحة 59 , الصفحة 60 , الصفحة 61 , الصفحة 62 , الصفحة 63 , الصفحة 65 , الصفحة 66 , الصفحة 75 , الصفحة 79 , الصفحة 82 , الصفحة 85 , الصفحة 89 , الصفحة 131 ( Art. 48 ) , الصفحة 143 , الصفحة 153 , الصفحة 158 , الصفحة 253
التنازل أو نقل
الصفحة 48 , الصفحة 51 , الصفحة 73 , الصفحة 117 , الصفحة 135 , الصفحة 136
إلغاء أو إنهاء
الصفحة 40 , الصفحة 123 , الصفحة 138
خصوصية
La Guinée s'engage à ne pas communiquer à des tiers, ni utiliser au bénéfice des tiers, les renseignements industriels, financiers, commerciaux, scientifiques, techniques ou personnels fournis par le propriétaire des infrastructures, l’exploitant des infrastructures, les affiliées respectives ou obtenus par Guinée, autres que ceux qui sont naturellement disponibles dans le domaine public et habituellement traites par le propriétaire des infrastructures, l’exploitant des infrastructures, les affiliées respectives comme étant non confidentielle, sans le consentement exprès et préalable du propriétaire des infrastructures, de l’exploitant des infrastructures, et de leurs affiliées respectives. Le propriétaire des infrastructures et l’exploitant des infrastructures, s'engagent a traiter comme confidentielles les informations de mêmes natures, que la Guinée leur communique.
الصفحة 96 , الصفحة 110 , الصفحة 144 ( Art. 56 )
القانون الذي يحكم
Le droit guinéen et les principes de droit international
الصفحة 134 ( Art. 48.5 ) , الصفحة 153 , الصفحة 158
شرط المشقة أو قوة قاهرة
الصفحة 116 , الصفحة 121
استقرار
Sous réserve des stipulations de la présente convention, le propriétaire des infrastructures, l’exploitant des infrastructures, les affiliées respectives et les sous-traitants directs ne seront assujettis au titre des activités d'infrastructures, à aucune taxe, y compris les droits et taxes à l'exportation et la taxe sur la valeur ajoutée, autres que celles expressément vises a la présente convention. En vertu de la présente convention, le propriétaire des infrastructures, l’exploitant des infrastructures, les affiliées respectives et les sous-traitants directs doivent être autorisés à bénéficier, pour les activités d'infrastructures, de la stabilisation du régime Fiscal et Douanier en vigueur au jour de fa signature de la convention d'origine et ce pendant toute la durée du projet.
الصفحة 109 ( Art. 35 ) , الصفحة 112 , الصفحة 221

يوفر هذا الموقع ملخصات العقود وشروطها لتسهيل فهم الأحكام الهامة في الوثائق. هذه الملخصات ليست تفسيرات من وثائق. لا ملخصات ولا عقود كاملة هي حسابات كاملة لجميع الالتزامات القانونية المتعلقة بمشاريع في السؤال. ويشمل هذا الموقع أيضا نص المستند الذي تم إنشاؤه تلقائيا؛ قد يحتوي هذا النص الأخطاء والاختلافات من ملفات PDF الأصلية. يرصد أي ضمان لدقة أي محتوى على هذا الموقع.

الشركاء

NRGI CCSI World Bank Open Oil ALSF
  • بشأن
  • اسئلة متداولة
  • الادلة
  • مسرد
  • تحليل البحوث
  • مواقع الدول
  • عقد
  • API
  • ar
  • en
  • fr

سهم عن طريق البريد الإلكتروني

URL : https://resourcecontracts.org/contract/ocds-591adf-6237477089?lang=ar