NOTICE: The text below was created automatically and may contain errors and differences from the contract's original PDF file. Learn more here

‫ﺍﻟﺜﻤﻦ ‪ ٤‬ﺟﻨﻴﻬﺎﺕ‬



‫اﻟﻌـﺪد ‪٢٩‬‬

‫ﻣﻜﺮر )ق(‬



‫اﻟﺼﺎدر ﻓﻰ ﻏﺮة ذى اﻟﺤﺠﺔ ﺳﻨﺔ ‪١٤٤١‬ھـ‬

‫اﻟﻤﻮاﻓﻖ ) ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪ ٢٠٢٠‬م (‬



‫اﻟﺴﻨﺔ‬

‫اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ واﻟﺴﺘﻮن‬



‫‪٣‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬

‫ﺍﻟﻔـﻬﺮﺱ‬

‫ﺍﳌـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬



‫ﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ ‪.......................................‬‬



‫‪١٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‬



‫ﻤﻼﺤﻕ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ‪.................................‬‬



‫‪٢٤‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬



‫ﻤﻨﺢ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﻤﺩﺓ ‪..............................‬‬



‫‪٢٨‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ‬



‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪.......‬‬



‫‪٥٨‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ‬



‫ﺍﻟﺘﺨﻠﻴﺎﺕ ‪........................................‬‬



‫‪٧٢‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ‬



‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ‪.................‬‬



‫‪٧٨‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‬



‫ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ‪..‬‬



‫‪٨٤‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ‬



‫ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل ‪..................................‬‬



‫‪١٣٦‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺢ ‪...........................................‬‬



‫‪١٤٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺸﺭﺓ‬



‫ﻤﻘﺭ ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ ﻭﺘﺒﻠﻴﻎ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭﺍﺕ ‪..................‬‬



‫‪١٤٦‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺩﺭﺀ ﺍﻟﺨﺴﺎﺭﺓ ‪...........‬‬



‫‪١٤٨‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫ﺍﻹﻋﻔﺎﺀﺍﺕ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ‪.............................‬‬



‫‪١٥٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ – ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﺔ ﻭﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ‪.........‬‬



‫‪١٥٦‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫ﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﻭﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﻭﺍﻟﺘﻔﺘﻴﺵ ‪.....................‬‬



‫‪١٥٨‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻥ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ‪.........................‬‬



‫‪١٦٢‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫ﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺕ ﻤﻤﺜﻠﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ‪........................‬‬



‫‪١٦٤‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫ﺤﻘﻭﻕ ﺍﻟﺘﻭﻅﻴﻑ ﻭﺘﺩﺭﻴﺏ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬



‫‪١٦٤‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ‪................................‬‬



‫‪١٦٦‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫ﺘﻭﺍﺯﻥ ﺍﻟﻌﻘﺩ ‪.....................................‬‬



‫‪١٧٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﺤﻕ ﺍﻻﺴﺘﻴﻼﺀ ‪...................................‬‬



‫‪١٧٢‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ‪..........................................‬‬



‫‪١٧٤‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻌــــﻨـــﻮﺍﻥ‬



‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٤‬‬



‫ﺗﺎﺑﻊ ﻓـﻬﺮﺱ‬

‫ﺍﻟﻌﻨـﻮﺍﻥ‬



‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬



‫ﺍﳌـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺴﻠﻁﺔ ﺍﻹﻟﻐﺎﺀ ‪.................‬‬



‫‪١٧٨‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ‪....................................‬‬



‫‪١٨٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺎﺯﻋﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ‪.............................‬‬



‫‪١٨٢‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻭﻀﻊ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻰ ﻟﻸﻁﺭﺍﻑ ‪.......................‬‬



‫‪١٨٦‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﻭﻥ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺼﻨﻭﻋﺔ ﻤﺤﻠﻴﺎ ‪.....‬‬



‫‪١٨٨‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ‪...............................‬‬



‫‪١٨٨‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﻋﻤﻭﻤﻴﺎﺕ ‪.......................................‬‬



‫‪١٩٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ‪.................................‬‬



‫‪١٩٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻣﻼﺣﻖ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺃ "‬



‫ﻭﺼﻑ ﺤﺩﻭﺩ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ‪.....................‬‬



‫‪١٩٢‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺏ"‬



‫ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ‪...........................‬‬



‫‪١٩٦‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺝ ‪" ١-‬‬



‫ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺒﻨﻜﻰ ‪...........................‬‬



‫‪١٩٨‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺝ ‪" ٢-‬‬



‫ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺠﻰ ‪........................‬‬



‫‪٢٠٢‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺩ "‬



‫ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ‪....................‬‬



‫‪٢٠٦‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻫـ"‬



‫ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻰ ‪.................................‬‬



‫‪٢١٤‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﻭ "‬



‫ﺁﻟﻴﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ‪.............‬‬



‫‪٢٥٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺯ ‪" ١-‬‬



‫ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ ‪.........‬‬



‫‪٢٥٨‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺯ ‪" ٢-‬‬



‫ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﻜﺜﻔﺎﺕ ‪..............‬‬



‫‪٢٦٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺯ ‪" ٣-‬‬



‫ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺒﻭﺘﺎﺠﺎﺯ ‪....................‬‬



‫‪٢٦٢‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻌﻨـﻮﺍﻥ‬



‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



INDEX

ARTICLE

ARTICLE I

ARTICLE II

ARTICLE III

ARTICLE IV



TITLE

DEFINITIONS …….......................……..

ANNEXES TO THE AGREEMENT…...

GRANT OF RIGHTS AND TERM …....



PAGE

11

25

29



WORK PROGRAM AND EXPENDITURES

RELINQUISHMENTS ………….................



59

73



OPERATIONS AFTER COMMERCIAL

DISCOVERY………….............................



79



DURING EXPLORATION PHASE…….....



ARTICLE V

ARTICLE VI

ARTICLE VII



RECOVERY OF COSTS AND EXPENSES

AND PRODUCTION SHARING ………...



ARTICLE XII

ARTICLE XIII



‫صورة إ‬



TITLE TO ASSETS …………................

BONUSES …………..................................

OFFICE AND SERVICE OF NOTICES

SAVING OF PETROLEUM AND

PREVENTION OF LOSS …………..........

CUSTOMS EXEMPTIONS …………......

BOOKS OF ACCOUNT; ACCOUNTING



AND PAYMENTS …………........................



157

159

163



‫ة ال يع‬



‫تداول‬

‫ل‬



ARTICLE XVIII

ARTICLE XIX

ARTICLE XX

ARTICLE XXI



RESPONSIBILITY FOR DAMAGES

PRIVILEGES OF GOVERNMENT

REPRESENTATIVES …………................

EMPLOYMENT RIGHTS AND

TRAINING OF ARAB REPUBLIC OF

EGYPT PERSONNEL …………...............

LAWS AND REGULATIONS …………

STABILIZATION …………......................

RIGHT OF REQUISITION ………….......

ASSIGNMENT …………..........................



‫تد بها‬



ARTICLE XVII



RECORDS, REPORTS AND INSPECTION



‫عند ا‬



ARTICLE XIV

ARTICLE XV

ARTICLE XVI



149

151



‫تروني‬

‫لك‬



ARTICLE VIII

ARTICLE IX

ARTICLE X

ARTICLE XI



85

137

141

147



165



165

167

171

173

175



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



٦



INDEX



ARTICLE XXIII

ARTICLE XXIV

ARTICLE XXV

ARTICLE XXVI

ARTICLE XXVII

ARTICLE XXVIII

ARTICLE XXIX



TITLE

PAGE

BREACH OF AGREEMENT AND

POWER TO CANCEL ………….................

179

FORCE MAJEURE …………....................

181

DISPUTES AND ARBITRATION ...........

183

STATUS OF PARTIES …………...............

187

LOCAL CONTRACTORS AND LOCALLY

MANUFACTURED MATERIAL …………..

189

TEXT OF THE AGREEMENT …………..

189

GENERAL …………...................................

191

APPROVAL OF THE GOVERNMENT

191



ANNEXES TO THE CONCESSION

AGREEMENT



TITLE

PAGE

BOUNDARY DESCRIPTION OF THE

CONCESSION AREA ......................................

193

ANNEX “ B ” MAP OF THE CONCESHION AGREMENT

197

ANNEX “ C-1” BANK LETTER OF GUARANTEE ...............

199

ANNEX “ C-2” PRODUCTION LETTER OF GUARANTEE

203

ANNEX “ D ” CHARTER OF THE JOINT VENTURE

COMPANY .......................................................

207

ANNEX “ E ” ACCOUNTING PROCEDURE ......................

215

ANNEX “ F ”

DEVELOPMENT LEASE ABANDONMENT

COST RECOVERY MECHANISM ................

251

ANNEX “G-1” MAP OF THE NATIONAL GAS PIPELINE

GRID SYSTEM .................................................

259

ANNEX “G-2” MAP OF CRUDE AND CONDENSATE

PIPELINE NETWORK .....................................

261

ANNEX “G-3” MAP OF LPG PIPELINE NETWORK ..........

263



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



ANNEX

ANNEX “ A ”



‫صورة إ‬



ARTICLE

ARTICLE XXII



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٧‬‬



‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﻗﻢ ‪ ١٦٤‬ﻟﺴﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬

‫ﺑﺎﻟﺘﺮﺧﯿﺺ ﻟﻮزﯾﺮ اﻟﺒﺘﺮول واﻟﺜﺮوة اﻟﻤﻌﺪﻧﯿﺔ‬

‫ﻓﻰ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ ﻣﻊ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﺮﯾﺔ اﻟﻘﺎﺑﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎزات اﻟﻄﺒﯿﻌﯿﺔ‬

‫وﺷﺮﻛﺔ ﺷﯿﻔﺮون إﯾﺠﯿﺒﺖ ھﻮﻟﺪﻧﺠﺰ ﺑﻲ ﺑﻲ ﺗﻲ إي‪ .‬إل ﺗﻲ دي‪.‬‬

‫وﺷﺮﻛﺔ ﺛﺮوة ﻟﻠﺒﺘﺮول أس‪ .‬أﯾﮫ‪ .‬إى ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻐﺎز واﻟﺰﯾﺖ اﻟﺨﺎم‬

‫واﺳﺘﻐﻼﻟﮭﻤﺎ ﻓﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺷﻤﺎل اﻟﻀﺒﻌﺔ اﻟﺒﺤﺮﯾﺔ‬

‫ﺑﺎﻟﺒﺤﺮ اﻟﻤﺘﻮﺳﻂ‬

‫ج‪ .‬م‪ .‬ع‬



‫ﺑﺎﺳﻢ ﺍﻟﺸﻌﺐ‬



‫ﺭﺋﻴﺲ ﺍﳉﻤﻬﻮﺭﻳﺔ‬

‫ﻗﺭﺭ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﻨﻭﺍﺏ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻵﺘﻲ ﻨﺼﻪ ‪ ،‬ﻭﻗﺩ ﺃﺼﺩﺭﻨﺎﻩ‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ(‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻴ‪‬ﺭﺨﺹ ﻟﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺜﺭﻭﺓ ﺍﻟﻤﻌﺩﻨﻴﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺩ ﻤﻊ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒـﻀﺔ‬

‫ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﺔ ﻭﺸﺭﻜﺔ ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ ﺇﻴﺠﻴﺒﺕ ﻫﻭﻟﺩﻨﺠﺯ ﺒﻰ ﺒﻰ ﺘﻰ ﺇﻯ ﺇل ﺘﻰ ﺩﻯ‪ .‬ﻭﺸـﺭﻜﺔ‬

‫ﺜﺭﻭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﺱ‪ .‬ﺃﻴﻪ‪ .‬ﺇﻯ ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﺴـﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ ﻓـﻰ ﻤﻨﻁﻘـﺔ‬

‫ﺸﻤﺎل ﺍﻟﻀﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺍﻟﺨﺭﻴﻁـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ(‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ ﻭﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﻓﻘﺔ ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ‪ ،‬ﻭﺘﹸﻨﻔـﺫ ﺒﺎﻻﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ‬

‫ﻤﻥ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺃﻯ ﺘﺸﺭﻴﻊ ﻤﺨﺎﻟﻑ ﻟﻬﺎ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ(‬



‫عند ا‬



‫ﻴ‪‬ﻨﺸﺭ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴ‪‬ﻌﻤل ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻴـﻭﻡ ﺍﻟﺘـﺎﻟﻰ ﻟﺘـﺎﺭﻴﺦ ﻨـﺸﺭﻩ‪.‬‬

‫ﻴ‪‬ﺒﺼﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺒﺨﺎﺘﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ‪ ،‬ﻭﻴ‪‬ﻨﻔﺫ ﻜﻘﺎﻨﻭﻥ ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻨﻴﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺼﺩﺭ ﺒﺭﺌﺎﺴﺔ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﻏﺭﺓ ﺫﻯ ﺍﻟﺤﺠﺔ ﺴﻨﺔ ‪ ١٤٤١‬ﻫـ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻕ ‪ ٢٢‬ﻴﻭﻟﻴﺔ ﺴﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬ﻡ‬



‫ﻋﺒﺪ ﺍﻟﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﻴﺴﻰ‬



‫‪٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ‬



‫ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﺍﳋﺎﻡ ﻭﺍﺳﺘﻐﻼﳍﻤﺎ‬

‫ﺑﲔ‬

‫ﲨﻬﻮﺭﻳﺔ ﻣﺼﺮ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫ﻭ‬



‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺼﺮﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﻭ‬



‫ﺷﺮﻛﺔ ﺷﻴﻔﺮﻭﻥ ﺇﳚﻴﺒﺖ ﻫﻮﻟﺪﳒﺰ ﺑﻰ ﺑﻰ ﺗﻰ ﺇﻯ‪ .‬ﺇﻝ ﺗﻰ ﺩﻯ‪.‬‬

‫ﻭ‬

‫ﺷﺮﻛﺔ ﺛﺮﻭﺓ ﻟﻠﺒﱰﻭﻝ ﺃﺱ‪ .‬ﺃﻳﻪ‪ .‬ﺇﻯ‬

‫ﰲ‬



‫صورة إ‬



‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﴰﺎﻝ ﺍﻟﻀﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬

‫ﺑﺎﻟﺒﺤﺮ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬



‫ﺘﺤﺭﺭﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ____ ﻤﻥ ﺸﻬﺭ _______ ﺴﻨﺔ ‪ ٢٠ -‬ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ‬

‫ﻭﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤـﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ )ﻭﻴﻁﻠـﻕ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻓﻴﻤـﺎ ﻴﻠـﻲ "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪".‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻭ "ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ"( ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ‪ ،‬ﻭﻫـﻲ ﺸﺨـﺼﻴﺔ‬



‫ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺃُﻨﺸﺌﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻗﺭﺍﺭ ﺭﺌﻴﺱ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﻭﺯﺭﺍﺀ ﺭﻗـﻡ ‪ ١٠٠٩‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪٢٠٠١‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﻭﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٢٠٣‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩١‬ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ )ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻲ‬



‫"ﺇﻴﺠﺎﺱ"( ﻭﺸﺭﻜﺔ ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ ﺇﻴﺠﻴﺒﺕ ﻫﻭﻟﺩﻨﺠﺯ ﺒﻲ ﺒﻲ ﺘﻲ ﺇﻱ‪.‬ﺇل ﺘـﻲ ﺩﻱ‪ .‬ﻭﻫـﻲ‬



‫عند ا‬



‫ﺸﺭﻜﺔ ﻤﺅﺴﺴﺔ ﻭﻗﺎﺌﻤﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﺴﻨﻐﺎﻓﻭﺭﺓ )ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻲ‬



‫"ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ" ﻭﺸﺭﻜﺔ ﺜﺭﻭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﺱ‪.‬ﺃﻴﻪ‪.‬ﺇﻱ‪ .‬ﻭﻫﻰ ﺸـﺭﻜﺔ ﻤـﺴﺎﻫﻤﺔ ﻤـﺼﺭﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﺅﺴﺴﺔ ﻭﻗﺎﺌﻤﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ )ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤـﺎ ﻴﻠـﻲ‬

‫"ﺜﺭﻭﺓ"(‪ .‬ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ "ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ" ﻭ"ﺜﺭﻭﺓ" ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل" ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ‬

‫ﻜل ﻤﻨﻬﻡ ﻤﻨﻔﺭﺩﺍﹰ "ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل"‪.‬‬



‫‪١٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﲤﻬﻴﺪ‬



‫ﺤﻴﺙ ﺃﻥ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺘﻤﺘﻠﻙ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﻨـﺎﺠﻡ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺎﺠﺭ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻗﺎﻉ ﺍﻟﺒﺤـﺭ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻭﻻﻴﺘﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﻤﺘﺩ ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ؛‬



‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺩ ﺘﻘﺩﻤﺕ ﺒﻁﻠﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻟﻠﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘـﺯﺍﻡ ﻤﻘـﺼﻭﺭ‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﺴﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﻜﺎﻓﺔ ﺃﻨﺤﺎﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ‬



‫ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻭﺼﻭﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ" ﻭﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒـﺸﻜل ﺘﻘﺭﻴﺒـﻲ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺏ" ﺍﻟﻤﺭﻓﻘﻴﻥ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﻴﻜﻭﻨﺎﻥ ﺠﺯﺀﺍﹰ ﻤﻨﻬﺎ )ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤـﺎ‬



‫ﻴﻠﻲ ﺒـ"ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ"(؛‬



‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻥ" ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ "ﻭ"ﺜﺭﻭﺓ" ﻴﻭﺍﻓﻘﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺘﺤﻤﻼ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻬﻤﺎ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﻤﻘﺎﻭﻻ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺘﺹ ﺒﺄﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﻭﺇﻨﺘﺎﺠﻪ‬



‫ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻀﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ؛‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺘﺭﻏﺏ ﻓﻲ ﻤﻨﺢ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ؛‬



‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪ ٦٦‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪١٩٥٣‬‬

‫ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﺃﻥ ﻴﺒﺭﻡ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻤﻊ "ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ" ﻭ"ﺜـﺭﻭﺓ" ﺒﺎﻋﺘﺒﺎﺭﻫﻤـﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻘﺎﻭﻻﹰ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻘﺩ ﺍﺘﻔﻕ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻲ ﻤﺎ ﻫﻭ ﺁﺕ‪:‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ‬

‫ﺗﻌﺮﻳﻔﺎﺕ‬



‫عند ا‬



‫)ﺃ( "ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ" ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -١‬ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎﻟﻬﺎ ﺍﻟﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭﺍﺕ ﻓـﻲ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋـﺎﺕ‬

‫ﺤﻤﻠﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻷﺤـﺩ‬



‫ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫‪١٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٢‬ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺎﻟﻜﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻷﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ‬

‫ﺍﻷﺼﻭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺤﻤﻠﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺃﺤﺩ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫‪ -٣‬ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎﻟﻬﺎ ﺍﻟﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭﺍﺕ ﻓـﻲ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋـﺎﺕ‬

‫ﺤﻤﻠﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﻭﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل ﺍﻟﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ ﺍﻷﺼـﻭﺍﺕ‬

‫ﻓﻲ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺤﻤﻠﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﻁﺭﻑ ﻤﻥ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻤﻤﻠﻭﻜـﺔ‬



‫ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻟﻨﻔﺱ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫)ﺏ( " ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ" ﺘﻌﻨﻲ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﻭﻤﻼﺤﻘﻬﺎ‪.‬‬

‫)ﺝ( "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ".‬ﺘﻌﻨﻲ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺩ( "ﺍﻟﺒﺭﻤﻴل" ﻴﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺍﺜﻨﻴﻥ ﻭﺃﺭﺒﻌﻴﻥ )‪ (٤٢‬ﺠﺎﻟﻭﻨﺎ ﻤـﻥ ﺠﺎﻟﻭﻨـﺎﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻴﻼ ﺴﺎﺌﻼ ﻤﻌﺩﻻ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺠـﺔ ﺤـﺭﺍﺭﺓ ﺴـﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪ ٦٠‬ﻑ( ﺘﺤﺕ ﻀﻐﻁ ﺠﻭﻯ ﻴﺴﺎﻭﻯ ‪١٤,٦٩٦‬ﺭﻁل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘﺔ‪.‬‬



‫)ﻫـ( "ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﻲ ﺍﻟﺒﺴﻴﻁ ﻟﻤﺘﻭﺴـﻁ ﺍﻟـﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺸﻬﺭﻱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻷﺴﻌﺎﺭ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﻤﺅﺭﺨﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻨﺔ ﻓﻲ ﻨﺸﺭﺓ ﺒﻼﺘﺱ ) ‪Platts Prices Dated‬‬



‫‪ ( Brent‬ﻟﺴﺘﺔ ﺃﺸﻬﺭ ﺴﺎﺒﻘﻪ ﻟﻠﺸﻬﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺒﺎﻉ ﻓﻴـﻪ‪ ،‬ﻤﻌﺒـﺭﺍﹰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻨﻪ ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﻟﻜل ﺒﺭﻤﻴل” ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﻤﺅﺭﺥ“ )‪ ( Dated Brent‬ﻴﻌﻨـﻲ ﺍﻟـﺴﻌﺭ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﻴﻡ ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﻟﻜل ﺒﺭﻤﻴل )ﻤﺤﺴﻭﺒﺎﹰ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺃﻋﻠﻰ ﻭﺃﻗـل ﺴـﻌﺭ‬

‫ﻟﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﺍﺭ ﺍﻟﻴﻭﻡ( ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺒﻼﺘﺱ ﻜﺭﻭﺩ ﺃﻭﻴـل ﻤـﺎﺭﻜﺘﻭﺍﻴﺭ‬



‫تد بها‬



‫)‪.(Platts Crude Oil Marketwire report‬‬



‫)ﻭ( "ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺒﺭﻴﻁﺎﻨﻴﺔ" )‪ (BTU‬ﺘﻌﻨﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒـﺔ ﻟﺭﻓـﻊ‬



‫عند ا‬



‫ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺭﻁل ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻟﻨﻘﻴﺔ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭ ﺩﺭﺠﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴـﺕ )‪ ١‬ﻑ(‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪ ٦٠‬ﻑ( ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﻭﺍﺤـﺩ‬



‫ﻭﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪ ٦١‬ﻑ( ﻋﻨﺩ ﻀﻐﻁ ﺜﺎﺒﺕ ﻤﻘﺩﺍﺭﻩ ‪ ١٤,٦٩٦‬ﺭﻁـل‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘﺔ‪.‬‬



‫‪١٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺯ( "ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ" ﻤﻌﻨﺎﻫﺎ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﺜﻨﻰ ﻋـﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸـﻬﺭﺍ ﺤـﺴﺏ ﺍﻟﺘﻘـﻭﻴﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﻴﻼﺩﻱ ﺘﺒﺩﺃ ﻤﻥ ﺍﻷﻭل ﻤﻥ ﻴﻨﺎﻴﺭ ﻭﺘﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﺩﻯ ﻭﺍﻟﺜﻼﺜﻴﻥ ﻤﻥ ﺩﻴﺴﻤﺒﺭ‪.‬‬



‫)ﺡ( "ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ(‪.‬‬

‫)ﻁ( ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ‪:‬‬



‫‪" -١‬ﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴـﺔ" ﻤﻌﻨﺎﻫﺎ ﺃﻭل ﺒﺌﺭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺘﺭﻜﻴﺏ ﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﻴﺘﻀﺢ‪،‬‬

‫ﺒﻌﺩ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻤﺩﺓ ﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠـﻰ ﺜﻼﺜـﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤـﺎ‬



‫ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ ﻜﻠﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻭﻓﻘـﺎ‬

‫ﻟﻨﻅﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻟﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ‬



‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺇﻨﻬﺎ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻌﺩل ﻻ ﻴﻘل ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﻋـﻥ‬

‫ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ ﻤﻠﻴﻭﻥ )‪ (١٥٠٠٠٠٠٠‬ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﻓـﻲ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻴﻭﻡ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ "ﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ" ﻫﻭ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺨﺘﺒﺎﺭ ﺘﻠﻙ‬



‫ﺍﻟﺒﺌﺭ ﻭﺇﻜﻤﺎﻟﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ‪.‬‬



‫‪" -٢‬ﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ" ﻤﻌﻨﺎﻫﺎ ﺃﻭل ﺒﺌﺭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺘﺭﻜﻴﺏ ﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﻴﺘﻀﺢ‪،‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻌﺩ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻤﺩﺓ ﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻲ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ‬



‫ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ ﻜﻠﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻭﻓﻘﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﻨﻅﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻟﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ‬



‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺇﻨﻬﺎ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻌﺩل ﻻ ﻴﻘل ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﻋﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﺁﻻﻑ )‪ (٣٠٠٠‬ﺒﺭﻤﻴل ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ )ﺏ‪/‬ﻱ( ﻓﻲ ﺤﺎل ﺒﺌﺭ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ "ﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ" ﻫﻭ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺨﺘﺒﺎﺭ‬



‫ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﻭﺇﻜﻤﺎﻟﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﻱ( "ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺨﺯﻥ ﻟﺸﺤﻨﻪ ﺃﻭ ﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﺒﺎﻨﺘﻅﺎﻡ‪،‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬



‫)ﻙ( "ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻪ ﺃﻭل ﺸﺤﻥ ﻤﻨﺘﻅﻡ ﻟﻠﺯﻴـﺕ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺃﻭل ﺘﺴﻠﻴﻤﺎﺕ ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫‪١٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ل( "ﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ" ﺘﻌﻨﻲ ﺨﻠﻴﻁ ﻴﺘﻜﻭﻥ ﺃﺴﺎﺴﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻨﺘﺎﻥ ﻭﺍﻟﻬﻴـﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻨﺎﺕ ﺍﻟﺜﻘﻴﻠـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﺘﺨﻠﺹ ﻜﺴﺎﺌل ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﻤـﻥ ﺨـﻼل ﺘـﺴﻬﻴﻼﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻭﺍﻟﻔﺼل‪.‬‬

‫)ﻡ( "ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل" ﻗﺩ ﻴﻜﻭﻥ ﺸﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ )ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻜل ﺸﺭﻜﺔ ﻤﻨﻔﺭﺩﺓ ﺒـ "ﻋﻀﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل"(‪.‬ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﻌﻨﻲ "ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ" ﻭ "ﺜﺭﻭﺓ" ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺘﻡ ﺘﻐﻴﻴﺭ‬

‫ﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﻥ( "ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻹﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫)ﺃ()‪ (١‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺱ( "ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ" ﺘﻌﻨﻰ‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -١‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﻨﻘﻁـﺔ ﺍﻻﺴـﺘﻼﻡ ﺴـﻴﺘﻡ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل؛‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ -٢‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺃﻭ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻹﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ ﻫـﻲ ﺍﻟﻨﻘﻁـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻀﺤﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﺘﻔﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ؛‬



‫ة ال يع‬



‫‪ -٣‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺃﻭ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻓﻲ ﺍﻷﺴﻭﺍﻕ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺄﻥ‬

‫ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ ﺴﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل؛‬



‫تد بها‬



‫‪ -٤‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ ﺴﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔـﺎﻕ‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪/‬ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﻉ( "ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ" ﺘﺸﻤل‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻭﻟﻴﺱ ﺍﻟﺤﺼﺭ‪ ،‬ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﻭﻓﻕ‬

‫ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻓﻲ ﻅل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒـ ‪-:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -١‬ﺤﻔﺭ ﻭﺴﺩ ﻭﺘﻌﻤﻴﻕ ﻭﺘﻐﻴﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺎﺭ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﻭﺍﺴﺘﻜﻤﺎل ﻭﺘﺠﻬﻴﺯ ﺁﺒـﺎﺭ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺘﻐﻴﻴﺭ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﺌﺭ‪ .‬ﻭ‬



‫‪١٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٢‬ﺘﺼﻤﻴﻡ ﻭﻫﻨﺩﺴﺔ ﻭﺇﻨﺸﺎﺀ ﻭﺘﺭﻜﻴﺏ ﻭﺨﺩﻤﺔ ﻭﺼﻴﺎﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌـﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺨﻁـﻭﻁ‬

‫ﻭﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﺸﺒﻜﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﻤل ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺫﻟﻙ ﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﺘـﺸﻐﻴل‬



‫ﺁﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻻﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺍﻻﺤﺘﻔﺎﻅ ﺒـﻪ‬

‫ﻭﻤﻌﺎﻟﺠﺘﻪ ﻭﺘﻬﻴﺌﺘﻪ ﻭﺘﺨﺯﻴﻨﻪ ﻭﻜﺫﺍ ﻨﻘل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﻭﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴـﺔ‬

‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻀﻐﻁﻪ ﻭﺍﺴـﺘﻌﺎﺩﺓ ﺩﻭﺭﺘـﻪ ﻭﺍﻟﻤـﺸﺭﻭﻋﺎﺕ ﺍﻷﺨـﺭﻯ ﺍﻟﺜﺎﻨﻭﻴـﺔ‬

‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﻭ‬



‫‪ -٣‬ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻟﺘﺨﺯﻴﻥ ﻭﺃﻯ ﺃﻋﻤﺎل ﺃﻭ ﺃﻨﺸﻁﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﺜﺎﻨﻭﻴﺔ ﺘﺘﻌﻠـﻕ‬

‫ﺒﺎﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )‪ (١‬ﻭ)‪ (٢‬ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫)ﻑ( "ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ" ﻴﻌﻨﻲ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻨﻘﺎﻁﻬﺎ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴﺔ ﻤﻁﺎﺒﻘﺔ ﻟﺩﻗﻴﻘـﺔ ﻭﺍﺤـﺩﺓ )‪× (١‬‬

‫ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺘﻘﺴﻴﻤﺎﺕ ﺨﻁـﻭﻁ ﺍﻟﻌـﺭﺽ ﻭﺍﻟﻁـﻭل ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻨﻅـﺎﻡ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻹﺤﺩﺍﺜﻴﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ‪ ،‬ﻜﻠﻤﺎ ﺃﻤﻜﻥ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺃﻭ ﻟﻠﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻴﻬـﺎ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ"‪.‬‬



‫)ﺹ( "ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﺍﻟﺘـﻲ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﺘﺤﻭل ﻤﻥ ﺨﻼﻟﻬﺎ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﻐﻁﻲ ﻗﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻋﻘـﺩ ﺘﻨﻤﻴـﺔ‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺩ( ﻤﻥ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻠﻰ ﺍﻥ ﺘﻐﻁﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﺭﻜﻴﺒﺎ ﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺎ ﻗﺎﺩﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‪ ،‬ﻭﺍﻟـﺫﻱ‬



‫ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﺘﻁﺎﺒﻕ ﻨﻘﺎﻁﻪ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴﺔ ﻤﻊ ﺘﻘﺴﻴﻤﺎﺕ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻁﻭل ﻭﺍﻟﻌﺭﺽ ﻁﺒﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻨﻅﺎﻡ ﺸﺒﻜﺔ ﺍﻹﺤﺩﺍﺜﻴﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻜﻠﻤﺎ ﺃﻤﻜﻥ‪ ،‬ﺃﻭ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘـﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ"‪.‬‬



‫)ﻕ( "ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ)ﺩ()‪ (٣‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺭ( "ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ" ﻴﻌﻨﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻤـﻥ ﺠﺎﻨـﺏ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺼﺩﻭﺭ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺵ( "ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ " ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﻭﻫﻲ ﺸﺨﺼﻴﺔ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺃﻨﺸﺌﺕ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ١٦٧‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٥٨‬ﺒﻤﺎ ﺃﺩﺨل ﻋﻠﻴﻪ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴﻼﺕ‪.‬‬



‫‪٢٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺕ( "ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ /‬ﺍﻹﺴﺘﻜﺸﺎﻑ" ﻴﺸﻤل ﺃﻋﻤـﺎل ﺍﻟﻤـﺴﺢ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟـﻭﺠﻰ ﻭﺍﻟﺠﻴـﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻲ‬

‫ﻭﺍﻟﺠﻭﻱ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﻤﺴﺢ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤـل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ‪ ،‬ﻭﺤﻔﺭ ﺍﻟﺜﻘﻭﺏ ﻟﺘﻔﺠﻴﺭ ﺍﻟـﺩﻴﻨﺎﻤﻴﺕ ﻭﺍﺴـﺘﺨﺭﺍﺝ ﺍﻟﻌﻴﻨـﺎﺕ ﻭﺇﺠـﺭﺍﺀ‬

‫ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻟﻠﻁﺒﻘﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﻭﺤﻔﺭ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺃﻭ ﺘﻘﻴـﻴﻡ‬

‫ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺜﻘﻭﺏ ﻭﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻭﺸـﺭﺍﺀ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒـﺫﻟﻙ‪،‬‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﻜﻠﻪ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻓﻰ ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ‪ .‬ﻭﻴﻘﺼﺩ‬

‫ﺒﺎﻟﻔﻌل "ﻴﺒﺤﺙ" ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ ،‬ﻭﻴﻘﺼﺩ ﺒﻜﻠﻤﺔ "ﺇﺴﺘﻜﺸﺎﻓﻲ" ﺃﻯ ﻨـﺸﺎﻁ‬

‫ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺒﺎﻻﺴﺘﻜﺸﺎﻑ‪.‬‬

‫)ﺙ( "ﻗﻁﺎﻉ ﺒﺤﺙ" ﻴﻌﻨﻲ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻨﻘﺎﻁﻬﺎ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴﺔ ﻤﻁﺎﺒﻘﺔ ﻟﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺩﻗﺎﺌﻕ × ﺜﻼﺙ‬

‫)‪ (٣‬ﺩﻗﺎﺌﻕ ﻤﻥ ﺘﻘﺴﻴﻤﺎﺕ ﺨﻁـﻭﻁ ﺍﻟﻌـﺭﺽ ﻭﺍﻟﻁﻭل ﻁﺒﻘﹰـﺎ ﻟﻨﻅـﺎﻡ ﺸـﺒﻜﺔ‬

‫ﺍﻹﺤﺩﺍﺜﻴﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻜﻠﻤﺎ ﺃﻤﻜﻥ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺃﻭ ﻟﻠﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻴﻬـﺎ‬

‫ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ"ﺃ"‪.‬‬

‫)ﺥ( "ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺝ( ﻤـﻥ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺫ( "ﻓﺎﺌﺽ ﺇﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ)ﺃ()‪ (٢‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺽ( "ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ " ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴـﺔ ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻘـﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﻟـﻭﺍﺌﺢ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫)ﺃﺃ( "ﺍﻟﻐﺎﺯ" ﻴﻌﻨﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻲ ﺍﻟﻤﺼﺎﺤﺏ ﻭﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺼﺎﺤﺏ ﻭﻜﺎﻓـﺔ ﺍﻟﻌﻨﺎﺼـﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﻜﻭﻨﺔ ﻟﻪ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻤﻥ ﺃﻴﺔ ﺒﺌﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ )ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺍﻟـﺴﺎﺌل(‬

‫ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻬﻴﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻭﺠﺩ ﺒﻪ‪.‬‬

‫)ﺏﺏ( "ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ" ﺘﻌﻨﻲ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻜﺘﻭﺒﺔ ﺃﺒﺭﻤﺕ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ(‬

‫ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﻜﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ )ﻜﻤﺸﺘﺭﻴﻥ(‪،‬‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺼﻭﺹ ﻭﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻤﺒﻴﻌـﺎﺕ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﻤـﻥ‬

‫ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝﺝ( "ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ" ﻭﻫﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺘﻜﻭﻴﻨﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺩ" ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺩﺩ( "ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺌل" ﺃﻭ "ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ" ﺃﻭ "ﺍﻟﺯﻴﺕ" ﻤﻌﻨﺎﻩ ﺃﻯ ﻫﻴﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻥ‬

‫ﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺴﻴﻭﻟﺔ ﻋﻨﺩ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺃﻭ ﻓﻰ ﻤﻭﺍﻀﻊ‬

‫ﻓﺼل ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺴﺘﺨﻠﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨﻁﻠﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﻴـﺴﻭﻨﺎﺕ‬

‫ﻓﻰ ﺃﺤﺩ ﺍﻟﻤﻌﺎﻤل‪ .‬ﻭﺘﺘﻭﺍﺠﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺴﺎﺌﻠﺔ ﻋﻨﺩ ﺩﺭﺠـﺔ ﺤـﺭﺍﺭﺓ ﺴـﺘﻴﻥ‬

‫ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪ ٦٠‬ﻑ( ﻭﻀﻐﻁ ﺠﻭﻱ ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٤,٦٩٦‬ﺭﻁـل ﻋﻠـﻰ‬



‫ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘﺔ ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻌﺒﻴﺭ ﻴﺸﻤل ﺍﻟﻤﻘﻁﺭ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻑ‪.‬‬

‫)ﻫﻫ( "ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻲ ﺍﻟﻤﺴﺎل" "‪ "LNG‬ﻴﻌﻨﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻰ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ ﺇﺴﺎﻟﺘﻪ‬

‫ﺒﺎﻟﺘﺒﺭﻴﺩ ﺇﻟﻰ ﺤﻭﺍﻟﻲ ﺴﺎﻟﺏ ﻤﺎﺌﺘﻴﻥ ﻭﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪˚٢٦٠ -‬ﻑ(‬

‫ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻀﻐﻁ ﺍﻟﺠﻭﻱ ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﻭﻭ( "ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل" "‪ "LPG‬ﻴﻌﻨﻰ ﻓﻰ ﺍﻷﺴـﺎﺱ ﺨﻠـﻴﻁ ﻤـﻥ ﺍﻟﺒﻴﻭﺘـﺎﻥ‬

‫ﻭﺍﻟﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎل ﺒﺎﻟﻀﻐﻁ ﻭﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺯﺯ( "ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻻﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ" ﻴﻌﻨﻰ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺹ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﻤﻌﻴﻨـﺔ‪،‬‬

‫ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﻨﻔﺎﻗﻬﺎ ﺨـﻼل ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻭﻀﺢ‪ ،‬ﺃﻭ ﻜﻤﺎ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﻌﺩﻴﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌـﺔ )ﺏ(‬

‫ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺡﺡ( "ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ" ﺘﻌﻨﻰ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺹ ﻓﺘـﺭﺓ ﺒﺤـﺙ‬

‫ﻤﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺄﺩﺍﺌﻬـﺎ ﺨـﻼل‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻭﻀﺢ‪ ،‬ﺃﻭ ﻜﻤﺎ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﻌﺩﻴﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺏ( ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﻁﻁ( "ﺍﻟﻘﺎﺌﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ" ﻴﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺸﺭﻜﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ( ﺃﻭ ﺃﺤﺩ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫)ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺸﺭﻜﺔ( ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ ،‬ﻴﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺘﻬﻡ ﻟﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺠﻬﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻭﺠﻪ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻭﻤﻨﻬﺎ ﻭﺒﺎﺴﻤﻬﺎ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺃﻭ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺒﻬـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻘﺎﺌﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬



‫‪٢٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﻱﻱ( "ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل" ﻤﻌﻨﺎﻩ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺌل ﻋﻠﻰ ﺍﺨﺘﻼﻑ ﻜﺜﺎﻓﺎﺘﻪ ﻭﺍﻹﺴﻔﻠﺕ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨﻁﻠﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﻴﺴﻭﻨﺎﺕ ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻬﻴﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻨﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻰ‬

‫ﻗﺩ ﺘﻜﺘﺸﻑ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺘﻨﺘﺞ ﺃﻭ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﺒﻁﺭﻴﻘـﺔ ﺃﺨـﺭﻯ‬

‫ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻜﺫﺍ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻗـﺩ‬

‫ﺘﺴﺘﺨﺭﺝ ﻤﻨﻬﺎ ‪.‬‬

‫)ﻙﻙ( "ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺏ()‪ (١‬ﻤـﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)لل( "ﺍﻟﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻜﻌﺏ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ" )ﺍﺱ‪.‬ﺴﻰ‪.‬ﺍﻑ( ﻴﻌﻨﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻼﺯﻤـﺔ ﻟﻤـلﺀ‬

‫ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻭﺍﺤﺩ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺭﺍﻍ ﻋﻨﺩ ﻀﻐﻁ ﺠﻭﻯ ﻴﺴﺎﻭﻯ ‪١٤,٦٩٦‬ﺭﻁـل‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘﺔ ﻭﻋﻨﺩ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴـﺕ‬

‫)‪ ٦٠‬ﻑ( ‪.‬‬

‫)ﻡﻡ( "ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ" ﺘﻌﻨﻲ ﻓﺘﺭﺓ ﺃﺜﻨﻰ ﻋـﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸـﻬﺭﺍ ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻘـﻭﺍﻨﻴﻥ‬

‫ﻭﻟﻭﺍﺌﺢ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫)ﻥﻥ( "ﺍﻟﺴﻨﺔ" ﺘﻌﻨﻰ ﻤﺩﺓ ﺍﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﺘﻘﻭﻴﻡ ﺍﻟﻤﻴﻼﺩﻱ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬

‫ﻣﻼﺣﻖ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺃ " ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﻭﺼﻑ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻤﻠﻬﺎ ﻭﺘﺤﻜﻤﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬

‫ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺒـ "ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ"‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺏ " ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺨﺭﻴﻁﺔ ﻤﺒﺩﺌﻴﺔ ﺘﻭﻀﻴﺤﻴﺔ ﻤﺭﺴـﻭﻤﺔ ﺒﻤﻘﻴـﺎﺱ ﺭﺴـﻡ‬

‫ﺘﻘﺭﻴﺒﻰ )‪ (١٢٠٠٠٠٠ :١‬ﺘﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻤﻠﻬﺎ ﻭﺘﺤﻜﻤﻬﺎ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻭﺼﻭﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ"‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺝ )‪ "(٢/١‬ﺼﻴﻐﻪ ﺨﻁﺎﺏ ﻀﻤﺎﻥ ﺒﻨﻜﻲ ﺃﻭ ﺇﻨﺘﺎﺠﻲ ﻴﻘﺩﻤﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺒﻠﻎ ﻋﺸﺭﺓ ﻤﻼﻴﻴﻥ )‪ (١٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺼﺩﻭﺭ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫ﻭﻗﺒل ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻀﻤﺎﻨﺎﹰ‬

‫ﻟﻘﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ‬

‫ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﺜﻼﺙ )‪(٣‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺴﻨﻭﺍﺕ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﺨﺘﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﻤﺩﺓ ﻜل ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺜﻼﺙ)‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﺴﻨﺘﺎﻥ )‪ (٢‬ﻋﻠﻲ‬

‫ﺍﻟﺘﻭﺍﻟﻲ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺏ( ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺨﻁﺎﺒﻲ‬

‫ﻀﻤﺎﻥ ﻤﻤﺎﺜﻠﻴﻥ ﻴﺼﺩﺭﻫﻤﺎ ﻭﻴﻘﺩﻤﻬﻤﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﺫﻱ‬

‫ﻴﻤﺎﺭﺱ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﻘﻪ ﻓﻲ ﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺘﻲ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪.‬‬

‫ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻕ ﺒﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﺴﻴﻜﻭﻥ ﺒﻤﺒﻠﻎ ﺨﻤﺴﻴﻥ‬

‫ﻤﻠﻴﻭﻥ)‪ (٥٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻕ ﺒﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺴﻴﻜﻭﻥ‬

‫ﺒﻤﺒﻠﻎ ﻋﺸﺭﺓ ﻤﻼﻴﻴﻥ )‪ (١٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻭﺘﺨﺼﻡ ﻤﻨﻪ ﻓﻲ ﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﺤﺎﻟﺘﻴﻥ ﺃﻴﺔ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺯﺍﺌﺩﺓ‬

‫ﺘﻡ ﺇﻨﻔﺎﻗﻬﺎ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﻭﺘﻡ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻫﺎ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﻭﻤﺴﻤﻭﺡ ﺒﺘﺭﺤﻴﻠﻬﺎ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺏ( ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﻯ ﻋﺠﺯ )ﻭﻫﻭ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﻭﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ‬

‫ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻭﺩﻓﻌﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻋﺘﻤﺩﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻥ ﻨﻔﺱ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬

‫ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ(‪ ،‬ﺘﺨﻁﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺒﻘﻴﻤﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠﺯ‪.‬‬

‫ﻭﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﻴﻘﻭﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺤﻭﻴل ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﺇﻟﻰ ﺤﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻘﻭﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺤﻭﻴل ﻗﻴﻤﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﺨﻼل ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎﹰ‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪ ،‬ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺘﺴﻴﻴل ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺴﺘﻤﺭ ﻜل ﺨﻁﺎﺏ ﻤﻥ ﺨﻁﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺴﺎﺭﻱ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل‬

‫ﻟﻤﺩﺓ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻡ ﺇﺼﺩﺍﺭ ﺨﻁﺎﺏ‬

‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺒﺸﺄﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﺘﻨﺘﻬﻲ ﺼﻼﺤﻴﺘﻪ ﻗﺒل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﺕ‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺩ " ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺼﻴﻐﺔ ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺭﺭ ﺘﻜﻭﻴﻨﻬـﺎ‬

‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﻫ " ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻲ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﻭ " ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺁﻟﻴﺔ ﺃﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺯ " ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﺨﺭﺍﺌﻁ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬

‫‪ -١‬ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ -٢‬ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺒﻭﺘﺎﺠﺎﺯ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﻤﻼﺤﻕ "ﺃ" ﻭ"ﺏ" ﻭ"ﺝ" ﻭ"ﺩ" ﻭ"ﻫ" ﻭ"ﻭ" ﻭ"ﺯ" ﺠﺯﺀﺍ ﻻ ﻴﺘﺠـﺯﺃ ﻤـﻥ ﻫـﺫﻩ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻼﺤﻕ ﺫﺍﺕ ﻗﻭﺓ ﻭﻤﻔﻌﻭل ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬



‫ﻣﻨﺢ ﺍﳊﻘﻮﻕ ﻭﺍﳌﺪﺓ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﻤﻨﺢ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﹰ ﻤﻘﺼﻭﺭﺍﹰ ﻋﻠﻴﻬﻤـﺎ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻭﺼﻭﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ "ﺃ" ﻭ"ﺏ"‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻨﺼﻭﺹ ﻭﺍﻟﺘﻌﻬـﺩﺍﺕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻬﺎ ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﻓﻴﻤﺎ ﻗﺩ ﻴﺨﺘﻠـﻑ ﺃﻭ‬

‫ﻴﺘﻌﺎﺭﺽ ﻤﻨﻬﺎ ﻤﻊ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٦٦‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٥٣‬ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺃ( ﺘﻤﺘﻠﻙ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺘﺴﺘﺤﻕ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ‪ ،‬ﺇﺘـﺎﻭﺓ‬

‫ﻨﻘﺩﺍﹰ ﺃﻭ ﻋﻴﻨﺎﹰ ﺒﻨﺴﺒﺔ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪١٠‬ﻤﻥ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟـﻙ ﻤـﺩﺓ ﺍﻹﻤﺘـﺩﺍﺩ ﺇﻥ‬

‫ﻭﺠﺩﺕ‪ .‬ﻭﺘﺘﺤﻤل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻭﺘﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﻻ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ‬

‫ﺩﺨﻼ ﻴﻨﺴﺏ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺸﺭﺍﺀ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬ﻻ ﻴﺘﺭﺘﺏ ﻋﻠﻰ ﺩﻓﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻺﺘﺎﻭﺍﺕ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺫﻟﻙ‬



‫‪٣٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺭﻴﻑ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪،‬‬

‫ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠـﺏ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻺﺘﺎﻭﺓ ﺍﻟﻤـﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋـﻥ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺴـﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻟﻬـﺫﻩ‬

‫ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺩﻴﺭ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ‪،‬‬

‫ﻤﻨﻔﺭﺩﺍ ﺃﻭ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠـﺏ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻺﺘﺎﻭﺓ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻜﻤﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺩﺭﺓ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺴﺩﺍﺩ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺘﺒﺩﺃ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤـﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟـﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻴﻤﻨﺢ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ‪ ،‬ﻭﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺜﺎﻟﺜـﺔ‬

‫ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺴﻨﺘﺎﻥ )‪ ،(٢‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘـﺎﺒﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﺴﺒﻕ ﻴﺭﺴﻠﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴـﺔ ﺤﻴﻨﺌـﺫٍ‬



‫ﺒﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل‪ ،‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤـﺴﺔ‬



‫تد بها‬



‫)ﺃ(‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺩﻭﻥ ﺃﻱ ﺸﺭﻁ ﺴﻭﻯ ﻭﻓﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘـﻪ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ‪ .‬ﻭﺘﻨﺘﻬﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴـﺘﻡ ﺘﺤﻘﻴـﻕ ﺍﻜﺘـﺸﺎﻑ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨـﺔ)‪ (٨‬ﻤـﻥ‬

‫ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ(‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺘﺭﺘـﺏ ﻋﻠـﻰ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ‪ ،‬ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﺃﺩﻨـﺎﻩ‬

‫ﻤﺩ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺜﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫‪٣٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺝ( ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪:‬‬

‫)‪" (١‬ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ"‪ ،‬ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻗﺩ ﻴﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺨﺯﺍﻥ ﻭﺍﺤﺩ‬

‫)‪ (١‬ﻤﻨﺘﺞ ﺃﻭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﺯﺍﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘـﺴﺘﺤﻕ ﺃﻥ ﺘﻨﻤـﻰ‬

‫ﺘﺠﺎﺭﻴﺎﹰ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺯﻴـﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐـﺎﺯ ﻓﺈﻨـﻪ ﻴﺠـﻭﺯﺭ‬

‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺒﺄﻥ ﻴﻘﻭﻡ ﻜﺠﺯﺀ ﻤـﻥ‬

‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺠﻪ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻟﺒﺤﺙ ﺒﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺤﻔﺭ ﺒﺌﺭ ﻭﺍﺤـﺩﺓ )‪(١‬‬

‫ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻤﻴﺔ ﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺃﻥ‬

‫ﻴﻨﻤﻰ ﺘﺠﺎﺭﻴﺎﹰ‪ ،‬ﻭﻤﻊ ﺍﻷﺨﺫ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﺤﺼﻭل‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﺨﻁﻭﻁ ﺍﻷﻨﺎﺒﻴـﺏ ﻭﺍﻟﺘﺠﻬﻴـﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒـﺔ ﻟﻨﻬﺎﻴﺘﻬـﺎ‬

‫ﻭﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻷﺨـﺭﻯ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﻭﻀﻭﻉ‪.‬‬

‫)‪ (٢‬ﺇﻥ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺘﻔﺘـﺭﺽ ﻭﺤـﺩﺓ ﻭﻋـﺩﻡ ﺍﻨﻘـﺴﺎﻡ‬

‫ﻤﻔﻬﻭﻤﻲ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻭﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .‬ﻭﺴﻭﻑ ﺘﻁﺒﻕ ﺒﺸﻜل ﻤﻭﺤـﺩ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﻨﺹ ﺒﺎﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬

‫)‪ (٣‬ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻓـﻭﺭ ﺘﻘﺭﻴـﺭﻩ ﺃﻥ‬

‫ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﺘﺠﺎﺭﻴﺎﹰ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﻴﺘﺄﺨﺭ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‪ ،‬ﺒﺄﻴـﺔ‬

‫ﺤﺎل ﻤﻥ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻋﻥ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬

‫ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﻜﻤﺎل ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﻤـﻥ‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺃﻱ ﺍﻟﺘـﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜـﻭﻥ ﺍﺴـﺒﻕ‪ ،‬ﺃﻭ‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻋﻥ ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ )‪ (٢٤‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ‬

‫ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ )ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺠـﻭﺍﺯ ﺍﻤﺘـﺩﺍﺩ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺍﻭ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ(‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﺃﻴﻀﺎ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﻌﻁﻲ ﻤﺜل ﻫـﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁـﺎﺭ ﺍﻟﺨـﺎﺹ‬

‫ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﻱ ﺨﺯﺍﻥ ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﺨﺯﺍﻨﺎﺕ ﻭﺫﻟـﻙ ﺇﺫﺍ ﻤـﺎ‬

‫ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺃﻭ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﻔﻭﺭﺓ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﻭﺠﻬﺔ ﻨﻅﺭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻴﻤﻜـﻥ‬

‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻨﻬﺎ ﻤﺠﺘﻤﻌﺔ ﺘﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٣٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ‬

‫ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﺴﻭﺍﺀﺍﹰ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﺒﻤﺩﺓ ﺘﻘل ﻋﻥ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ‪ ،‬ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ‬

‫ﺒﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‬

‫ﺨﻼل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻻﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺒﺄﻱ‬

‫ﻁﺭﻴﻘﺔ ﺘﺭﺍﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻭﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺭﺠﻭﻉ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻁﻠﺏ ﺃﻱ ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ ﺃﻭ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺤﺼﺔ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﺃﻴﻀﺎ ﻓﻰ ﺃﻥ ﻴﻌﻁﻲ ﺇﺨﻁﺎﺭﺍ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ‬

‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺭﻏﺏ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻤﺸﺭﻭﻉ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺤﻘﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻴﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻜﺎﻓﺔ‬



‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﻟﻼﻜﺘﺸﺎﻑ ﻭﺨﺎﺼﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﻭﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺇﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﻭﺘﻘﺩﻴﺭ ﻁﺎﻗﺔ ﻭﻤﻌﺩل ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﻋﻤﺭﺍﻟﺤﻘل ﻭﺘﺤﻠﻴل‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺨﻁﻭﻁ ﺍﻷﻨﺎﺒﻴﺏ ﻭﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻭﺘﻘﺩﻴﺭﺍﺕ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﻭﻜل ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ‬

‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪.‬‬



‫عند ا‬



‫"ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺨﻁﺭ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ )‪ (١‬ﺒﻭﺠﻭﺩ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺃﻭ )‪ (٢‬ﺃﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺌﺭ‪/‬ﺁﺒﺎﺭ ﻓﻲ ﺨﺯﺍﻥ ﺃﻭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﺯﺍﻨﺎﺕ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻤﺠﺘﻤﻌﺔ ﻤﻥ ﻭﺠﻬﺔ‬

‫ﻨﻅﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻨﻬﺎ ﺘﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٣٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٤‬ﺇﺫﺍ ﺘﻡ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﻏﺎﺯ ﻭﻟﻡ ﻴﻌﺘﺒﺭﻩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻜﺘﺸـﺎﻓﺎ ﺘﺠﺎﺭﻴ‪‬ـﺎ‬

‫ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻸﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ(‪ ،‬ﻓﺈﻨـﻪ‬



‫ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻌﺩ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﺸﻬﺭ ﻭﺍﺤﺩ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻤـﺩﺓ ﺍﻟﻤﺤـﺩﺩﺓ‬

‫ﺃﻋﻼﻩ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻓﻲ ﺨﻼﻟﻬﺎ ﻴﺴﺘﻁﻴﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻋﻁـﺎﺀ ﺇﺨﻁـﺎﺭ ﺒﺎﻻﻜﺘـﺸﺎﻑ‬



‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺃﻭ ﺒﻌﺩ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﺜﻼﺜﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٣‬ﺸﻬﺭﺍ ﺒﻌـﺩ‬

‫ﺇﻜﻤﺎل ﺒﺌﺭ ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺒﺌﺭﺍ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺒﻌﺩ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬



‫)‪ (٢٥‬ﺸﻬﺭ‪‬ﺍ ﺒﻌﺩ ﺇﻜﻤﺎل ﺒﺌﺭ ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺒﺌﺭ‪‬ﺍ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺃﻥ ﺘﻨﻤﻲ ﻭﺘﻨـﺘﺞ‬

‫ﻭﺘﺘﺼﺭﻑ ﻓﻲ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨـﺘﺞ ﻤـﻥ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴـﺏ‬

‫ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺤﻔﺭﺕ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺒﺌﺭ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﻨﻔﻘﺔ ﻭﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻭﺤﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬



‫ﻤﻨﻔﺭﺩﺓ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺴﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴﻭﻤ‪‬ﺎ ﻤﻥ ﺇﺨﻁﺎﺭﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺫﻟﻙ ﻜﺘﺎﺒـﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﺍﻟﺘـﻲ ﺘﻐﻁـﻲ‬



‫ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺘﻨﻤﻴﺘﻪ‪ ،‬ﻭﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘـﻲ ﺴـﻭﻑ ﺘﺤﻔـﺭ‪،‬‬



‫ﻭﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﻲ ﺴﻭﻑ ﺘﻘﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺘﻘﺩﻴﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻠﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻼﺯﻤـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻟﺫﻟﻙ‪ .‬ﻭﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨـﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤ‪‬ﺎ ﻤـﻥ ﺍﺴـﺘﻼﻤﻪ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺃﻥ ﻴﺨﺘﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻸﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨـﺼﻭﺹ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠـﺎﺭﻱ‪ .‬ﻭﻓـﻲ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻓﺈﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺴﺘﻤﺭ ﺘﻁﺒﻴﻘﻬﺎ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﻬـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺇﺫﺍ ﺍﺨﺘﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻋـﺩﻡ ﺘﻨﻤﻴـﺔ ﺘﻠـﻙ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ‪ ،‬ﻓـﺈﻥ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻲ ﺫﻟـﻙ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴـﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟـﻭﺠﻲ ﺘﺠﻨـﺏ ﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‪ ،‬ﻋﻠـﻲ ﺃﻥ ﻴـﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔـﺎﻕ ﻋﻠـﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ ﺒـﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﻓﻘـﺎ ﻟﻸﺼـﻭل ﺍﻟـﺴﻠﻴﻤﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ .‬ﻭﻴﺤـﻕ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﻘـﻭﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫ﺃﻭ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻭﺍﺠـﺩ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻴﺤـﻕ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﻌﻬـﺩ‬



‫‪٣٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻟـﺼﺎﻟﺢ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﻋﻠـﻲ ﻨﻔﻘـﺔ‬



‫ﻭﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻭﺤﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﻔـﺭﺩﺓ ﺃﻭ ﺒـﺄﻱ ﻁﺭﻴﻘـﺔ ﺃﺨـﺭﻯ ﺘﺭﺍﻫـﺎ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟﻜـﺸﻑ‪ .‬ﻭﻋﻨـﺩﻤﺎ ﺘﻜـﻭﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻗـﺩ‬



‫ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤـﺩﺩﺓ ﻜﻤﻴـﺔ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺘﻌﺎﺩل ﻓﻲ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺴﺱ ﺍﻟﺘﻘﻴـﻴﻡ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺝ( ﺜﻼﺜﻤﺎﺌـﺔ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ )‪ (٪٣٠٠‬ﻤـﻥ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘـﻲ‬



‫ﺘﺤﻤﻠﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓـﻲ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴـﺔ‪ ،‬ﺒﻌـﺩ‬

‫ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﺈﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭ ﻓـﻰ ﺃﻥ ﻴـﺸﺎﺭﻙ ﺒﻌـﺩ‬

‫ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻭﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﻓـﻲ ﺘﻠـﻙ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻤﻘﺎﺒل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺎﺌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ )‪ (٪١٠٠‬ﻤـﻥ ﺘﻠـﻙ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﻤﻠﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺃﻻ ﻴﻜـﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﻫـﺫﺍ ﺍﻟﺤـﻕ‬

‫ﺇﻻ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻭﺍﺠﺩ ﺍﻜﺘـﺸﺎﻑ ﺯﻴـﺕ ﺃﻭ ﻏـﺎﺯ ﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻤـﺴﺘﻘل ﻓـﻲ‬

‫ﻤﻜﺎﻥ ﺁﺨﺭ ﺩﺍﺨل ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻻ ﻴﺴﺘﺭﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻠـﻙ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ )‪ (٪١٠٠‬ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋـﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻭﺭ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﻓﺈﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤـﺩﺩﺓ‪ ،‬ﺇﻤـﺎ )‪ (١‬ﺃﻥ ﻴﺘﺤـﻭل‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻀﻌﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋـﺎﺩﻱ ﻓـﻲ ﻅـل ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺠـﺭﻱ‬

‫ﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟﻨـﺼﻭﺹ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ ،‬ﺃﻭ )‪ (٢‬ﻜﺒـﺩﻴل‬

‫ﻟﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟـﺔ ﻤـﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨـﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻭ ﺇﺤـﺩﻯ ﺸـﺭﻜﺎﺘﻬﺎ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﺘﻘﻭﻡ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻭﻗـﺕ ﺒﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺘﻠـﻙ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ‬

‫ﻋﻠﻲ ﻨﻔﻘﺘﻬـﺎ ﻭﺤـﺩﻫﺎ‪ ،‬ﻭﺍﺨﺘـﺎﺭﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺍﻥ ﺘـﺴﺘﻤﺭ ﻓـﻲ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ‬



‫عند ا‬



‫ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪ ،‬ﻓـﺈﻥ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ ﺘﻅـل ﻤﺠﻨﺒـﺔ ﻭﻴـﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻓﻘـﻁ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﻟﻠﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺃﻭ ﻟﻠﻐـﺎﺯ ﺍﻟﻤﺤـﺩﺩﺓ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﻴـﺘﻡ ﺘﻘﻴـﻴﻡ ﺯﻴـﺕ ﺨـﺎﻡ ﺃﻭ ﻏـﺎﺯ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨـﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ )ﺝ(‬



‫‪٤٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟـﺔ ﺃﻱ ﺇﻨﻬـﺎﺀ ﻟﻬـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺒﻤﻭﺠـﺏ‬



‫ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺘـﺴﺘﻤﺭ ﻤـﻊ‬

‫ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺘﻬﺎ‬



‫ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟـﻙ ﻋﻠـﻲ ﺍﻟـﺭﻏﻡ ﻤـﻥ ﺍﻨﻘـﻀﺎﺀ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠـﺏ ﺃﺤﻜـﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ )ﺏ(‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪.‬‬

‫)ﺩ( ﺍﻟﺘﺤﻭﻴل ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﻋﻘﺏ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﻁﺒﻘﹰﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ‬

‫)ﺝ( )‪ ،(٣‬ﺘﺒﺫل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺠﻬﺩ ﻹﻴﺠﺎﺩ ﺃﺴﻭﺍﻕ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺯﻴﺕ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻘﻴـﻴﻡ‬

‫ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺫ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭﺍﻟﻌﻭﺍﻤـل ﺍﻷﺨـﺭﻯ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁـﺔ ﺒـﺫﻟﻙ‬



‫صورة إ‬



‫ﺘﺴﺘﺩﻋﻲ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬

‫)‪ (٢‬ﻋﻘﺏ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻁﺒﻘﹰﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺝ( )‪ ،(٣‬ﺘﺒﺫل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺠﻬﺩ ﻹﻴﺠﺎﺩ ﺃﺴﻭﺍﻕ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ .‬ﻭﺘﺨﻁﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺴﻨﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﻤﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺘﺤﺘﺎﺝ ﺫﻟﻙ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﺩﻭل ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻊ ﻟﻁﻠﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ‬



‫تد بها‬



‫ﺫﻟﻙ ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺫ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫ﻭﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ ﺒﺫﻟﻙ ﻤﺜل ﺘﺴﻌﻴﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺘﺴﺘﺩﻋﻲ ﺘﻨﻤﻴﺔ‬



‫ﻭﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻓﺈﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ ﻴﺴﻠﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﻓﻲ‬



‫عند ا‬



‫ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﺴﻭﺍﻕ ﻤﺤﻠﻴﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺘﺒﺫل‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺠﻬﺩ ﻹﻴﺠﺎﺩ ﺃﺴﻭﺍﻕ ﺨﺎﺭﺠﻴﺔ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫‪٤٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺨﻁﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ )‪ (١‬ﻭ)‪(٢‬‬



‫ﺃﻋﻼﻩ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺨﻁﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﺘﻀﻤﻨﺔ ﺨﻁﺔ‬

‫ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﺘﻤل ﻋﻠـﻰ ﺴـﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜـﺎل ﻻ ﺍﻟﺤـﺼﺭ‬

‫ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻬﺠﺭ ﻭﺍﻟﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺁﻟﻴﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﻠﺤﻕ "ﻭ" ﺘﺭﻓﻕ ﺁﻟﻴﺔ ﺇﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻜﻤﻠﺤـﻕ‬



‫ﺒﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﻀﺎ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺏ‬

‫ﺃﻥ ﻴﺸﺘﻤل ﻋﻠﻰ ﻨﻁﺎﻕ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺍﻟﺘﻲ ﺴﻴﻐﻁﻴﻬﺎ‬



‫ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻭﺘﺎﺭﻴﺦ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻭﺫﻟﻙ‬

‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﺍﻟﻁﻠﺏ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺎ‬

‫ﺘﻡ ﺫﻜﺭﻩ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫صورة إ‬



‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺝ( )‪ .(٢‬ﻭﻴﺨﻀﻊ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺘﺤﻭل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺇﺼﺩﺍﺭ ﺃﻯ ﺃﺩﺍﺓ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺘﺼﺭﻴﺢ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻓﻴﻪ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺨﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺨـﻼل ﺜـﻼﺙ )‪(٣‬‬

‫ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴـﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﻁﻠﻕ ﺍﻟﺤﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤـﺩﺩﺓ ﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﺘﻐﻁﻲ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺍﻟﻤﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺘﻠﻙ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴـﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺃﺨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒـﺄﻱ ﻁﺭﻴﻘـﺔ‬

‫ﺘﺭﺍﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ‪ ،‬ﻭﻻ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺭﺠـﻭﻉ ﻋﻠـﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﻁﻠﺏ ﺃﻱ ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ ﺃﻭ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﻴﻜﻭﻥ ﻟـﻪ ﺃﻱ ﺤـﺼﺔ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬



‫‪٤٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (٣‬ﺘﻜﻭﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻲ ‪-:‬‬

‫)ﺃﺃ( ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋﺸﺭﻴﻥ‬

‫)‪ (٢٠‬ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ‬

‫)ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ(‪ ،‬ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﺃﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﻪ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﻏﺎﺯ ﻓﻲ ﻨﻔﺱ‬

‫ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﺃﻭ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻪ ﻤﺤﻠﻴﺎ ﺃﻭ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻘﺏ ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ‬

‫ﺇﻟﻲ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﺘﻤﺘﺩ ﻓﻘﻁ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل "‪ "LPG‬ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﻠﺹ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻫﻭ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻤﺘﻜﺜﻑ ﻤﻨﺘﺞ ﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻤﺩﺓ ﻋﺸﺭﻴﻥ‬

‫)‪ (٢٠‬ﺴﻨﻪ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ )ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ(‪ ،‬ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﻴﺯﻴﺩ‬

‫ﺃﺠل ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺅﺴﺱ ﻋﻠﻰ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ‬

‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ‪.‬‬

‫ﻴﺨﻁﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻟﻜﻨﻪ ﻟﻥ ﻴﻜﻭﻥ‬

‫ﻤﻁﺎﻟﺒﺎ ﺒﺎﻟﺘﻘﺩﻡ ﺒﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺠﺩﻴﺩ ﺒﺸﺄﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ‪.‬‬

‫)ﺏﺏ( ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻋـﺸﺭﻴﻥ‬

‫)‪ (٢٠‬ﺴﻨﻪ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘـﺩﺍﺩ‬

‫)ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ( ﺸﺭﻴﻁﺔ ﺃﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﻋﻘـﺏ ﺘﺤﻭﻴـل‬

‫ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺃﻥ ﺍﻜﺘﺸﻑ ﺯﻴﺕ ﺨـﺎﻡ ﻓـﻲ‬

‫ﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﺈﻥ ﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨـﺘﺞ‬

‫ﻤﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ )ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل "‪ "LPG‬ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﻠﺹ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻫﻭ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻤﻨﺘﺠﺔ ﻤـﻊ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ( ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺼﺎﺤﺏ ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺴـﻭﻑ ﻴﻌـﻭﺩ ﻜﻠﻴـﺔ‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻋﻨﺩ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﻋﺸﺭﻴﻥ )‪ (٢٠‬ﺴـﻨﺔ ﻤـﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁـﺎﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ )ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ(‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٤٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺒﻐﺽ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻋﻤﺎ ﻴﺭﺩ ﺨﻼﻓﹰﺎ ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺒﺄﻱ‬

‫ﺤﺎل ﺃﻥ ﺘﺯﻴﺩ ﻤﺩﺓ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺅﺴﺱ ﻋﻠﻰ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﻐﺎﺯ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤـﺎﺩ ﻋﻘـﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻟـﺫﻟﻙ‬



‫ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫ﻴﺨﻁﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻭﺭ‪‬ﺍ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﻟﻜﻨﻪ ﻟـﻥ‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻁﺎﻟﺒﺎ ﺒﺎﻟﺘﻘﺩﻡ ﺒﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺠﺩﻴﺩ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬



‫)ﺝﺝ( ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﻏﺎﺯ ﻓﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻤﺅﺴـﺱ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻜﺱ ﺒﺎﻟﻌﻜﺱ‪ ،‬ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﻜل‬



‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺝ( )‪ (١‬ﻭ)‪ (٣‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺩﺩ( ﻴﻌﻨﻰ ﺘﻌﺒﻴﺭ " ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ " ﻓﺘﺭﺓ ﻤﺩﺘﻬﺎ ﺨﻤﺱ )‪ (٥‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻲ‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻫﺎ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻴﺭﺴﻠﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟـﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﺴﺎﺒﻘﺔ ﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﻤـﺩﺓ ﺍﻟﻌـﺸﺭﻴﻥ‬



‫)‪ (٢٠‬ﺴﻨﻪ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻤﺩﻋﻤﺔ ﺒﺎﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﻤﺘﻀﻤﻨﺔ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﻓﺘـﺭﺓ‬

‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﻤﻌﺩﻻﺕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘـﺩﺍﺩ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺭﻫﻨﹰﺎ ﺒﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﻫـ( ﺘﺒﺩﺃ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻭﺭ‪‬ﺍ ﻋﻘﺏ ﺇﺼﺩﺍﺭ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻨﺢ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ‬

‫ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻭﻟﻰ ﺫﻟـﻙ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺤﻘﻭل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻬﻨﺩﺴﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺤﻘل ﻗﺩ ﺘﻤﺕ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل‪ .‬ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻨﻪ ﻤـﺎ‬



‫ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺼﺎﺤﺏ ﻓﺈﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺴﻴﺘﻔﺎﻭﻀﺎﻥ ﺒﺤﺴﻥ ﻨﻴـﺔ‬



‫ﺒﺸﺄﻥ ﺃﻓﻀل ﻭﺴﻴﻠﺔ ﻟﺘﺠﻨﺏ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﺎ ﻴﺤﻘﻕ ﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ‪.‬‬



‫‪٤٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﺤﻘﻕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﻥ ﺃﻱ ﻋﻘـﺩ‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻁﺒﻘﹰﺎ ﻟﻠﺒﻨﻭﺩ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻤﻨـﻭﺡ‬



‫ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻓﻭﺭ‪‬ﺍ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋـﻥ ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨـﻼﻑ ﺫﻟـﻙ(‬

‫ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﺒﺎﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺃﻴﺔ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻨﻔﻘﺕ ﺒﻤﻌﺭﻓﺘﻪ ﺃﻭ‬



‫ﺃﻱ ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ‪ .‬ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺘﻠـﻙ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺨﻠﻰ ﻋﻨﻬﺎ ﻀﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ‬

‫ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﺒﺸﺤﻨﺎﺕ ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺘﺴﻠﻴﻤﺎﺕ‬



‫ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﻥ ﺃﻱ ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴـﺕ ﺃﻭ‬



‫صورة إ‬



‫ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺨﻼل ﺃﺭﺒﻊ )‪ (٤‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴـﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐـﺎﺯ‬



‫ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﺨﻠﻰ ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻥ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘـﺭﺓ ﺃﺭﺒـﻊ‬



‫)‪ (٤‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻫﺫﻩ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﻤﺸﺎﺭﻜﺎ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﺁﺨـﺭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﺘﻡ ﻤﺭﺍﺠﻌـﺔ ﺩﻭﺭﻴـﺔ ﻜـل‬



‫ﺃﺭﺒﻊ )‪ (٤‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﺨﻼل ﻤﺩﺓ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺫﺍﺘﻪ ﻹﺴﻘﺎﻁ ﺃﻱ ﻗﻁﺎﻋـﺎﺕ ﺘﻨﻤﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻏﻴﺭ ﻤﻨﺘﺠﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻭﻗﻑ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻭﻟﻡ ﻴ‪‬ﺴﺘﺄﻨﻑ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺨـﻼل ﻤـﺩﺓ‬



‫ﺃﻗﺼﺎﻫﺎ ﺴﻨﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻭﻗـﻑ‪ ،‬ﺘـﺘﻡ ﻤﺭﺍﺠﻌـﺔ ﻗﻁـﺎﻉ‬



‫تد بها‬



‫)ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ( ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﻐـﺭﺽ ﺍﻟﺘﺨـﻠﻲ ﻋﻥ ﺍﻟﻘﻁـﺎﻉ )ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ( ﺍﻟﻐﻴﺭ‬



‫ﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ )ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺠﻭﺍﺯ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺩﺓ(‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻴﻌﺘﺒﺭ ﻜل ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻋﻘﺩ ﻤﻥ ﻋﻘﻭﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﻘﻊ ﺠﺯﺌﻴﺎﹰ ﻓﻰ ﻤﺠﺎل‬

‫ﺴﺤﺏ ﺃﻯ ﺒﺌﺭ ﻤﻨﺘﺠﺔ ﻓﻰ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺃﻨﻪ ﻴﺴﺎﻫﻡ ﻓﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫‪٥٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺇﺫﺍ ﺍﺭﺘﺄﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﻴﺘﻘﺩﻡ ﺒﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺃﻗﺭﺘﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺒـﺄﻥ‬

‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻴﺠﺭﻯ ﺴﺤﺒﻪ ﺃﻭ ﻴﻤﻜﻥ ﺴﺤﺒﻪ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻉ ﺒﺤـﺙ ﻤـﻥ‬

‫ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﻟﻲ ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﺠـﺎﻭﺭﺓ ﺘﺎﺒﻌـﺔ‬

‫ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻟﻤﻘﺎﻭل ﺁﺨﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺭﻯ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻤﻨـﻪ‬

‫ﺃﻭ ﺴﻭﻑ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻤﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺃﻨﻪ ﻴﺴﺎﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ‬

‫ﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ‪ ،‬ﻭﻴﺘﺤﻭل ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺭﻯ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻤﻨﻪ ﺇﻟـﻲ‬

‫ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻊ ﻤﺎ ﻴﺘﺒﻊ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﻟﻠﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ )ﻤﺤـﺴﻭﺒﺎ ﻤـﻥ‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﺃﻭ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺤﺩﻭﺙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺤﺏ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﹰﺎ(‪،‬‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻴﻥ ﻤﻨﻁﻘﺘﻲ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭﻴﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻜل ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺜﻠﻬﺎ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻲ ﻴﻤﻜـﻥ‬



‫ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻤﻨﻪ ﺘﺤـﺕ ﻜـل‬

‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﺇﻟﻲ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﻜﺎﺌﻥ ﺘﺤﺕ ﻜﻼ ﻤﻨﻁﻘﺘﻲ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪ .‬ﻭﻴﺘﻡ ﺘﺴﻌﻴﺭ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ‬



‫ﻟﻜل ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻭﻓﻘﺎ ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﻜﻡ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺨﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻤﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ‬

‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﻋﻠﻲ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻋﻠﻲ ﻋﻘﻭﺩ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻫﺫﻩ ﻓﻲ ﻜل ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ‪ ،‬ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻭﻴﺔ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺨﻼﻑ‬



‫ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﻗﺭﺍﺭ ﻤﻥ ﺨﺒﻴﺭ‪ ،‬ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﻴﻨﻬﻤﺎ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺨﺒﻴﺭ‪ .‬ﻭﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ‬



‫عند ا‬



‫ﺃﻥ ﺘﺘﺩﺨل ﻭﺘﺤﻔﺯ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺘﻌﺎﻭﻥ ﺍﻟﻜﺎﻤل ﻟﻠﺘﻭﺼل ﻓﻲ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ‬

‫ﺇﻟﻲ ﺤل ﻤﻼﺌﻡ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺄﻟﺔ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﺨﺒﻴﺭ ﺒﻬﺩﻑ ﻋﺩﻡ ﺇﺜﺭﺍﺀ‬

‫ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻱ ﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻭﻥ ﻭﺠﻪ ﺤﻕ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻓﺈﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺨﺒﻴﺭ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ‬



‫‪٥٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺩﻓﻊ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻁﻠﺒﻬﺎ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻜﺎﻓﺔ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻻ ﺘﺸﻤل‬

‫ﺃﻴﺔ ﻓﻭﺍﺌﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ‪ .‬ﻭﻴﻘﺘﺼﺭ ﻤﺎ ﻴﺘﻁﻠﻊ ﺇﻟﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﻓﻘﻁ ﻤﻥ ﺒﺘـﺭﻭل ﻓـﻲ ﻅـل ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺼﺒﺢ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﻨﺤـﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬

‫ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻘﻴﻘﻪ ﻤﻥ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻴﻘﺴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫)ﺯ(‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬



‫)‪ (١‬ﻴﺨﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻴﻠﺘﺯﻡ‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺘﺹ ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﻭﺭﺒـﻁ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻭﻤﺴﻙ ﻭﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ‪ ،‬ﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘـﻨﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺌﻭﻻ ﻋﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ‪ .‬ﻭﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ‬

‫ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻓﻴﻪ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺒﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ )‪ (٢٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﻋﻠﻲ‬

‫ﺍﻷﻗل‪ .‬ﻭﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻟﻠﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻲ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺤﺴﻭﺒﺔ‪ .‬ﻭﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺇﺒﺩﺍﺀ ﻤﻼﺤﻅﺎﺘﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ‬

‫ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻤﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺌﻭﻻ ﻋﻥ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻟﻠﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻹﺴﺘﺤﻘﺎﻕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻲ‪.‬‬



‫)‪ (٣‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓـﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻴﺤﺴﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬



‫‪٥٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻘﺎﻀﺎﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺘـﺼﺭﻑ ﺒﻁﺭﻴﻘـﺔ‬

‫ﺃﺨﺭﻯ ﻓﻲ ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﺫﻱ ﺤﺼل ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ‬

‫)ﺃ( ﻭ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ؛‬

‫ﻤﺨﺼﻭﻤﺎ ﻤﻨﻬﺎ‪:‬‬

‫‪ (١‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻨﻔﻘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭ‬

‫‪ (٢‬ﻗﻴﻤﺔ ﺤﺼﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻭﺍﺠﺏ‬

‫ﺩﻓﻌﻬﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻨﻘﺩﺍ ﺃﻭ ﻋﻴﻨﺎ ﻜﻤﺎ ﺘﺤﺩﺩ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬

‫ﺯﺍﺌـﺩﺍ‪:‬‬

‫ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓـﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤـﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺠﻤﻼ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ"ﻫ"‪.‬‬

‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‬

‫ﺃﻭ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺯ()‪ ،(٤‬ﻻ ﺘﺘﻡ ﺍﻹﻀﺎﻓﺔ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ )ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ(‬

‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻟﺔ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻹﺴﺘﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﻓﻲ ﺃﻴﺔ ﺴﻨﺔ ﻀـﺭﻴﺒﻴﺔ‪،‬‬

‫ﺘﺴﺭﻯ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﺘـﺼﻨﻴﻑ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﻤﻌﺩﻻﺕ ﺍﻹﺴﺘﻬﻼﻙ ﻓﻘﻁ‪ ،‬ﺩﻭﻥ ﺍﻻﻋﺘﺩﺍﺩ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﺒﻨﺩ )ﺃ( )‪ .(١‬ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﻴﺤﻜﻤﻬﺎ ﻨﺹ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ‬

‫ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﺘﻜﻭﻥ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺨﺼﻡ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪.‬‬

‫)‪ (٤‬ﺘﺘﺤﻤل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺘﺩﻓﻊ ﻭﺘﺴﺩﺩ ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟـﺩﺨل‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺤﺼﺔ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﻭﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤل ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ‬

‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺘﻲ ﺘـﺩﻓﻌﻬﺎ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻪ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺩﺨﻼ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٥٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺭﻴﻑ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤـﻥ ﺍﻗﺘـﺴﺎﻡ‬

‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠـﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘـﺔ‬

‫ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺤﻤل ﻭﻴﺩﻓﻊ ﻭﻴﺴﺩﺩ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻘﻴﻤـﺔ‬

‫ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺩﺨﻼ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻪ ﻜﻤﺎ‬

‫ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺩﺨﻼ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺩﻴﺭ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤـﻥ ﻨـﺼﻴﺒﻪ ﻤـﻥ ﺍﻗﺘـﺴﺎﻡ‬

‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﻤﻨﻔﺭﺩﺍ ﺃﻭ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪،‬‬

‫ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟـﺩﺨل‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﺫﻟﻙ ﻋـﻥ‬

‫ﺍﻟﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺼﺩﺭﺓ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻬـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺩﺨﻼ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫)‪ (٥‬ﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻹﻴﺼﺎﻻﺕ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺜﺒـﺕ‬

‫ﺩﻓﻊ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜل ﺴﻨﺔ‬

‫ﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺨﻼل ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻋﻘﺏ ﺍﺴـﺘﻼﻡ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻟﻺﻗـﺭﺍﺭ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‪ .‬ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜـﻭﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻹﻴﺼﺎﻻﺕ ﺼﺎﺩﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻭﻤﺒﻴﻨﺎ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﺒﻠـﻎ‬

‫ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻉ ﻭﻏﻴﺭﻩ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺭﺩ ﻋﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻹﻴﺼﺎﻻﺕ‪.‬‬

‫)‪ (٦‬ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻜﻤﺎ ﺘﻁﺒﻕ ﻓﻲ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬

‫ﺘﻜﻭﻥ ﺸﺎﻤﻠﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺃﺩﺍﺅﻫﺎ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪) .‬ﺒﻤـﺎ‬

‫ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ( ﻤﺜل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﺨل ﻤـﻥ ﺭﺅﻭﺱ‬

‫ﺍﻷﻤﻭﺍل ﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺸـﺎﻤﻠﺔ‬

‫ﻜﺫﻟﻙ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﺨﺫ ﺍﻟﺩﺨل ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﺃﺴﺎﺴﺎ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓـﻲ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺠﻤﻴﻊ ﺘﻭﺯﻴﻌﺎﺕ ﺃﺭﺒﺎﺡ ﺍﻷﺴﻬﻡ‪ ،‬ﻭﻤﺎ ﻴﺤﺘﺠﺯ ﻤﻥ ﻀـﺭﺍﺌﺏ ﻋﻨـﺩ ﺍﻟﻤﻨﺒـﻊ‬

‫ﺒﺸﺄﻥ ﻤﺎ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﻟﻠﻤﺴﺎﻫﻤﻴﻥ‪ ،‬ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻤـﻥ‬

‫ﺤﻜﻭﻤﺔ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻭﺯﻴﻌﻪ ﻤﻥ ﺩﺨل ﺃﻭ ﺃﺭﺒﺎﺡ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٥٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (٧‬ﻋﻨﺩ ﻗﻴﺎﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺤﺴﺎﺏ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓـﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬

‫ﻴﺤﻕ ﻟﻬﺎ ﺃﻥ ﺘﺨﺼﻡ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻹﺘﺎﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺩﻓﻌﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ‬

‫ﻭﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻲ ﺩﻓﻌﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋـﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ‬

‫ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﺛﻨﺎء ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺚ‬

‫)ﺃ( ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺒﺩﺃ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﻤﻭﻋـﺩ‬

‫ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟـﺴﺭﻴﺎﻥ‪ .‬ﻭﻋﻠـﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﺘـﻴﺢ‬

‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺴﻴﺯﻤﻴﺔ ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒﺎﻵﺒـﺎﺭ‬

‫ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺙ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﻁﺎﻟﻤـﺎ ﺃﻥ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ‪.‬‬

‫)ﺏ( ﻤﺩﺓ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺜﻼﺙ)‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ‬

‫ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﺃﻭ ﻓﺘﺭﺘﻴﻥ )‪ (٢‬ﻤﺘﻼﺤﻘﺘﻴﻥ‪ ،‬ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭ‬

‫ﺴﻨﺘﺎﻥ )‪ (٢‬ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﺏ(‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻨـﺎﺀ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻤﺴﺒﻕ ﺒﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﻴﺭﺴﻠﻪ ﻗﺒـل ﻨﻬﺎﻴـﺔ ﻓﺘـﺭﺓ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫٍ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺸﺭﻁ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻭﻓﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺤﺩ‬

‫ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻋـﻥ ﻓﺘـﺭﺓ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺄﻥ ﻴﻨﻔﻕ ﻤﺎ ﻻ ﻴﻘل ﻋـﻥ ﻋـﺸﺭﺓ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻼﻴﻴﻥ )‪ (١٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ‬

‫ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺜل ﺍﻟﺤـﺩ ﺍﻷﺩﻨـﻰ ﻤـﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤـﺩ ﺍﻷﺩﻨـﻰ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﺨﻼل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘـﺭﺓ‬



‫ﻻ ﻴﻭﺠﺩ ﺒﻬﺎ ﺘﺼﺎﺭﻴﺢ ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻫﻭ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﻭ ﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻤﺴﺢ ﺴﻴﺯﻤﻲ ﺜﻼﺜﻲ ﺍﻷﺒﻌﺎﺩ ﺠﺩﻴﺩ ﻴﻐﻁﻲ ﻜﺎﻤـل‬

‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪ ،‬ﺒﺈﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﺘﻲ ﺒﻬﺎ ﻋﻭﺍﺌﻕ ﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ﺘﻤﻨﻊ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺘـﻲ‬



‫‪٦٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﻼﺙ)‪ (٣‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘـﻲ ﻴﺨﺘـﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﺩﺨﻭﻟﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﻟﺘﻠـﻙ‬



‫ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﻫﻭ ﺨﻤﺴﻴﻥ ﻤﻠﻴﻭﻥ )‪ (٥٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺠـﺏ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﺨﻼل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﻫﻭ ﺤﻔﺭ ﻭﺍﺤﺩ )‪ (١‬ﺒﺌﺭ ﺍﺴﺘﻜﺸﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺴﻨﺘﺎﻥ )‪ (٢‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺨﺘﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺩﺨﻭﻟﻬـﺎ‬

‫ﺒﻌﺩ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﺘﻠـﻙ ﺍﻟﻔﺘـﺭﺓ‬



‫ﻫﻭ ﻋﺸﺭﺓ ﻤﻼﻴﻴﻥ )‪ (١٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺍﻟﺘـﻲ‬



‫ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﺨﻼل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﻫﻭ ﻋﻤل ﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﻨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﺯﻡ ﺇﻨﻔﺎﻗﻪ ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻗﺎﻡ ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﻋﻤﺎل )ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ( ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺤـﺩ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺯﻴﺎﺩﺓ ﻓﻲ‬



‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻷﻋﻤﺎل ﺴﻭﻑ ﺘﺨﺼﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺨﻼل ﺃﻴﺔ ﻓﺘـﺭﺓ ﺒﺤـﺙ ﺘﺎﻟﻴـﺔ‬

‫ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴـﺔ ﻓـﻲ‬



‫تد بها‬



‫ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺨﻼل‬



‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫٍ ﺒﺸﺭﻁ ﻭﻓﺎﺌﻪ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ‬



‫عند ا‬



‫ﻋﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺇﺫﺍ ﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺒﺩﻭﻥ ﻭﻓﺎﺌﻪ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨـﻰ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺠﺯﺀ ﺍﻟﺫﻱ ﻟﻡ ﻴﻘﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﺤـﺩ‬



‫ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺴﻴﺘﻡ ﺘﺭﺤﻴﻠﻪ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬



‫‪٦٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺨﻁﺎﺏ ﻀﻤﺎﻥ ﻤﻨﻔﺼل ﺒﻘﻴﻤﺔ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺠـﺯﺀ ﻤـﻥ ﺍﻟﺤـﺩ‬



‫ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﻅل ﺴﺎﺭﻴﺎﹰ ﺤﺘﻰ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺘﻡ ﺘﺨﻔﻴﺽ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺒﺄﻴﺔﹰ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻻ ﺘﺨﺹ ﺫﻟﻙ‬



‫ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻀﻤﻨﻪ‪.‬‬

‫ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺭﺩ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤ‪‬ﺭﺤل‪ .‬ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺘﺴﻴﻴل‬



‫ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤ‪‬ﺭﺤل ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻟﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻜﻨﻔﻘﺎﺕ‬



‫ﺇﺴﺘﻜﺸﺎﻑ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺨﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ‬



‫ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻥ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻗﺒل ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻭﻗﺩ ﺃﻨﻔﻕ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻴﻘل ﻋﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ‪ ،‬ﻋﻨﺩﻫﺎ‬



‫صورة إ‬



‫ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺩﻓﻊ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻠﻔﺭﻕ ﺒﻴﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﻨﻔﻘﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻋﺘﻤﺩﺘﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻜﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺘﻡ ﺩﻓﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ‬

‫ﻤﺩﻯ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻱ ﻋﺠﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻨﻔﻘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺃﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﻻﺤﻘﺔ‬

‫ﻟﻸﺴﺒﺎﺏ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﻴﺅﺩﻯ ﺒﺎﻟﻤﺜل ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻌﺠﺯ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻁﺎﻟﻤﺎ ﻅﻠﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺴﺎﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﺤﻕ‬

‫ﻟﻪ ﺃﻥ ﻴﺴﺘﺭﺩ ﺃﻴ‪‬ﺎ ﻤﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﻜﻨﻔﻘﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪.‬‬

‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺏ(‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﺤﻘﻕ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ )‪ (٨‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﺃﻭ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺨﻠﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻗﺒل ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪ ،‬ﻓﻼ ﺘﺘﺤﻤل‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺃﻨﻔﻘﻬﺎ‪.‬‬



‫‪٦٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻗﺒل ﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﺒﺄﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﺃﻭ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﺍﻋﻴﺩ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒـﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﺒﺈﻋـﺩﺍﺩ‬



‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﻴﺒﻴﻥ ﻓﻴﻬﻤﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﺘﺭﺡ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﺨﻼل ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ "ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ"‪.‬‬



‫ﻭﺘﻔﺤﺹ ﻟﺠﻨﺔ ﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺘﻨﺸﺌﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺴـﺭﻴﺎﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ .‬ﻭﺘﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﺠﻨﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬



‫ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ " ﻤﻥ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﻋﻀﺎﺀ‪ ،‬ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﻤـﻨﻬﻡ‬

‫ﺘﻌﻴﻨﻬﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﻴﻌﻴﻨﻬﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﺘﻌﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺭﺌﻴﺱ ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬

‫ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ ﻤﻥ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻋﻴﻨﺘﻬﻡ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻻﺴﺘـﺸﺎﺭﻴﺔ‬



‫ﺒﻔﺤﺹ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺤﻴﻥ ﻭﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺭﺃﻱ ﺍﻟـﺫﻱ ﺘـﺭﺍﻩ‬

‫ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ ﺒﺸﺄﻨﻬﻤﺎ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻹﻨﺘﻬﺎﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺤﺹ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ‪،‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﻤل ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻋﻠﻰ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺘﻘـﺩﻤﻬﻤﺎ‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻻﻋﺘﻤﺎﺩﻫﻤﺎ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺃﻨﻪ ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ‪:‬‬



‫‪ -١‬ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻐﻴﺭ ﺃﻭ ﻴﻌﺩل ﺒﺼﻭﺭﺓ ﺠﻭﻫﺭﻴـﺔ ﺒﺭﻨـﺎﻤﺞ ﻋﻤـل‬

‫ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﻴﻥ ﻭﻻ ﺃﻥ ﻴﺨﻔﺽ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺩﻭﻥ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬

‫‪ -٢‬ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﺘﻨﻔﻴـﺫ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﻤﺩﺭﺠﺔ ﻓﻲ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ‬

‫ﻭﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺄﻥ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ -٣‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﻁﺎﺭﺌﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻁﻭﻱ ﻋﻠﻲ ﺨﻁـﺭ ﻓﻘـﺩﺍﻥ ﺍﻷﺭﻭﺍﺡ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺃﻭ ﻀﺭﺭ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺼﺭﻑ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻹﻀـﺎﻓﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺩﺭﺠﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻗﺩ ﺘﻜﻭﻥ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﺘﺨﻔﻴﻑ ﻭﻁﺄﺓ ﻤﺜـل ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﺨﻁﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻀﺭﺭ‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻤﻥ ﻜﺎﻓـﺔ ﺍﻟﻭﺠـﻭﻩ ﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺒﺤـﺙ‬

‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٦٦‬‬



‫)ﺩ(‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤـﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌـﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﻤـﺩﺍﺩﺍﺕ‬



‫ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ ﺸﺌﻭﻥ ﺍﻷﻓﺭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‪ ،‬ﻭﻻ‬

‫ﺘﻜﻭﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﺴﺌﻭﻟﺔ ﻋﻥ ﺘﺤﻤل ﺃﻭ ﺴﺩﺍﺩ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ‪.‬‬



‫)ﻫـ( ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺌﻭﻻﹰ ﻋﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤـل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨـﺔ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺏ ﺘﻨﻔﻴﺫﻩ ﺒﻜﻔﺎﺀﺓ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻭﺒﻤﺎ ﻴﺘﻤﺸﻰ ﻤﻊ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬

‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﻜﺫﺍ ﺃﻴﺔ ﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﺘﻌﻠﻘـﺔ‬



‫ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺘﺠﺭﻯ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻤﺎﻋـﺩﺍ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴـﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﻬﻨﺩﺴﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻁﻭﻴﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻭﺍﻟﺘﻰ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺍﻷﻭﻓـﻕ‬

‫ﺇﺠﺭﺍﺅﻫﺎ ﻓﻰ ﻤﺭﺍﻜﺯ ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺸﺭﻴﻁﺔ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻌﻬﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺩﺍﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺇﻟﻰ ﻤﺩﻴﺭﻩ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌـﺏ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﺩﻴﺭﻩ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻨﺎ ﻤﻥ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﻜﻔﺎﺀﺓ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺨﻁﺭ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‬

‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺴﻡ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌﺒﻪ ﻓﻭﺭ ﺘﻌﻴﻴﻨﻬﻤﺎ‪ .‬ﻭﻴﺯﻭﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻜﺫﺍ ﻨﺎﺌﺏ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ‪ ،‬ﻋﻨﺩ ﻏﻴﺎﺏ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌـﺎﻡ‪ ،‬ﺒـﺴﻠﻁﺎﺕ ﻜﺎﻓﻴـﺔ‬

‫ﺘﻤﻜﻨﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺃﻥ ﻴﻘﻭﻤﺎ ﻓﻭﺭﺍﹰ ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺼﺩﺭ ﺇﻟﻴﻬﻤـﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ .‬ﻭﺘـﺴﺭﻱ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺼﺩﺭﺕ ﺃﻭ ﺘﺼﺩﺭ ﻭﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻓﻲ ﻅل ﻫﺫﻩ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻤﻌﻬﺎ‪.‬‬

‫)ﻭ( ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‬



‫ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻕ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﻓﻰ ﺃﻯ‬

‫ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﻭﻀﺢ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻨﻔﻘﻬـﺎ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ )"ﻜﺸﻑ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤﺙ"(‪ .‬ﻭﻴﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺴﺠﻼﺘﻪ ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻟﺫﻟﻙ ﺘﺤﺕ ﺘـﺼﺭﻑ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻟﻔﺤﺼﻬﺎ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺴﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻤـﺩﺓ ﺜﻼﺜـﺔ )‪(٣‬‬

‫ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻜل ﺒﻴﺎﻥ ﻟﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬



‫‪٦٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻓﻲ ﻤﺩﻱ ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻜل ﺒﻴﺎﻥ ﻟﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺘﻘـﻭﻡ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺇﺫﺍ ﺍﻋﺘﺒﺭﺕ‪:‬‬



‫‪ -١‬ﺃﻥ ﺒﻴﺎﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻟﻴﺱ ﺼﺤﻴﺤﺎ ؛ ﺃﻭ‬



‫‪ -٢‬ﺃﻥ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺭﺩﺓ ﻻ ﺘﺘﻤﺸﻰ ﻤﻊ ﺃﺴـﻌﺎﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ‬



‫ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﻟﻠﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻤﺎﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ ﻭﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﻭﺭﻴﺩ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ‬



‫ﻭﻗﺕ ﺘﻭﺭﻴﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﻴﺭﺍﻋﻲ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺄﻥ ﺃﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﺩﺍﺨل ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺘﺨﻀﻊ‬

‫ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ؛ ﺃﻭ‬



‫‪ -٣‬ﺃﻥ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻭﺭﺩﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻻ ﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﻤﻊ ﺃﺴﻌﺎﺭﻫﺎ؛ ﺃﻭ‬

‫‪ -٤‬ﺃﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻟﻴﺴﺕ ﻻﺯﻤﺔ ﺒﺼﻔﻪ ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺭﺩ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﻼﺤﻅﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺘـﻀﻤﻥ‬



‫ﺍﻟﺭﺩ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﻭﺍﻟﻤﺒﺭﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻭﺃﻥ ﻴﺘﺸﺎﻭﺭ ﻤﻊ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻓـﻲ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺸﺄﻥ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺜﺎﺭ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺼﺩﺩ ﻭﻋﻠﻲ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﺤﺎﻭﻻ ﺍﻟﻭﺼـﻭل‬



‫ﺇﻟﻰ ﺘﺴﻭﻴﺔ ﻤﺭﻀﻴﺔ ﻟﻜﻠﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬



‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺘﻘﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻤﺩﻱ ﺍﻟﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﻤﻨـﺼﻭﺹ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺒﺈﻋﺘﺭﺍﻀﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﺃﻱ ﺒﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﻤﻌﺘﻤﺩﺍ‪.‬‬



‫)ﺯ( ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﻜل ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺘﻪ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﻘﺘـﻀﻲ ﻫـﺫﻩ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻌﻤﻼﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ‪ .‬ﻭﻴﺤـﻕ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺸـﺭﺍﺀ‬



‫ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺒﺩﻭﻥ ﻗﻴﺩ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﻟﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺘﻪ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤـﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺒﻨﻙ ﻤﺼﺭﺡ ﻟﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺈﺴﺘﺒﺩﺍل ﺍﻟﻨﻘﺩ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ‪ .‬ﺴﻭﻑ ﻴﻌﻁﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﺸﺭﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻤﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺤﺴﺏ ﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺒﺫﺍﺕ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﻁﺒﻕ ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺸﺭﺍﺀ ﺘﻠـﻙ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ‪.‬‬



‫‪٧٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺡ( ﺘﺨﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﻓﻲ ﺃﻥ ﺘﻘﺩﻡ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺍﻟﻌﻤﻠـﺔ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒـﺔ‬

‫ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺠﺭﻱ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻘﺎﺒل ﺃﻥ ﺘﺘـﺴﻠﻡ ﻤـﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻤﻘﺩﺍﺭﺍ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ ﺒـﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺼﺭﻑ‬

‫ﺍﻟﺭﺴﻤﻲ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺘﻭﺩﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ )ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل( ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻟﺩﻱ ﺒﻨﻙ‬

‫ﻤﺭﺍﺴل ﻟﻠﺒﻨﻙ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ ﺒﺎﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻤﺴﺤﻭﺒﺎﺕ ﻤـﻥ‬

‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﻟﺘﻤﻭﻴل ﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ )ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل( ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻤﻼﺕ ﺍﻷﺠﻨﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒﺸﺭﻁ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬

‫)ﻁ( ﺃﻴﺔ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺴﺩﺍﺩﻫﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﺘﻭﺼل ﺇﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺃﻭ ﻗﺭﺍﺭ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺴﺩﺍﺩﻫﺎ ﻨﻘـﺩﺍ ﻋﻠـﻲ ﺍﻟﻔـﻭﺭ‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﺎﺌﺩﺓ ﺒﺴﻴﻁﺔ ﺒﻭﺍﻗﻊ ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ‪ ،‬ﻤـﻀﺎﻓﺎ ﺇﻟﻴـﻪ ﺍﺜﻨـﺎﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٢,٥‬ﺴﻨﻭﻴﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻥ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺒﺩﺃ ﻤـﻥ ﺍﻟﺘـﺎﺭﻴﺦ‬

‫ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻥ ﻴﺠﺏ ﻓﻴﻪ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ) ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ( ﻤﺤل ﺍﻟﺨﻼﻑ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺃ( )‪ (٢‬ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻫ" ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ )ﺃﻱ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻘـﺩﻴﻡ‬

‫ﺒﻴﺎﻥ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ( ﻭﺤﺘﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟـﺴﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭﻴﻤﺜـل‬

‫ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﺍﻟﻤﻁﺒﻕ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻟﺭﻗﻡ ﺃﻭ ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺸﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﻔﺎﻴﻨﺎﻨﺸﻴﺎل‬

‫ﺘﺎﻴﻤﺯ ﺍﻟﻠﻨﺩﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺜل ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺴﻌﺭﻱ )ﺍﻟﺸﺭﺍﺀ ﻭﺍﻟﺒﻴﻊ( ﺍﻟـﺴﺎﺭﻴﻴﻥ ﻋﻠـﻲ‬

‫ﺍﻟﻭﺩﺍﺌﻊ ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻲ ﺍﻟﻤﻭﺩﻋﺔ ﻟﻤﺩﺓ ﺸﻬﺭ ﻭﺍﺤﺩ ﻓـﻲ ﺴـﻭﻕ ﺍﻟﻌﻤـﻼﺕ‬

‫ﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ ﻓﻲ ﻜل ﻴﻭﻡ ﺨﺎﻤﺱ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻤﻥ ﻜل ﺸﻬﺭ ﻭﺍﻗﻊ‬

‫ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻥ ﻴﺠﺏ ﻓﻴﻪ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ )ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ( ﻤﺤل ﺍﻟﺨﻼﻑ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻨﺸﺭ ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﻓﻲ ﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﻔﺎﻴﻨﺎﻨﺸﻴﺎل ﺘـﺎﻴﻤﺯ ﻓـﻲ ﺍﻟﻴـﻭﻡ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻤﻥ ﺃﻱ ﺸﻬﺭ ﻷﻱ ﺴﺒﺏ ﻜﺎﻥ ﺭﻏﻡ ﺘﻭﻓﺭ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟـﺴﻌﺭ‪،‬‬

‫ﻓﺈﻨﻪ ﻴﻘﻊ ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭ ﻋﻠﻲ ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻘﺩﻤﻪ ﺴﻴﺘﻲ ﺒﻨﻙ ﺍﻥ‪ .‬ﺍﻴـﻪ‪ .‬ﻟﻠﺒﻨـﻭﻙ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺴﻭﻕ ﺍﻟﻌﻤﻼﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ ﻋﻥ ﺍﻟﻭﺩﺍﺌـﻊ‬

‫ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻲ ﻟﻤﺩﺓ ﺸﻬﺭ ﻭﺍﺤﺩ )‪.(١‬‬



‫‪٧٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻓﺈﺫﺍ ﻭﻗﻊ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻓﻲ ﻴﻭﻡ ﻻ ﺘﺴﺠل ﻓﻴﻪ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﻓـﻲ‬



‫ﺴﻭﻕ ﺍﻟﺘﻌﺎﻤل ﺒﺎﻟﻌﻤﻼﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﺍﻟﻤـﺴﺘﺨﺩﻡ‬



‫ﻫﻭ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺴﺠل ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﻓﻴﻪ ﺘﺴﺠﻴل ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺴﻌﺎﺭ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺨﻠﻴﺎﺕ‬



‫)ﺃ( ﺍﻹﺠﺒﺎﺭﻴﺔ ‪:‬‬



‫ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )‪ (٣‬ﺒﻌﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺘﺨﻠـﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻋﻥ ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺜﻼﺜﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٣٠‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ ﺍﻷﺼـﻠﻴﺔ ﻓـﻰ‬



‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺇﻟﻲ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴـﺔ‪ .‬ﻋﻠـﻲ ﺃﻥ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻓﻰ ﺸﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﺒﻜﺎﻤﻠﻬـﺎ ﺃﻭ ﺃﺠـﺯﺍﺀ‬



‫صورة إ‬



‫ﺃﺼﻠﻴﺔ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ( ﻭﺫﻟﻙ ﺤﺘﻰ ﻴﺘﺴﻨﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺩﻗﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ )‪ (٦‬ﺒﻌﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺘﺨﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻋﻥ ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺜﻼﺜﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٣٠‬ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻷﺼﻠﻴﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺇﻟﻲ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .‬ﻋﻠـﻲ‬

‫ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻓﻰ ﺸﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﺒﻜﺎﻤﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺃﺠﺯﺍﺀ‬



‫ﺃﺼﻠﻴﺔ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ‬

‫ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺩﻗﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ( ﻭﺫﻟﻙ ﺤﺘﻲ ﻴﺘﺴﻨﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ ﻋﻠـﻲ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺘﻴﻥ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ ﻭﺍﻟﻌـﺸﺭﻴﻥ ﻭﺍﻟﻔﻘـﺭﺍﺕ ﺍﻟـﺜﻼﺙ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺨﻠﻲ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ )‪ (٨‬ﻤﻥ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺎﻗﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘـﻰ ﻟـﻡ ﻴـﺘﻡ‬



‫ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺇﻟﻲ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٧٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻨﻪ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﺃﻱ ﺘﺨل ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟـﻲ ﻋﻘـﺩ‬

‫)ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﻗﺩﻡ ﺒﻬﺎ ﻁﻠﺏ ﺇﻟﻰ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺘـﻪ‪ ،‬ﻭﻓﻘـﺎ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺩ( ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺭﻫﻨﺎ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ‪ ،‬ﻜﺄﻨﻬﺎ ﺤﻭﻟﺕ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻟﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻁﻠﻭﺒﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺨﻠﻰ ﻋﻥ ﺃﻱ ﻗﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﻗﻁﺎﻋـﺎﺕ ﺒﺤـﺙ‬

‫ﺃﺭﺴل ﺒﺨﺼﻭﺼﻪ ﺃﻭ ﺒﺨﺼﻭﺼﻬﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺇﺨﻁﺎﺭﺍ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴـﺕ‬

‫ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻤﻊ ﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﺤﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻭﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠـﺎﺭﻱ‬

‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ( ﻭﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﻫ( ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻓﻌﻼ ﺘﺤﺕ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﺃﻭ ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭ ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴـﺔ‬

‫ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﻤﻥ ﻓﺘﺭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺒﻔﺘﺭﺓ ﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻲ ﺴـﺘﺔ )‪(٦‬‬

‫ﺃﺸﻬﺭ ﻟﺘﻤﻜﻴﻨﻪ ﻤﻥ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﻟﻜﻲ ﻴﺤﻘـﻕ‬

‫ﺍﻜﺘﺸﺎﻓﺎ ﺘﺠﺎﺭﻴﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ .‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺃﻱ ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺒﻴل ﺒﻤـﺎ‬

‫ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﺴﻭﻑ ﻴﺘﺭﺘﺏ ﻋﻠﻴﻪ ﻨﻘﺼﺎﻥ ﺃﻤﺩ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻴﺴﺎﻭﻱ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺩﺓ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻴﺘﻁﻠﺒﻪ ﺍﻷﻤﺭ‪.‬‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻥ ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤـﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠﻰ‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻰ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﻤﻭﻀﺤﺎﹰ ﺃﺴـﺒﺎﺏ ﺍﻻﺤﺘﻔـﺎﻅ‬

‫ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻭ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌـﺔ‬

‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻁﺎﺏ ﻀﻤﺎﻥ ﻤﻨﻔﺼل ﺒﻘﻴﻤﺔ ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻟﻠﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻷﻨﺸﻁﺔ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺏ( ﺍﻹﺨﺘﻴﺎﺭﻴﺔ ‪:‬‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺃﻥ ﻴﺘﺨﻠﻰ ﺒﻤﺤﺽ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻩ ﻋـﻥ ﻜـل ﺃﻭ‬

‫ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤـﺙ ﻜﺎﻤﻠـﺔ ﺃﻭ‬

‫ﺃﺠﺯﺍﺀ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺃﻭﻓﻰ ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ‬

‫ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭﻱ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻻﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺏ(‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٧٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺃﻱ ﺘﺨﻠﻲ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻱ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺴﻴﺨـﺼﻡ ﻤـﻥ ﺤـﺴﺎﺏ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ‬

‫ﺍﻻﺠﺒﺎﺭﻱ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ )ﻤـﺎ ﻟـﻡ ﺘﻭﺍﻓـﻕ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪.‬‬

‫ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻥ ﺃﻴﺔ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻙ ﺒـﻴﻥ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺇﺠﻤـﺎﻟﻲ ﻓﺘـﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪.‬‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺃﻥ ﻴﺘﺨﻠﻰ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻴﺎﹰ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ ﻜﻭﺤـﺩﺓ‬

‫ﻭﺍﺤﺩﺓ ﺇﺫﺍ ﺍﺭﺘﺄﻯ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻏﻴﺭ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ‬

‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل؛ ﺒﺸﺭﻁ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺍﻭﻓﻰ ﺒﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻤل‪-‬ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻻ ﺍﻟﺤﺼﺭ‪ -‬ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺘﻁﻬﻴﺭ ﺍﻷﺼﻭل‬

‫ﻭﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﺘﻘﺩﻴﻤﻪ ﻟﻀﻤﺎﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ )ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺸﻜﻠﻬﺎ ﻭﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﺒﻴﻥ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل( ﻟﻠﻭﻓﺎﺀ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺎﺕ؛ ﻭ‬

‫)‪ (٢‬ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﺒﺎﻟﺘﺨﻠﻰ ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭﻱ ﻹﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻤﻁﺎﻟﺒ‪‬ﺎ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﺅﻜﺩ ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺃﻭﻓﻰ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺎﺕ‪،‬‬

‫ﺃﻭ ﺘﻘﺩﻴﻤﻪ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‪:‬‬

‫‪ ‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺘﺨﻁﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ‪ -‬ﺴﻭﺍﺀ ﺒﺎﻟﺘﺄﻜﻴﺩ ﺃﻭ ﺒﺈﺒﺩﺍﺀ ﺍﻻﻋﺘﺭﺍﺽ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺒﺏ ‪ -‬ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﻤﺎﺌﺔ ﻭﺜﻤﺎﻨﻴﻥ )‪ (١٨٠‬ﻴﻭﻡ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻤﻬﺎ‬

‫ﻹﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﺴﺎﺭﻴﺎﹰ ﺒﻤﺠﺭﺩ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ ﻭﺍﻟﺜﻤﺎﻨﻴﻥ )‪ (١٨٠‬ﻴﻭﻡ؛ ﺃﻭ‬

‫‪ ‬ﺇﺫﺍ ﺃﺨﻁﺭﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ ﻭﺍﻟﺜﻤﺎﻨﻴﻥ )‪(١٨٠‬‬

‫ﻴﻭﻡ ﺒﺘﺄﻜﻴﺩﻫﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺃﻭﻓﻰ ﺒﺈﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪،‬‬

‫ﺃﻭ ﻗﺩ ﻗﺩﻡ ﻀﻤﺎﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻴﻜﻭﻥ ﺴﺎﺭﻴﺎﹰ ﺒﻌﺩ ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻟﺘﺄﻜﻴﺩ؛ ﺃﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٧٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ ‬ﺇﺫﺍ ﺃﺨﻁﺭﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ‪ -‬ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ ﻭﺍﻟﺜﻤﺎﻨﻴﻥ )‪(١٨٠‬‬

‫ﻴﻭﻡ – ﻹﺒﺩﺍﺀ ﺍﻋﺘﺭﺍﺽ ﻤﺴﺒﺏ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻟﻥ ﻴﺴﺭﻱ ﻟﺤﻴﻥ ﺼﺩﻭﺭ ﺘﺄﻜﻴﺩ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻲ ﻭﻓﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ‬



‫ﺘﻘﺩﻴﻤﻪ ﻟﻀﻤﺎﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ .‬ﻴﻜﻭﻥ ﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭﻱ‬

‫ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺴﺎﺭﻴ‪‬ﺎ ﺒﻌﺩ ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫ﻟﺘﺄﻜﻴﺩ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫ﻋﻨﺩ ﺘﺨﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻌﻬﺩ ﻭﻴﻠﺘﺯﻡ ﺒﺈﻋﺎﺩﺓ ﺤﺎﻟﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺩ ﺍﺴﺘﻼﻤﻪ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻸﺼﻭل ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل)ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻌﺪ ﺍﻻﻛﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬



‫) ﺃ(‬



‫ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻭل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺅﺴﺴﺎ ﻓﻲ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺸﺭﻜﺔ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺩ"‬



‫)ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ "( ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔـﺎﻕ ﺒـﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻌﺎ ﻋﻠﻲ ﺍﺴﻤﻬﺎ ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺫﻟﻙ ﺍﻻﺴﻡ‪ .‬ﻭﻫـﺫﻩ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺴﻭﻑ ﺘﻜﻭﻥ ﺸﺭﻜﺔ ﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻗﻁﺎﻉ ﺨﺎﺹ‪ ،‬ﺘﺨﻀﻊ ﻟﻠﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ‬



‫ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻊ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ )ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﺄﺴﻴﺱ(‪.‬‬



‫ﻭﻋﻠﻲ ﺃﻴﻪ ﺤﺎل‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬



‫عند ا‬



‫ﺘﻌﻔﻴﺎﻥ ﻤﻥ ﺘﻁﺒﻴﻕ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ ﺍﻵﺘﻴـﺔ ﺒﺘﻌـﺩﻴﻼﺘﻬﺎ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴـﺔ ﺃﻭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﻴﺤل ﻤﺤﻠﻬﺎ ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﻟﻭﺍﺌﺢ ‪:‬‬



‫‪ ‬ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٤٨‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٧٨‬ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗـﺎﻨﻭﻥ ﻨﻅـﺎﻡ ﺍﻟﻌـﺎﻤﻠﻴﻥ ﺒـﺸﺭﻜﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﻌﺎﻡ‪.‬‬



‫‪٨٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ ‬ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ١٥٩‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٨١‬ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻭﺸـﺭﻜﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺘﻭﺼﻴﺔ ﺒﺎﻷﺴﻬﻡ ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﻭﺩﺓ‪.‬‬



‫‪ ‬ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٩٧‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٨٣‬ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﻓـﻲ ﺸـﺄﻥ ﻫﻴﺌـﺎﺕ ﺍﻟﻘﻁـﺎﻉ‬

‫ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﺸﺭﻜﺎﺘﻪ‪.‬‬



‫‪ ‬ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٢٠٣‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩١‬ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﻌﺎﻡ‪.‬‬



‫‪ ‬ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪ ٨٨‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪٢٠٠٣‬‬

‫ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯﻱ ﻭﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻤﺼﺭﻓﻲ ﻭﺍﻟﻨﻘﺩ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒـﺸﺄﻥ‬



‫ﺘﻨﻅﻴﻡ ﺍﻟﺘﻌﺎﻤل ﺒﺎﻟﻨﻘﺩ ﺍﻷﺠﻨﺒﻰ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺭﻓﻕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻜﻤﻠﺤﻕ "ﺩ"‪ .‬ﺘﻨﺸﺄ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﻷﻭل‬



‫صورة إ‬



‫ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺒﺄﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺨﻁـﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻭﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﻋﻘﺩ‬



‫)ﻋﻘﻭﺩ( ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﺄﺴﻴﺱ ﻨﺎﻓﺫﺍ ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻗﺎﺌﻤـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻓﻌﻼ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ﺩﻭﻥ ﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻲ ﺃﻴﺔ ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺃﺨـﺭﻱ‪ .‬ﻭﺘﺤـل ﻟﺠﻨـﺔ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬



‫ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﻋﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﺘﻌﺩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻠﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻠﺠﺯﺀ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﻋﺘﻤﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ‬



‫تد بها‬



‫ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ‬



‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﺃﻋﻼﻩ‪ .‬ﻭﺘﻌﺩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺴﻨﻭﻱ ﻭﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻠﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻹﺠـﺭﺍﺀ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻤﻭﻋﺩ ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺃﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴـﺔ‬



‫ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ )ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻤﻭﻋﺩ ﺁﺨﺭ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل( ﻭﻓﻲ ﺍﻷﺭﺒﻌﺔ‬



‫‪٨٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﻟﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﺘﺎﻟﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ )ﺃﻭﻓﻲ ﺃﻱ ﻤﻭﻋﺩ ﺁﺨﺭ‬

‫ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل(‪ .‬ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻠﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺘﻡ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻟﻠﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ‪.‬‬

‫)ﺩ( ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﻤﻭﻋﺩ ﻻ ﻴﺘﻌﺩﻱ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ )‪ (٢٠‬ﻤـﻥ ﻜـل‬

‫ﺸﻬﺭ ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻤﻜﺘﻭﺏ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﻨﻘﺩﻴـﺔ ﻟﺘﻐﻁﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﺼﻑ ﺍﻷﻭل ﻭﺍﻟﻨﺼﻑ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻤﻘﺩﺭﺓ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻤﺘﻤﺸﻴﺎ ﻤﻊ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ‪.‬‬



‫ﻭﺃﻥ ﺘﺩﺨل ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭ ﺃﻴﺔ ﻨﻘﺩﻴـﺔ ﻴﺘﻭﻗـﻊ ﺒﻘﺎﺅﻫـﺎ ﻟـﺩﻴﻬﺎ ﻓـﻲ‬

‫ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺸﻬﺭ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺘﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﺒﻨـﻙ ﺍﻟﻤﺭﺍﺴـل‬



‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻫ( ﺃﺩﻨﺎﻩ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻷﻭل )‪ (١‬ﻭﺍﻟﻴـﻭﻡ ﺍﻟﺨـﺎﻤﺱ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺘﻭﺍﻟﻲ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻟﻠﺩﻓﻊ ﻤﻥ ﺃﻴﺎﻡ ﺍﻟﻌﻁﻼﺕ ﻓﺈﻥ‬



‫ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻴﺘﻡ ﻓﻲ ﻴﻭﻡ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﻴﻪ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﻫـ( ﻴﺼﺭﺡ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺄﻥ ﺘﺤﺘﻔﻅ ﺘﺤﺕ ﺘﺼﺭﻓﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ‬

‫ﻤﻔﺘﻭﺡ ﻟﺩﻱ ﺒﻨﻙ ﻤﺭﺍﺴل ﻟﻠﺒﻨﻙ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ ﺒﺎﻟﻘـﺎﻫﺭﺓ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﺒﺎﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﺩﻤﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﻨﻘﺩ ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ‪ .‬ﻭﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻤﺴﺤﻭﺒﺎﺕ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤـﺴﺎﺏ‬

‫ﻟﺩﻓﻊ ﺃﺜﻤﺎﻥ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻭﻟﺘﺤﻭﻴل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﺇﻟﻲ ﺒﻨﻙ ﻤﺤﻠﻲ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻟﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‬

‫ﺒﺎﻟﺠﻨﻴﻪ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﺒﺸﺄﻥ ﺃﻨﺸﻁﺘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٨٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻓﻲ ﺨﻼل ﺍﻟﺴﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴـﺔ ﺘﻘـﺩﻡ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﻟﻲ ﺴﻠﻁﺎﺕ ﺭﻗﺎﺒﺔ ﺍﻟﻨﻘﺩ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻴﺎﻨﹰﺎ ﻤﺼﺩﻗﹰﺎ ﻋﻠﻴـﻪ‬

‫ﻤﻥ ﻤﻜﺘﺏ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻤﻌﺘﺭﻑ ﺒﻪ‪ ،‬ﻴﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﻘﻴـﺩﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﺠﺎﻨـﺏ‬

‫ﺍﻟﺩﺍﺌﻥ ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﻭﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﻨﺼﺭﻓﺔ ﻤﻨﻪ ﻭﺍﻟﺭﺼﻴﺩ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘـﻲ ﻓـﻲ ﻨﻬﺎﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﻭ( ﺇﺫﺍ ﻭﺠﺩﺕ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﻁﺎﻗﺔ ﺯﺍﺌﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻻ‬

‫ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻁﺎﻗـﺔ‬

‫ﺍﻟﺯﺍﺌﺩﺓ ﺇﺫﺍ ﺭﻏﺒﺕ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺘﺴﺒﺏ ﻓﻲ ﺃﻴﺔ ﺃﻋﺒـﺎﺀ ﻤﺎﻟﻴـﺔ ﺃﻭ ﺇﻀـﺭﺍﺭ‬

‫ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ‬

‫ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﻭﺍﳌﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﻭﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻧﺘﺎﺝ‬

‫)ﺃ( ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬

‫ﻤﻊ ﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻓﻲ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻴـﺴﺘﺭﺩ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﻤﺎ ﺘﻡ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻩ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺠﻤﻴـﻊ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺤﺩﻭﺩ ﻭﺨـﺼﻤﺎ ﻤـﻥ‬

‫ﻨﺴﺒﺔ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ ،(٪٣٥‬ﻤﻥ ﻜـل ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨـﺘﺞ ﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﻋﻘﻭﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺩﺍﺨل ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴـﺸﺎﺭ ﺇﻟـﻰ ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺒﻌﺒﺎﺭﺓ "ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ"‪.‬‬

‫ﻭﺘﻁﺒﻕ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴـﺔ ﺒﻐـﺭﺽ ﺘﺤﺩﻴـﺩ ﺘـﺼﻨﻴﻑ ﻜـل ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﻡ ‪:‬‬

‫‪" -١‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻻﺴﺘﻜﺸﺎﻑ" ﺘﻌﻨﻲ ﻜل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻭﻤـﺎ‬

‫ﻴﺨﺼﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻏﻴـﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸـﺭﺓ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴـﺔ‬

‫ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٨٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪" -٢‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ" ﺘﻌﻨﻰ ﻜل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‪) ،‬ﺒﺎﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ‬

‫ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل(‪ ،‬ﻭﻤﺎ ﻴﺨﺼﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻏﻴـﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸـﺭﺓ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫‪" -٣‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل" ﺘﻌﻨﻰ ﻜل ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ‬

‫ﺘﻤﺕ ﺒﻌﺩ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻭﻫﻲ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ‬



‫ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻋﺎﺩﺓ ﻟﻼﺴﺘﻬﻼﻙ‪.‬‬

‫ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺘﺸﻤل ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل ﺇﺼﻼﺡ ﺍﻵﺒـﺎﺭ ﻭﺇﺼـﻼﺡ ﻭﺼـﻴﺎﻨﺔ‬

‫ﺍﻷﺼﻭل ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﺘﺸﻤل ﺃﻴ‪‬ﺎ ﻤﻤـﺎ ﻴﻠـﻲ‪ :‬ﺍﻟﺤﻔـﺭ ﺍﻟﺠـﺎﻨﺒﻲ )‪(Sidetracking‬‬

‫ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﻭﺘﻐﻴﻴﺭ ﺤﺎﻟﺔ ﺒﺌﺭ ﻭﺍﻟﺭﺩﻡ ﻭﺍﻟﻬﺠﺭ ﺍﻟﺩﺍﺌﻡ ﻟﺒﺌﺭ ﻭﺍﺴﺘﺒﺩﺍل ﺃﺼـﻭل‬



‫ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺃﺼل ﻭﺍﻹﻀﺎﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﺴﻴﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺠﺩﻴﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﻌﻤﺭﺓ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﺒﻤﺎ‬

‫ﻴﻁﻴل ﻋﻤﺭ ﺍﻷﺼل‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭ ﺘﺴﺘﺭﺩ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ‬

‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪" (١‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻻﺴﺘﻜﺸﺎﻑ"‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﺘﺭﺍﻜﻡ ﻤﻨﻬـﺎ ﻗﺒـل ﺒـﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬

‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺘﺴﺘﺭﺩ ﺒﻤﻌﺩل ﻋﺸﺭﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٢٠‬ﺴﻨﻭﻴﺎﹰ‪ ،‬ﺘﺒﺩﺃ ﺇﻤـﺎ ﻓـﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺃﻭ ﻓـﻲ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﺎ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫‪" (٢‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ"‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﺘﺭﺍﻜﻡ ﻤﻨﻬﺎ ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ‪،‬‬

‫ﺘﺴﺘﺭﺩ ﺒﻤﻌﺩل ﻋﺸﺭﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٢٠‬ﺴﻨﻭﻴﺎ‪ ،‬ﺘﺒـﺩﺃ ﺇﻤـﺎ ﻓـﻲ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﺎ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪" (٣‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل " ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﺒﻌﺩ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ‪،‬‬

‫ﺴﻭﻑ ﺘﺴﺘﺭﺩ ﺇﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠـﺕ ﻭﺩﻓﻌـﺕ ﻓﻴﻬـﺎ ﻫـﺫﻩ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺒـﺩﺃ ﻓﻴﻬـﺎ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬

‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﺎ‪.‬‬



‫‪٨٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (٤‬ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺙ ﻓﻲ ﺃﻴﺔ ﺴﻨﺔ ﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺃﻥ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﺒﻤﻭﺠـﺏ ﺃﺤﻜـﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺍﺕ )‪ (١‬ﻭ)‪ (٢‬ﻭ)‪(٣‬‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻓﻲ ﺘﻠﻙ‬



‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺯﻴﺎﺩﺓ ﺘﺭﺤل ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ )ﺃﻭ ﺍﻟـﺴﻨﻭﺍﺕ(‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﺭﺩ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﺘﻡ ﺫﻟﻙ ﺒﺄﻴﺔ ﺤﺎل ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺒﻌﺩ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬

‫‪ (٥‬ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‪ ،‬ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻌﺩﻻﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺴـﺎﺒﻘﹰﺎ‪،‬‬

‫ﺴﻴﻭﺯﻉ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻨﺎﺴﺒﻴ‪‬ﺎ )ﺒﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﺭﺒﻊ ﻟﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ(‪ .‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪،‬‬

‫ﻓﺈﻥ ﺃﻴﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻻ ﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‬



‫ﻤﻌﻴﻥ ﺘﺒﻌ‪‬ﺎ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﻭﺯﻴﻊ‪ ،‬ﺘﺭﺤل ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﻴﻪ‪.‬‬

‫)‪ (٢‬ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( )‪ (٣‬ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻫ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﺤﻕ ﻟﻪ ﺃﻥ ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻰ‬

‫ﻭﻴﻤﺘﻠﻙ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‪ ،‬ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻪ ﺒﺎﻟﻜﻴﻔﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘـﺭﺓ‬

‫)ﻫ(‪ .‬ﻭﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺯﻴﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ )ﻋﻠـﻰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ( ﻋﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﺯﻤﻊ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓـﻲ‬



‫تد بها‬



‫ﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﻗﺩ ﻴﺭﺤل ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﺃ( )‪ ،(٤) (١‬ﻓﺈﻥ ﻗﻴﻤـﺔ ﺘﻠـﻙ‬

‫ﺍﻟﺯﻴﺎﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ "ﻓـﺎﺌﺽ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ"ﺴﻭﻑ ﺘﻘﺴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻨﺴـﺏ ﺍﻗﺘﺴـﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻀﺤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺏ( )‪.(١‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻨﺼﻴﺒﻬﺎ ﻤﻥ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﺇﻤﺎ )‪ (١‬ﻨﻘﺩ‪‬ﺍ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌـﺔ ﻤـﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻰ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻫ" ﻭﺇﻤﺎ )‪ (٢‬ﻋﻴﻨﹰﺎ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫)ﺃ( )‪.(٣‬‬



‫‪٩٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (٣‬ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﻜل ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ‪ ،‬ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﺨﺘـﺎﺭ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﺘﺭﺴﻠﻪ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺃﻥ ﺘﻁﻠﺏ ﺴﺩﺍﺩ ﻜﺎﻤل ﺤﻘﻬـﺎ‪ ،‬ﻤـﻥ‬

‫ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺤﺘﻰ ﻤﺎﺌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪١٠٠‬ﻭﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘـﺭﺓ )‪(٢‬‬

‫ﺃﻋﻼﻩ ﻋﻴﻨﺎ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﻴﻜﻭﻥ ﺒﺎﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ "ﻓـﻭﺏ" ﻨﻘﻁـﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻨﻘﻁﺔ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺃﺨﺭﻯ ﻴ‪‬ﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ؛ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻜﻤﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻴﻨﺎ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤـﺔ‬

‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺄﺨﻭﺫ ﻓﻌﻼﹰ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﺘـﺼﺭﻑ‬

‫ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺼﻔﺔ ﻤﻨﻔﺭﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺨﻼل ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ‬

‫ﺇﺴﺘﺤﻘﺎﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﺘﻘﺎﻀﻲ ﺴﺩﺍﺩ ﻨﺼﻴﺒﻬﺎ ﻤﻥ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻋﻴﻨﹰﺎ ﻤﻘﻴﺩ‪‬ﺍ ﺒﺎﻟﺸﺭﻁ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ ﺫﻜﺭﻩ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺒﺎﻗﻲ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﺤﻘﺎﻕ ﻴﺩﻓﻊ ﻨﻘﺩ‪‬ﺍ‪.‬‬

‫)ﺏ( ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٦٥‬ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﻤﻥ ﻜـل ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨـﺘﺞ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻐﻴـﺭ ﻤـﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺘﻘﺴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‪ ،‬ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﻴﻤـﺔ‬

‫ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﻭﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻸﻨﺼﺒﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ )" ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ"(‪-:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ (١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪:‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫)‪(٪‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫)‪(٪‬‬



‫ﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٠‬‬



‫ﺃﺭﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(٪٤٠‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٩‬‬

‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٨‬‬

‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٧‬‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(٪٦١‬‬



‫عند ا‬



‫ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﻴﺴﺎﻭﻱ‬

‫‪ ٤٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺍﻤﺭﻴﻜﻲ ‪/‬‬

‫ﺒﺭﻤﻴل‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒـﻪ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﺍﻟﻐﻴـﺭ‬

‫ﻤﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴـﺔ‬

‫ﺒﺭﻤﻴــل ﺯﻴــﺕ‪ /‬ﻴــﻭﻡ )ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ(‬

‫)ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻱ(‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬

‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(٪٦٢‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(٪٦٣‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٩٢‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(٪٦١‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ٤٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(٪٦٢‬‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٩‬‬

‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٨‬‬



‫ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪ ٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٣‬‬



‫)‪(٪٣٧‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٤‬‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(٪٣٦‬‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٢‬‬



‫)‪(٪٣٨‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٣‬‬



‫)‪(٪٣٧‬‬



‫ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪ ٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٤‬‬



‫)‪(٪٣٦‬‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٥‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٥‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٩٤‬‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٣‬‬



‫)‪(٪٣٧‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٤‬‬



‫)‪(٪٣٦‬‬



‫ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٥‬‬



‫)‪(٪٣٥‬‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٦‬‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٤‬‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(٪٣٦‬‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪١٠٠‬‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٥‬‬



‫)‪(٪٣٥‬‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪١٢٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٦‬‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫عند ا‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٧‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٣‬‬



‫‪٩٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬

‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٥‬‬



‫)‪(٪٣٥‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪١٢٠‬‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٦‬‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪١٤٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٧‬‬



‫)‪(٪٣٣‬‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٨‬‬



‫)‪(٪٣٢‬‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٦‬‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٧‬‬



‫)‪(٪٣٣‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٨‬‬



‫)‪(٪٣٢‬‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪١٤٠‬‬



‫تد بها‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٩‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣١‬‬



‫‪٩٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (٢‬ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪:(LPG‬‬



‫ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴل ﻜل ﻜﻤﻴﺎﺕ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺇﻟﻰ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﻤﻜﺎﻓﺌﺔ‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻴﺘﻡ ﺇﻀﺎﻓﺘﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻷﻏﺭﺍﺽ‬



‫ﺤﺴﺎﺏ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﻭﻏـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪(LPG‬‬



‫ﻭﻷﻏﺭﺍﺽ ﻤﻨﺢ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬



‫ـﺴﺎل‬

‫ـﺭﻭل ﺍﻟﻤـ‬

‫ـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـ‬

‫ـﺎﺯ ﻭﻏـ‬

‫ﺍﻟﻐـ‬

‫ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ‪/‬‬

‫ﺒﺭﻤﻴل‬



‫ـﻪ‬

‫ـﺘﻔﻅ ﺒـ‬

‫ـﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤـ‬

‫)‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﻨـ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﺍﻟﻐﻴـﺭ‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫ﻤﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻗﺩﻡ‬



‫)‪(٪‬‬



‫)‪(٪‬‬



‫ـﺏ ﻗﻴﺎﺴــﻰ‪ /‬ﻴــﻭﻡ )ﻕ‪/٣‬ﻱ(‬

‫ﻤﻜﻌـ‬



‫صورة إ‬



‫)ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻱ(‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٠‬‬



‫)‪(٪٤٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦١‬‬



‫)‪(٪٣٩‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٢‬‬



‫)‪(٪٣٨‬‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬



‫ﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﻴﺴﺎﻭﻱ‬



‫تد بها‬



‫‪ ٤٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٣‬‬



‫)‪(٪٣٧‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪١٠٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦١‬‬



‫)‪(٪٣٩‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ٤٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٢‬‬



‫)‪(٪٣٨‬‬



‫ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪ ٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٣‬‬



‫)‪(٪٣٧‬‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٤‬‬



‫)‪(٪٣٦‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٢‬‬



‫)‪(٪٣٨‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٣‬‬



‫)‪(٪٣٧‬‬



‫ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪ ٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٤‬‬



‫)‪(٪٣٦‬‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٥‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٥‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪١٠٢‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٣‬‬



‫)‪(٪٣٧‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٤‬‬



‫)‪(٪٣٦‬‬



‫ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٥‬‬



‫)‪(٪٣٥‬‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٦‬‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٤‬‬



‫)‪(٪٣٦‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪١٠٠‬‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٥‬‬



‫)‪(٪٣٥‬‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪١٢٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٦‬‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٧‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٣‬‬



‫‪١٠٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٥‬‬



‫)‪(٪٣٥‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪١٢٠‬‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٦‬‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪١٤٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٧‬‬



‫)‪(٪٣٣‬‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٨‬‬



‫)‪(٪٣٢‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٦‬‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٧‬‬



‫)‪(٪٣٣‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٨‬‬



‫)‪(٪٣٢‬‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪١٤٠‬‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٩‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣١‬‬



‫‪١٠٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺤﻴﺙ ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺭﻱ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺴﻪ ﺘﻘﺴﻴﻡ ﺍﻷﻨﺼﺒﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴـﻁ‬



‫ﺍﻟﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻱ ﻟﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ ﻤﻘﺩﺭﺓ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ‬



‫ﻟﻜل ﺒﺭﻤﻴل ﻤﻥ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﻤﻌﻠﻥ ﻓـﻲ ﺘﻘﺭﻴـﺭ ﺒﻼﺘـﺱ ﻜـﺭﻭﺩ ﺃﻭﻴـل‬

‫ﻤﺎﺭﻜﺘﻭﺍﻴﺭ )”‪ ،(“Platts Crude Oil Marketwire report‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋـﺩﻡ‬

‫ﺇﻤﻜﺎﻥ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺒﺴﺒﺏ ﻋﺩﻡ ﺼﺩﻭﺭ ﺘﻘﺭﻴـﺭ ﺃﺴـﻌﺎﺭ ﺒﻼﺘـﺱ‬



‫ﻜﺭﻭﺩ ﺃﻭﻴل ﻤﺎﺭ ﻜﺘﻭﺍﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ ﺨﻼل ﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﻭﺭ‪ ،‬ﻴﺠﺘﻤـﻊ‬



‫ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻭﻴﺘﻔﻘﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﺒﺎﻟﺭﺠﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﻤـﺼﺎﺩﺭ ﺃﺨـﺭﻯ‬

‫ﻤﻌﻠﻨﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺼﺎﺩﺭ ﺍﻟﻤﻌﻠﻨﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻤﻜﻥ‬



‫ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﺁﻨﻔﺎ ﻷﻯ ﺴﺒﺏ ﺁﺨﺭ‪ ،‬ﻴﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺘﻔﻘﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺘﺅﺨﺫ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻨﺼﺒﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺏ( )‪ (١) (١‬ﻭ)‪(٢‬‬

‫ﺃﻋﻼﻩ ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ(‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﺘﻌﺎﻗﺩﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺩﺓ ﺃﻱ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻴﺒـﺭﻡ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘـﺭﺓ )ﻫ(‪ ،‬ﺘﻘـﺩﻡ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﺒﻴﺎﻨـﺎ ﺒﻜﻤﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻟﻠﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻨﻘﺼﺕ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭﻫﺎ ﻜﻤﻴـﺔ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﻠﻤﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﻋﻥ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ‬



‫)‪ (٪٧٥‬ﻤﻥ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺘﻘﺭﺭﻩ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌـﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ )ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻨﻘﺹ(‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﺘﻭﻓﺭﺍﹰ ﻋﻨـﺩ ﻨﻘﻁـﺔ‬

‫ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ‪ .‬ﻭﺘﺩﻓﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ(‪ ،‬ﺨﻼل ﺴﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤـﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﺴﺘﻼﻤﻬﺎ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻗﻴﻤﺔ ﻏـﺎﺯ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻨﻘﺹ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻭﻴﺩﺭﺝ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻨﻘﺹ ﻫـﺫﺍ ﻓـﻲ ﻤـﺴﺘﺤﻘﺎﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ)ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪.‬‬



‫‪١٠٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻴﺴﺠل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻨﻘﺹ ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ ﻤﺴﺘﻘل ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ "ﺤﺴﺎﺏ ﺍﻷﺨـﺫ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺩﻓﻊ" ﻭﺘﺴﺠل ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺒﺎﻟﺯﻴﺎﺩﺓ‬

‫ﻋﻠﻰ ﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻭﺍﻟﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٧٥‬ﻤﻥ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ‬



‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺴﻨﻭﻴﺎﹰ ﺤﺴﺏ ﻤﺎ ﺘﻘﺭﺭﻩ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌـﺎﺕ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟـﺴﺎﺭﻴﺔ "ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫ﺍﻟﺘﻌﻭﻴﻀﻲ" ‪ ،‬ﺘﺴﺠل ﻗﺭﻴﻥ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻘﻴﺩﺓ ﻓﻲ ﺤـﺴﺎﺏ "ﺍﻷﺨـﺫ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺩﻓﻊ" ﻭﺘﺨﻔﻀﻬﺎ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻤﻘﺩﺍﺭ‪ .‬ﻭﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﻤـﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟـﺩﻓﻊ‬



‫ﺒﺨﺼﻭﺹ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﻌﻭﻴﻀﻲ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻘﺩﺍﺭ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺩﺭﺝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﺘﻌﻭﻴﻀﻲ ﻀﻤﻥ ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺒﻤﻭﺠـﺏ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ )ﺃ(‬



‫ﻭ)ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻭﻻ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺤﻘـﻭﻕ ﻓـﻲ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫ﺍﻟﺘﻌﻭﻴﻀﻲ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻰ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻯ ﺴﻨﻪ ﺘﻌﺎﻗﺩﻴﻪ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﺍﺨﻔﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ(‬

‫ﻓﻰ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٧٥‬ﻤﻥ ﻜﻤﻴـﺔ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟـﺴﻨﻭﻴﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﻓﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻤـﻊ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫)ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ(‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻭﺍﻟﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ )‪(٪٧٥‬‬

‫ﻤﻥ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﻨﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﻠﻤﺔ ﻴﺸﺎﺭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺒـ " ﻏﺎﺯ ﻗﺼﻭﺭ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺩﻓﻊ " ﻭﻴﺤـﻕ ﻹﻴﺠـﺎﺱ )ﺒـﺼﻔﺘﻬﺎ‬

‫ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﺃﺨﺫ ﻜﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻟﻐﺎﺯ ﻗﺼﻭﺭ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻭﻫﺫﻩ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺘﻘﻴﻡ ﺒﺴﻌﺭ ﻴﻌﺎﺩل ﺘﺴﻌﻭﻥ ﺒﺎﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٩٠‬ﻤﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻌﺭﻑ‬

‫ﻓﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺘﻁﺒﻕ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻜﻠﻪ ﺍﻟﻤﺘﻭﻓﺭ ﻟﻠﺘـﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻨـﺴﺏ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ)ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﺒﺨـﺼﻭﺹ‬

‫ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺃﻱ ﻤﻌﻤل ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺃﻨﺸﺊ ﻭﺘـﻡ‬



‫ﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻬﻤﺎ‪.‬‬



‫‪١١٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺝ( ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪:‬‬

‫‪ -١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟـﺫﻱ ﻴـﺴﺘﺤﻘﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺘﻘﻴﻴﻤﻪ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒـ "ﺴﻌﺭ‬

‫ﺍﻟﺴﻭﻕ" ﻋﻥ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫‪" -٢‬ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻟﻤﺭﺠﺢ ﻟﻸﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﻘﻘﺔ ﺨﻼل ﺭﺒﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻤﻥ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺃﻭ ﺃﻱ ﻤـﻥ ﺸـﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘـﺴﻭﻴﻕ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﺎ( ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﻋﻠﻰ ﺸﺭﻴﻁﺔ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻤـﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻭﺼـﻭﻻﹰ‬

‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁﺎﺕ ﺍﻟﻤﺭﺠﺤﺔ ﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺘﺎﺒﻌـﺔ‬

‫ﺒﻜﻤﻴﺎﺕ ﻤﺘﻘﺎﺭﻨﺔ ﺒﺸﺭﻭﻁ ﺩﻓﻊ ﻤﺘﻘﺎﺭﻨﺔ ﺒﻌﻤﻠﺔ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ ﻟـﺼﻔﻘﺎﺕ‬

‫ﻏﻴﺭ ﻤﻨﺤﺎﺯﺓ‪ ،‬ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻅﻬﺭ ﺍﻟﻨﺎﻗﻠﺔ )ﻓﻭﺏ( ﻓﻲ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﻭﺫﻟـﻙ ﻁﺒﻘـﺎ‬

‫ﻟﻜﺎﻓﺔ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل ﺤﻴﻨﺌﺫ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﻤـﻊ ﺍﺴـﺘﺒﻌﺎﺩ‬

‫ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻁﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻤﻘﺎﻴﻀﺔ‪ ،‬ﻭ‬

‫‪ (١‬ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻡ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﻪ ﺴﻭﺍﺀ ﺃﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﻭﺴﻴﻁ ﺃﻭ ﺨﻼﻓﻪ‪.‬‬

‫‪ (٢‬ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻁﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻤﻘﺎﺒل ﺨﻼﻑ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﺒﻌﻤﻠﺔ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴـل‬

‫ﺍﻟﺤﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺒﺎﻋﺙ ﻓﻴﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻜﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﺠﺯﺌﻴـﺔ ﺍﻋﺘﺒـﺎﺭﺍﺕ‬

‫ﺨﻼﻑ ﺍﻟﺤﻭﺍﻓﺯ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﺒﻴﻭﻉ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻟﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺤﻴﺯ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺍﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻴﻭﻉ "ﺴﻴﻑ" ﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺨﻔﻴـﻀﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤـﺔ‬

‫ﻤﻘﺎﺒل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻭﺼﻭﻻﹰ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺴﻌﺭ "ﻓﻭﺏ" ﻓﻲ ﻨﻘﻁـﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ‪ ،‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺅﺨﺫ ﺩﺍﺌﻤ‪‬ﺎ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴل ﺍﻟﻤﻨﺎﺴـﺏ‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻨﻭﻉ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﻤﺯﺍﻴﺎ ﺃﻭ ﻤﺴﺎﻭﺉ ﺍﻟﻨﻭﻟﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻤﻴﻨـﺎﺀ‬

‫ﺍﻟﺸﺤﻥ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ‪ .‬ﻭﻴﺤﺩﺩ ﺴـﻌﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺤﺩﻩ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻜل ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺨﻠﻴﻁ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﻭ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﻜـل‬

‫ﻤﻴﻨﺎﺀ ﺸﺤﻥ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١١٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٤‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺘﺘﻡ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺨﻼل ﺃﻱ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﻤـﻥ ﺠﺎﻨـﺏ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟـﺴﺎﺭﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻨـﻪ‬

‫ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﻔﻘﺎ ﻤﻌﺎ ﻋﻠﻰ ﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ‬

‫ﻟﻠﺒﺭﻤﻴل ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻋﻥ ﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ‪،‬‬

‫ﻭﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﺍﻻﺴﺘﺭﺸﺎﺩ ﺒﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺩﻟﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ ﺒﻤـﺎ ﻓـﻲ ﺫﻟـﻙ‬



‫ﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﻌﻤﻠﺔ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﻠﺯﻴـﻭﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﺘﺠﻬﺎ ﻜﺒﺭﻯ ﺍﻟﺒﻠﺩﺍﻥ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻟﻠﺒﺘـﺭﻭل )ﻓـﻲ ﺍﻟﺨﻠـﻴﺞ‬

‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻲ ﺃﻭ ﺒﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ( ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺒﺎﻉ ﺒـﺼﻔﺔ ﻤﻨﺘﻅﻤـﺔ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻷﺴﻭﺍﻕ ﺍﻟﻤﻔﺘﻭﺤﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺒﻨﻭﺩ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﻓﻌﻠﻴـﺔ‪ ،‬ﻟﻜـﻥ ﻤـﻊ ﺍﺴـﺘﺒﻌﺎﺩ‬



‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻭﺭﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻭﻋﺩ ﺒﺎﻟﺒﻴﻊ ﻁﺎﻟﻤﺎ ﻻ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺒﺤﻴـﺙ‬

‫ﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﻗﺩ ﺘﻤﺕ ﺒﺸﺭﻭﻁ ﻭﻭﻓﻕ ﺃﺤﻜﺎﻡ )ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺴﻌﺭ( ﻻ‬



‫صورة إ‬



‫ﺘﺨﺘﻠﻑ ﺍﺨﺘﻼﻓﹰﺎ ﻜﺒﻴﺭ‪‬ﺍ ﻋﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘﻲ ﺒﻴﻊ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺍﻟﻤﻁﻠـﻭﺏ‬

‫ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻗﻴﻤﺘﻪ‪ ،‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺭﺍﻋﻰ ﺩﺍﺌﻤﺎ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴـﺒﺔ ﺘﺒﻌـﺎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻟﺠﻭﺩﺓ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﻤﺯﺍﻴﺎ ﺃﻭ ﻤﺴﺎﻭﺉ ﺍﻟﻨﻭﻟﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻤﻴﻨﺎﺀ ﺍﻟـﺸﺤﻥ‬

‫ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ ،‬ﺘﺒﻌ‪‬ﺎ ﻟﻠﻔﺭﻭﻕ ﻓـﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﻜﺜﺎﻓﺔ ﻭﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻜﺒﺭﻴﺕ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﺭﻑ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬

‫ﻋﺎﻤﺔ ﻤﻥ ﻗﺒل ﺍﻟﺒﺎﺌﻌﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﻥ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺅﺜﺭ ﻋﻠﻰ ﺃﺴـﻌﺎﺭ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺃﻗﺴﺎﻁ ﺍﻟﺘـﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﺨـﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻨﻘـل ﻟﻤﺩﺓ ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤ‪‬ﺎ ‪،‬‬

‫ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺍﻟﺒﺎﺌﻊ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﺘﺠﺭﻯ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻌـﺩﻴﻼﺕ‬



‫ﻋﻠﻰ ﺜﻤﻥ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺒﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻟﻤﺩﺓ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺴﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴــﻭ ‪‬ﻤﺎ‪،‬‬

‫ﻭﻋﻠﻰ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻘﺭﻭﺽ ﺃﻭ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺩﻡ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﺒﺎﺌﻌﻴﻥ ﻋﻠـﻰ‬



‫عند ا‬



‫ﺃﺴﺎﺱ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻔﺎﺌﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻗﺩ ﺍﻨﻌﻘﺩﺕ ﻨﻴﺔ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻋﻠـﻰ ﺃﻥ ﺘﻌﻜـﺱ ﻗﻴﻤـﺔ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩ ﻓﻲ ﺍﻟـﺴﻭﻕ ﻟﻤﺜـل ﻫـﺫﺍ‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬



‫‪١١٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٥‬ﺇﺫﺍ ﺭﺃﺕ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ‬

‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ )‪ (٢‬ﺃﻋﻼﻩ ﻻ ﻴﻌﻜﺱ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩ‪ ،‬ﺃﻭ ﻓﻲ‬

‫ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﺨﻔﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺴـﻌﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﻱ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﻤﻨﺘﺞ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺭﺒﻊ ﺴـﻨﺔ‪،‬‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻷﻱ ﻁﺭﻑ ﺃﻥ ﻴﺨﺘﺎﺭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﺃﻥ ﻴﺘﻘﺩﻡ ﺒﺎﻟﺴﺅﺍل ﺇﻟﻰ‬

‫ﻤﺤﻜﻡ ﻭﺍﺤﺩ ﻋﻥ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻟﻠﺒﺭﻤﻴل ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﺜل‬

‫ﻓﻲ ﺭﺃﻱ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﺃﺼﺩﻕ ﺘﻤﺜﻴل ﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺃﻥ ﻴﺒﺕ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ ﻓﻲ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ‬

‫ﻋﻘﺏ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ .‬ﻭﻴﻜـﻭﻥ ﻗـﺭﺍﺭ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﻨﻬﺎﺌﻴ‪‬ﺎ ﻭﻤﻠﺯﻤ‪‬ﺎ‬



‫صورة إ‬



‫ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ‪ .‬ﻭﻴﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺃﺩﻨﺎﻩ‪.‬‬



‫ﺇﺫﺍ ﺃﺨﻔﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﻓﻲ ﺨﻼل ﺜﻼﺜـﻴﻥ‬



‫)‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺃﻱ ﻁﺭﻑ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨﺭ ﺒﺄﻨﻪ ﻗﺩ ﻗـﺭﺭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺇﺤﺎﻟﺔ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺫﻟـﻙ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ‬



‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻤﻌﻴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌـﺸﺭﻴﻥ )ﻫ(‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺃﻱ ﻫﻴﺌﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺘﺘﻭﻓﺭ ﻟﺩﻴﻬﺎ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺨﺒﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻨﺤـﻭ ﻤـﺎ‬



‫ﺘﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻤﻊ ﺍﻷﺨـﺫ ﻓـﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒـﺎﺭ ﺼـﻼﺤﻴﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﺘﺘﻘﺩﻡ ﺒـﻪ ﺃﻱ‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺃﻭ ﻜﻼﻫﻤﺎ‪ .‬ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﺇﺭﺴﺎل ﺼﻭﺭﺓ ﻤـﻥ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺍﻟﻁﻠﺏ ﺍﻟﻤﻘﺩﻡ ﻤﻥ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﺒﻘﺩﺭ ﺍﻹﻤﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﺴﻤﻌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴـﺔ ﻓـﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺩﻭﺍﺌﺭ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻜﺨﺒﻴﺭ ﻓﻲ ﺘـﺴﻌﻴﺭ ﻭﺘـﺴﻭﻴﻕ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﻤﻥ ﺭﻋﺎﻴﺎ ﺩﻭﻟﺔ‬

‫ﻟﻴﺴﺕ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺎﺕ ﺩﺒﻠﻭﻤﺎﺴﻴﺔ ﻤـﻊ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺩﻭﻟـﺔ )ﺩﻭل( ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪.‬‬



‫‪١١٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻜﻤﺎ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻭﻗﺕ ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭ ﻤﺴﺘﺨﺩﻤ‪‬ﺎ ﺃﻭ ﻤﺤﻜﻤ‪‬ﺎ ﺃﻭ ﻤﺴﺘﺸﺎﺭ‪‬ﺍ‬

‫ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺴﺘﻤﺭﺓ ﺃﻭ ﻤﺘﻜﺭﺭﺓ ﺒﻤﻌﻬﺩ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻲ ﺃﻭ ﺒﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟـﺩﻭل‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺩﺭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﺒﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ ﺍﻟﻤـﺼﺩﺭﺓ ﻟﻠﺒﺘـﺭﻭل ﺃﻭ‬

‫ﻤﺴﺘﺸﺎﺭ‪‬ﺍ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺴﺘﻤﺭﺓ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﻹﺤـﺩﻯ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻷﻱ ﻤﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﺃﻤﺎ ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﺭﻀﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﻀـﻲ‬

‫ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺃﻭ ﻟﻐﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﻟﻠﻭﻜﺎﻻﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻬﺫﻩ ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺴﺒﺒﺎ ﻻﺴﺘﺒﻌﺎﺩﻩ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ‬

‫ﻗﺩ ﺸﻐل ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﻤﻥ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺨﻼل ﺍﻟﺴﻨﺘﻴﻥ )‪ (٢‬ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺘﻴﻥ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻩ ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻟﻭﻅﺎﺌﻑ ﺒﺄﻱ ﻤﻥ ﺸـﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺃﻭ ﺃﻴـﺔ ﻭﻜﺎﻟـﺔ‬

‫ﺤﻜﻭﻤﻴﺔ ﺃﻭ ﻫﻴﺌﺔ ﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺤﺠﺎﻡ ﺸﺨﺹ ﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻩ ﻋﻥ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻌﻤل ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﺃﻭ ﻓـﻲ‬

‫ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻗﺩﺭﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺫﻟﻙ ﺍﻟﻌﻤل‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺨﻼ ﻤﻨﺼﺏ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ‬

‫ﻗﺒل ﺍﺘﺨﺎﺫ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺏ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺸﺨﺹ ﺁﺨﺭ ﺒﺫﺍﺕ ﺍﻟﻁﺭﻴﻘﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ‪ .‬ﻴﺘﻘﺎﺴﻡ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺒﺎﻟﺘﺴﺎﻭﻱ ﻤﺼﺎﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺒﺎﺘﺨﺎﺫ ﻗﺭﺍﺭﻩ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺃﻓﻀل‬

‫ﺍﻷﺩﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ ﻟﻪ‪ .‬ﻭﻴﻘﻭﻡ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﺍﻟﺤﺭﻴﺔ ﻓﻲ‬

‫ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻤﺩﻯ ﺤﺠﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﻼﺌﻤﺔ ﺃﻴﺔ ﻋﻘﻭﺩ ﺃﻭ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ‬

‫ﻟﻤﻤﺜﻠﻲ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺸﺎﻭﺭ ﻤـﻊ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ ﻭﺃﻥ‬

‫ﻴﻘﺩﻤﻭﺍ ﻟﻪ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻤﻜﺘﻭﺒﺔ ؛ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﺤﻜﻡ ﺃﻥ ﻴﻔـﺭﺽ ﻗﻴـﻭﺩ‪‬ﺍ‬

‫ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﻕ‪ .‬ﻭﺘﺘﻌﺎﻭﻥ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ‬

‫ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘﻌﺎﻭﻥ ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﺘﻜﻔل ﻜل ﻤﻨﻬﻤـﺎ ﺘﻌـﺎﻭﻥ ﺸـﺭﻜﺎﺘﻬﺎ‬

‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻤﻌﻪ‪ .‬ﻭﻴﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﺤﻜﻡ ﺒﺎﻻﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬

‫ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺸﺭﻜﺎﺘﻬﻤﺎ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺘﻭﻓﻴﺭﻫﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺭﻯ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺃﻨﻬﺎ ﻗﺩ ﺘﺴﺎﻋﺩﻩ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﺘﺨﺎﺫ ﻗﺭﺍﺭ ﺴﻠﻴﻡ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١١٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٦‬ﻭﻴﺴﺘﻤﺭ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ ﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺅﻗﺘـﺔ ﺇﻟـﻰ ﺤـﻴﻥ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻟﺤﻴﻥ ﺘﻘﺭﻴـﺭ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺘﺤﻤﻠـﺕ ﺃﻱ‬



‫ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﺴﺎﺭﺓ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﺴﺘﻤﺭﺍﺭ ﺍﻟﻌﻤل‪ ،‬ﺒـﺼﻔﺔ ﻤﺅﻗﺘـﺔ‪،‬‬

‫ﺒﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻗﺩﺭ ﺘﻠـﻙ‬

‫ﺍﻟﺨﺴﺎﺭﺓ ﻓﻭﺭ‪‬ﺍ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨﺭ ﻤﻊ ﻓﺎﺌﺩﺓ ﺒﺴﻴﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺴـﺎﺱ ﺴـﻌﺭ‬



‫ﻟﻴﺒﻭﺭ ﻤﻀﺎﻓﹰﺎ ﺇﻟﻴﻪ ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٢,٥‬ﺴﻨﻭﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤـﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﻭ(‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻥ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﻓﻴﻪ‬



‫ﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯﻉ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺤﺘﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (٢‬ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪:(LPG‬‬



‫‪ -١‬ﺇﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺇﻗﺘـﺴﺎﻡ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻪ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﻤﺒﺭﻤﺔ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ‬

‫ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ( ﺴﻭﻑ ﻴﻘﻴﻡ ﻭﻴﺴﻠﻡ ﻭﻴـﺸﺘﺭﻯ ﺒـﺴﻌﺭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻋﻠـﻰ ﺃﺴـﺎﺱ ﺍﻟﻌﻭﺍﻤـل ﺍﻟﻔﻨﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ )ﻤﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻭﻟـﻴﺱ ﺍﻟﺤـﺼﺭ‬



‫تد بها‬



‫ﻋﻤﻕ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‪ ،‬ﻋﻤﻕ ﺍﻟﺨﺯﺍﻥ‪ ،‬ﺤﺠـﻡ ﺍﻻﻨﻔـﺎﻕ ﺍﻟﻔﻌﻠـﻰ ﻭﺍﻻﺴـﺘﺜﻤﺎﺭﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﺍﺭ ﻋﻤﺭ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ‪ ،‬ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺅﻜـﺩ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻤل‪ ،‬ﺍﻟﻌﺎﺌﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ ﺒﻤﺎ ﻴﺤﻘﻕ ﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻭﺴـﻌﺭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩ ﺍﻟﻤﻁﺒﻕ ﻓﻰ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤﺸﺎﺒﻬﺔ ﻟﻨﻔﺱ ﺍﻟﻅـﺭﻭﻑ(‪.‬‬



‫ﻭﻴ‪‬ﻨﺹ ﻋﻠﻰ ﺴﻌﺭ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ‬

‫ﻭﻗﺒل ﺇﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺩ( )‪.(٢‬‬



‫‪١٢٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٢‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤـﻥ ﻏـﺎﺯ ﺇﻗﺘـﺴﺎﻡ‬

‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ( ‪ ،‬ﻴـﺘﻡ ﺘﻘﻴـﻴﻡ ﻏـﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﻫﺫﺍ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺴﻌﺭ ﺼﺎﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﺌﺩ‪.‬‬



‫‪ -٣‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﻏﺎﺯ ﺇﻗﺘـﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬

‫ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻰ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻴﻁﺒﻕ ﺍﻻﺘﻰ‪:‬‬

‫ﺃ‪ -‬ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟـﺙ ﻁﺒﻘﹰـﺎ‬

‫ﻟﻠﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‪.‬‬



‫ﺏ‪ -‬ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻴﺠﺎﺱ ﻁﺒﻘﹰﺎ ﻟـﺴﻌﺭ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻁﺒﻘﹰﺎ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋـﺩ ﺍﻟﻤﻭﻀـﺤﺔ‬



‫ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬

‫‪ -٤‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﻏﺎﺯ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﻤﺤﻠﻴ‪‬ـﺎ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ﺇﻟﻰ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺒﺎﻋـﺔ‬

‫ﺇﻟﻰ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻤﻬﺎ ﻁﺒﻘﹰﺎ ﻟﻠﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‪.‬‬

‫‪ -٥‬ﺘﻘﻴﻡ ﻋﻠﻰ ﺤﺩﻯ ﺤﺼﺹ ﻏـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل)‪ (LPG‬ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻷﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻤـﻥ‬

‫ﻤﻌﻤل ﺃﻨﺸﺊ ﻭﺘﻡ ﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﻨﻴﺎﺒـﺔ ﻋﻨﻬﻤـﺎ‪،‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﻭﺍﻟﺒﻴﻭﺘﺎﻥ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻨﻔـﺫ ﻟﺨـﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤـل ﻏـﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ ،‬ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ) ﻤﺎ ﻟـﻡ ﻴـﺘﻡ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪:‬‬

‫ﺤﻴﺙ‪-:‬‬



‫عند ا‬



‫ﺱ ﻍ ﺏ ﻡ = ‪ × ٠,٩٥‬ﺏ ﺭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺱ ﻍ ﺏ ﻡ = ﺴﻌﺭ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل)‪) (LPG‬ﻤﺤـﺩﺩﺍ ﺒـﺼﻭﺭﺓ‬



‫ﻤﺴﺘﻘﻠﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﻭﺍﻟﺒﻴﻭﺘﺎﻥ( ﻟﻜل ﻁﻥ ﻤﺘﺭﻯ ﻤﻘﻭﻤﺎ ﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٢٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺏ ﺭ = ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻤﻤﺜﻠﺔ ﻟﻠﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻭﺴﻁﻰ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻌﻠﻴـﺎ ﻭﺍﻟـﺩﻨﻴﺎ‬

‫ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﻓﺘﺭﺓ ﺸﻬﺭ ﻟﻜل ﻁﻥ ﻤﺘﺭﻱ‪ ،‬ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺤﺴﺏ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻌﻠﻥ ﺨﻼل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﻓﻲ ﺘﻘﺭﻴﺭ "ﺒﻼﺘﺱ ﺇل‬



‫ﺒﻲ ﺠﺎﺯ ﻭﺍﻴﺭ" ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﻭﺍﻟﺒﻴﻭﺘﺎﻥ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻅﻬﺭ ﺍﻟﻨﺎﻗﻠﺔ )ﻓـﻭﺏ(‬

‫ﺨﺎﺭﺝ ﻤﺴﺘﻭﺩﻋﺎﺕ ﻤﻌﺎﻤل ﺍﻟﺘﻜﺭﻴـﺭ ‪ Ex-Ref/Stor‬ﻏـﺭﺏ ﺍﻟﺒﺤـﺭ‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺘﻘﺭﻴﺭ "ﺒﻼﺘﺱ ﺇل ﺒﻲ ﺠﺎﺯ ﻭﺍﻴﺭ" ﻴﺼﺩﺭ ﻓﻲ ﺃﻴﺎﻡ ﻤﻌﻴﻨـﺔ‬



‫ﺨﻼل ﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﻭﺭ ﺩﻭﻥ ﻏﻴﺭﻫـﺎ ‪ ،‬ﺘﺤـﺴﺏ ﻗﻴﻤـﺔ )ﺏ ﺭ( ﺒﺎﺴـﺘﻌﻤﺎل‬

‫ﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﺍﻟﻤﻨﺸﻭﺭﺓ ﺨﻼل ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﻭﺤﺩﻫﺎ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﻏﻴـﺭ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻁﺎﻉ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻗﻴﻤﺔ )ﺏ ﺭ( ﺒﺴﺒﺏ ﻋﺩﻡ ﻨﺸﺭ ﺘﻘﺭﻴﺭ "ﺒﻼﺘﺱ ﺇل ﺒـﻲ ﺠـﺎﺯ‬

‫ﻭﺍﻴﺭ" ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ ﺨﻼل ﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﻟـﺸﻬﻭﺭ‪ ،‬ﺘﺠﺘﻤـﻊ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﺘﻔﻘﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ )ﺏ ﺭ( ﺒﺎﻟﺭﺠﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺼﺎﺩﺭ ﺍﻟﻤﻨﺸﻭﺭﺓ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ .‬ﻭﻓـﻲ‬

‫ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﻤﺼﺎﺩﺭ ﻤﻨﺸﻭﺭﺓ ﻜﻬﺫﻩ ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﻏﻴـﺭ ﺍﻟﻤـﺴﺘﻁﺎﻉ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻗﻴﻤﺔ )ﺏ ﺭ( ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ ﻷﻱ ﺴﺒﺏ ﺁﺨﺭ‪ ،‬ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻭﻴﺘﻔﻘﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ )ﺏ ﺭ( ﺒﺎﻟﺭﺠﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل)‪(LPG‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺍﻟﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﻭﺍﻟﺒﻴﻭﺘﺎﻥ( ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ "ﻓﻭﺏ" ﻤﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺒﺤـﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺃﻥ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺘـﺴﻠﻴﻡ‬

‫ﻓﻲ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ( )‪.(٣) (٢‬‬



‫‪ -٦‬ﺘﻁﺒﻕ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﺘﻲ ﻴـﺘﻡ ﺤـﺴﺎﺒﻬﺎ‬

‫ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺨﻼل ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺸﻬﺭ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ -٧‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ‬

‫ﺍﻟﻲ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ( ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩ ﻓـﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﺴـﻭﻑ ﻴﻘـﻴﻡ‬

‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺴﻌﺭ ﺼﺎﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﺌﺩ‪.‬‬



‫‪١٢٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -٨‬ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل)‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻪ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ( ﺴـﻭﻑ ﻴﻘـﻴﻡ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻔﻌﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻘﻕ‪.‬‬

‫)ﺩ( ﺍﻟﺘﻨﺒﺅﺍﺕ‪:‬‬

‫ﺘﻌﺩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ )ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﻜل ﻨﺼﻑ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﺒﻌﺩ ﺃﻭل ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﻨﺘﻅﻡ( ﺘﻨﺒﺅﺍﹰ ﻜﺘﺎﺒﻴﺎﹰ ﺘﻘﺩﻤﻪ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻴﺤـﺩﺩ‬

‫ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺩﺭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻨـﻪ ﻴﻤﻜـﻥ ﺇﻨﺘﺎﺠﻬـﺎ‬

‫ﻭﺍﻻﺤﺘﻔﺎﻅ ﺒﻬﺎ ﻭﻨﻘﻠﻬﺎ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ‪ ،‬ﺨﻼل ﻨﺼﻑ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ‪ ،‬ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻸﺼﻭل ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬

‫ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺤﺎﻭﻟﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻨﺒﺄ ﺒﻬﺎ ﻓﻲ ﻜل ﻨﺼﻑ ﺴـﻨﺔ‬

‫ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻨﻘل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺼﻬﺎﺭﻴﺞ ﺍﻟﺘﺨﺯﻴﻥ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﺸﺤﻥ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺎﻡ ﻭﺘﺼﺎﻥ ﻭﺘﺸﻐل‬

‫ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻘﺎﺱ ﻓﻴﻬﺎ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺒﺎﻟﻘﻴـﺎﺱ ﺍﻟﻤﺘـﺭﻱ ﺃﻭ‬

‫ﻴﻘﺎﺱ ﺒﺎﻟﻁﺭﻕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﺤﺘﺴﺎﺏ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻭﺍﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻷﺨـﺭﻯ ﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﺘﺘﻁﻠﺒﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﻌﺎﻤل ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜـﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ(‪.‬‬

‫)ﻫـ( ﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪:‬‬

‫ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﻠﺘﺯﻤﺎ ﺒﺄﻥ ﻴﺤﺼﻼ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟـﺫﻱ‬

‫ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﻜل ﻤﻨﻬﻤﺎ ﻭﻴﺼﺩﺭﺍﻩ ﺒﺤﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﻴﺘﺼﺭﻓﺎ ﻓﻴﻪ ﺒﻤﻔﺭﺩﻫﻤـﺎ‪ ،‬ﺒـﺼﻔﺔ‬

‫ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ‪.‬‬

‫ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﺤﻭل ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺒﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺤﺼﻴﻠﺔ ﺒﻴﻊ ﺤﺼﺘﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﻭﺫﻟـﻙ‬

‫ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺴﺩﺩ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫)ﺃ( )‪ (٢‬ﻭﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٢٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻤﺎ ﻴﺭﺩ ﺨﻼﻓﹰﺎ ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ ،‬ﺘﻌﻁـﻰ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴـﺔ‬

‫ﻟﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺍﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺕ ﺴﻭﻕ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ)ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪،‬‬

‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺤﻕ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻓﻲ ﺸﺭﺍﺀ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺒﺴﻌﺭ‬

‫ﻴﺤﺩﺩ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺝ(‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﺍﺓ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺠﺯﺀﺍﹰ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ )ﺏ( ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﺍﺓ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻤـﻊ‬

‫ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻤﻥ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺨـﻀﻊ‬

‫ﺃﻴﻀ‪‬ﺎ ﻟﺤﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﻓﻲ ﺃﻭﻟﻭﻴﺔ ﺍﻟﺸﺭﺍﺀ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺴـﺩﺍﺩ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫صورة إ‬



‫ﻟﻘﻴﻤﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﺍﺓ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ‬



‫ﻋﻤﻠﺔ ﺃﺨﺭﻱ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺴﻭﻑ ﺘﺨﻁﺭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﻤـﺴﺒﻘﹰﺎ ﺒﺨﻤـﺴﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺃﺭﺒﻌﻴﻥ )‪ (٤٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﻨﺼﻑ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺎﻟﻜﻤﻴـﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺸﺭﺍﺌﻬﺎ ﺨﻼل ﻨﺼﻑ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ ﻭﻓ ﹰﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ( )‪.(١‬‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (٢‬ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪:(LPG‬‬

‫‪ -١‬ﺘﻌﻁﻰ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﻠﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺕ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﺘﺤﺩﺩﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪،‬‬



‫تد بها‬



‫ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻲ ‪-:‬‬



‫• ﻗﺒل ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﻴﺎﹰ‬



‫عند ا‬



‫ﺨﻼل ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻓﻘﺎﹰ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺩ( )‪.(٢‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫• ﻁﻭﺍل ﻓﺘﺭﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﻴﺎﹰ‬

‫ﻤﺴﺒﻘﺎﹰ ﺒﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻠﻙ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺕ ‪.‬‬



‫‪١٢٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻊ ﺍﻷﺨﺫ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻵﺘﻴﺔ‪-:‬‬

‫‪ ‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﺼﺭﻴﻑ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﻏﺎﺯ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ‬

‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻟﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻏﻴﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﻘﺩﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻁﻠﺏ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﻜﻤﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﺒﻨﻭﺩ‬

‫ﺍﻷﺴﺎﺴﻴﺔ ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻐﺭﺽ ﺤﺼﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ‪ .‬ﻭﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺘﻤﻜﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺍﺒﺭﺍﻡ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﻊ‬

‫ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ‪.‬‬

‫‪ ‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻨﻔﺭﺩﺍﹰ ﺃﻭ ﻤﺠﺘﻤﻌﺎﹰ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓﺈﻨﻪ‬

‫ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ‬

‫ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﻭﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤ‪‬ﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ‪.‬‬

‫‪ ‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺩﻴﺭ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل‬

‫)‪ ،(LPG‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‬

‫ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﻭﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤ‪‬ﺨﺼﺼﺔ‬

‫ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ‪.‬‬

‫‪ -٢‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻫﻲ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬

‫ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﻋﻼﻩ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﻟﺒﻴﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺘﺒﺭﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ(‪.‬‬

‫ﻭﺘﻠﺘﺯﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﺒﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﻓـﻰ ﻨﻘﻁـﺔ‬

‫ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺃﺩﻨﺎﻩ ‪ ،‬ﺤﻴﺙ ﻴﺘﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻴﺎﺱ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻘﻴـﺎﺱ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺭﻱ ﻭﺫﻟﻙ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟـﻙ ﻤـﻥ ﺍﻷﻏـﺭﺍﺽ‬

‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻁﻠﺒﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺃ( ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻤﻌﻤل ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻟﻤﻌﺎﻟﺠـﺔ ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺘﻜﻭﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻫﻲ ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﻜﻭﻥ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺘﻘﺎﺀ‬

‫ﺨﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺄﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁـﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴـﺏ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻋﻨﺩ ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ‬

‫ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻭﻀﺢ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤـﻕ "ﺯ" ﻓـﻲ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻜﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٣٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺏ( ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻤﻌﻤل ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻟﻤﻌﺎﻟﺠـﺔ ﻫـﺫﺍ‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻴﺘﻡ ﻗﻴﺎﺱ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻟﻐﺭﺽ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﻭﺍﻟﺒﻴـﻊ ﺒﻁﺭﻴﻘـﺔ ﺍﻟﻘﻴـﺎﺱ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺭﻱ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻫـﺫﺍ‪.‬‬

‫ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺴﻭﻑ ﻴﻘﻭﻡ‪ ،‬ﺒﺼﺭﻑ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻋﻥ ﺤﻘﻴﻘـﺔ ﺃﻥ ﺍﻟﻘﻴـﺎﺱ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺭﻱ ﺴﻭﻑ ﻴﺘﻡ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤل ﻏـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل‬



‫)‪ ،(LPG‬ﻤﻥ ﺨﻼل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﺒﺈﻨﺸﺎﺀ ﺨﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻟﻨﻘل‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪(LPG‬‬

‫ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ )ﻨﻘﻁﺔ ﺘـﺴﻠﻴﻡ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ(‪ ،‬ﻭﻨﻘﻁﺔ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻋﻨﺩ ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺸـﺒﻜﺔ ﺨﻁـﻭﻁ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻭﻨﻘﻁﺔ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻨـﺩ‬

‫ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺒﻭﺘﺎﺠﺎﺯ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻭﻀﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤـﻕ‬



‫صورة إ‬



‫"ﺯ" ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﺘﻤﺘﻠﻙ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺨﻁ ﺍﻷﻨﺎﺒﻴﺏ ﻫﺫﺍ ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺃ(‪ ،‬ﻭﺘﻤﻭل ﺘﻜﻠﻔﺘﻪ ﻭﺘﺴﺘﺭﺩ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﻤﺼﺭﻭﻓـﺎﺕ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻓﻘﹰـﺎ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻫﺫﻩ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﺘﺘﺸﺎﻭﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻌ‪‬ﺎ ﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺇﻨـﺸﺎﺀ ﻤﻌﻤـل‬

‫ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺒﻐﺭﺽ ﺍﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل‬

‫)‪ (LPG‬ﻤﻥ ﺃﻱ ﻏﺎﺯ ﻴﻨﺘﺞ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟـﺔ ﻤـﺎ ﺇﺫﺍ‬

‫ﻗﺭﺭﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻌﻤل‪ ،‬ﻓﻴﺘﻌـﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻜـﻭﻥ ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﻤل ﻗﺭﻴﺒ‪‬ﺎ ‪ ،‬ﺒﻘﺩﺭ ﺍﻹﻤﻜﺎﻥ‪ ،‬ﻤﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤـﺩﺩ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ( )‪ .(٢) (٢‬ﻭﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻏـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل‬

‫)‪ (LPG‬ﻟﻐﺭﺽ ﺍﺤﺘﺴﺎﺏ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻭﻏﻴﺭﻩ ﻤﻥ ﺍﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻁﻠﺒﻬـﺎ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪.(LPG‬‬

‫ﻭﺘﺴﺘﺭﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻱ ﻤﻌﻤل ﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴـﺎل )‪ (LPG‬ﻫﺫﺍ ﻭﻓﻘﹰـﺎ‬

‫ﻟﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﻭﺍﻓﻕ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﺘﻌﺠﻴـل‬

‫ﺒﺎﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٣٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٤‬ﻹﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﺘﺨﺘﺎﺭ‪ ،‬ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘـﺎﺒﻲ‬

‫ﻤﺴﺒﻕ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﺘﺭﺴﻠﻪ ﺇﻟـﻲ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل )ﺒـﺼﻔﺘﻬﻤﺎ‬

‫ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ(‪ ،‬ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﺴﻴﺘﻡ )‪ (١‬ﻨﻘﺩﺍ ﺃﻭ )‪ (٢‬ﻋﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻋﻥ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟـﺫﻱ‬

‫ﺘﺸﻤﻠﻪ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺒﺭﻤﺔ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل )ﺒـﺼﻔﺘﻬﻤﺎ‬

‫ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﻭﻜﺫﺍ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪(LPG‬‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﻤﻌﻤل ﻴﻨﺸﺄ ﻭﻴﺸﻐل ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻬﻤـﺎ‪،‬‬

‫ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻘﻴﻡ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ‬

‫ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤـﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﻨﻘـﺩ‪‬ﺍ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ ﺇﻴﺠـﺎﺱ )ﺒـﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤـﺸﺘﺭﻱ(‪،‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺘﺤﻭﻴﻠﻬـﺎ‬

‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺭﺍﺕ ﻴﻨﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﻭﻀﻭﻉ‪.‬‬



‫ﺘﺤﺴﺏ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻴﻨﻴﺔ ﺒﺘﺤﻭﻴل ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل‬



‫)‪ (LPG‬ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺴﺘﺤﻘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻬﺎ ﻤـﻥ ﺒﺭﺍﻤﻴـل ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ‬

‫ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻫﺫﺍ ﻏﻴﺭ ﻜﺎﻑ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻷﺨـﺫ ﻤـﻥ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺭﺝ ﻤﻥ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﻤـﻥ ﺃﻱ‬



‫ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺃﺨﺭﻯ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻭﻴﻀﺎﻑ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺇﻟـﻰ‬



‫عند ا‬



‫ﻏﻴﺭﻩ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺤـﻕ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺃﺨـﺫﻩ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺤﺴﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﻴل ﺍﻟﻤﻜﺎﻓﺌﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ‬

‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺘﻘﻴـﻴﻡ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺍﻟﻤﺨـﺼﺹ‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪١٣٤‬‬



‫ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﺃﻥ‪:‬‬

‫)ﺃﺃ(‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﺴﺩﺍﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻠـﻰ ﺍﻟـﺩﻭﺍﻡ‪،‬‬



‫ﻨﻘﺩﺍ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ‬

‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﻭﻓﺭ ﻤﺎ ﻴﻜﻔﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ‬



‫ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪.‬‬



‫)ﺏﺏ( ﻴﻜﻭﻥ ﺴﺩﺍﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻠـﻰ ﺍﻟـﺩﻭﺍﻡ‪،‬‬

‫ﻋﻴﻨﺎﹰ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺠﺎﺀ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻗﻴﺎﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻟﺩﻓﻊ ﻨﻘﺩ‪‬ﺍ‪.‬‬



‫ﺘﺩﺭﺝ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل )ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻨﺕ ﻨﻘﺩ‪‬ﺍ ﺃﻭ ﻋﻴﻨﹰﺎ(‪ ،‬ﻋﻨﺩﻤﺎ‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟـﺫﻱ ﻴـﺴﺘﺤﻘﻪ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺒﻴﺎﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ‬



‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺒﺎﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌـﺔ ﻤـﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤـﻕ "ﻫ"‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪ -٥‬ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺤﻭل ﺃﻭ ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺤﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺒﻌﺎﺌـﺩﺍﺕ ﺒﻴـﻊ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺤﺼﺘﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﺘﻡ ﺘـﺼﺭﻴﻔﻬﻤﺎ‬



‫ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ( )‪.(٢‬‬



‫‪ -٦‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﻗﺒﻭل ﻤﻨﺘﺠﻴﻥ ﺠﺩﺩ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻏـﺎﺯ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻟﻠﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ‬

‫ﻟﺯﺍﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﻴﻥ ﺒﺎﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﺒﻨﺼﻴﺏ ﻋﺎﺩل ﻭﻤﻨـﺼﻑ ﻓـﻲ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ‪.‬‬



‫‪ -٧‬ﻻ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﺅﺴﺱ ﻋﻠﻰ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ‬



‫عند ا‬



‫ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻗﺩ ﺃﻜﺘﺸﻑ ﺒﻜﻤﻴﺎﺕ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺫﺍﺕ ﻋﻘـﺩ‬



‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻟﻜﻥ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﺤﻘﻪ ﻓﻰ ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﻫـﺫﺍ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﻫ(‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺫﻯ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺇﻨﺘﺎﺠﻪ ﻭﺘﺼﺭﻴﻔﻪ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺫﻜﻭﺭ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ‬



‫‪١٣٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪:‬‬

‫ﺇﺫﺍ ﺍﺤﺘﻔﻅ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﻨﻔﺱ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋﻘﺏ ﻋـﻭﺩﺓ‬

‫ﺃﻴﺔ ﺤﻘﻭﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺇﺤـﺘﻔﻅ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻓﻲ ﻨﻔﺱ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋﻘـﺏ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ‬

‫ﻋﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬

‫ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﺍﺴﺘﻐﻼﻟﻪ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﻓﻴﻪ ﻗﺩ ﺃﻋﻴـﺩﺕ ﺃﻭ ﺘـﻡ‬

‫ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻨﻬﺎ )ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ( ﺇﻻ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻘﻁ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻭﻟﻰ ﺫﻟﻙ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺤﺩﻫﺎ ‪ ،‬ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺯ( ﺠﺩﻭﻟﺔ ﺸﺤﻥ ﺍﻟﻨﺎﻗﻼﺕ‪:‬‬

‫ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻤﻌﻘﻭل ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻟﻼﺘﻔـﺎﻕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻋﻠﻰ ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻟﺠﺩﻭﻟﺔ ﻤﺎ ﺘﺸﺤﻨﻪ ﺍﻟﻨﺎﻗﻼﺕ ﻤﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬



‫)ﺃ( ﺘﺼﺒﺢ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﺎﻟﻜﺎﹰ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺘﻲ ﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺘﻤﻠﻜﻬـﺎ‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺤﻤﻠﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻤﺎ ﻴﻠﻲ‪- :‬‬



‫عند ا‬



‫‪ -١‬ﺘﺼﺒﺢ ﺍﻷﺭﺍﻀﻲ ﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺠﺭﺩ ﺸﺭﺍﺌﻬﺎ‪.‬‬

‫‪ (١) -٢‬ﺘﻨﺘﻘل ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺭﺩﺓ ﻭﺍﻋﺘﻤﺩﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺠﺭﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ‬

‫ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﻋﻥ ﻜل ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬



‫‪١٣٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٢‬ﺘﻨﺘﻘل ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﻭﺘﺩﺭﻴﺠﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺤﻴﺙ ﺘﺼﺒﺢ ﺨﺎﻀﻌﺔ ﻟﻌﻨﺼﺭ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨـﺼﻭﺹ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ ﻜﺎﻤﻠﺔ ﺴﺘﻨﻘل‬



‫ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺍﺴﺘﺭﺩ ﺘﻜﻠﻔـﺔ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺼﻭل ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﻤﺤﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‬

‫ﺴﻭﺍﺀ ﺃﻜﺎﻨﺕ ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﺃﻡ ﻟﻡ ﺘﺴﺘﺭﺩ‪ ،‬ﺃﻯ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﺃﺴﺒﻕ‪.‬‬



‫ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﺨﻁـﺎﺭ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒـﻊ ﺴـﻨﺔ‬



‫ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﺎﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺩﻓﺘﺭﻴﺔ ﻟﻸﺼﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﺠﺩﺕ ﺃﺜﻨـﺎﺀ ﻜـل ﺭﺒـﻊ‬



‫صورة إ‬



‫ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫‪ -٣‬ﺘﻨﺘﻘل ﻜل ﺍﻟﻌﻴﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺫﻟـﻙ ﺒﻤﺠـﺭﺩ ﻁﻠﺒﻬـﺎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﻟﺩﻯ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺨﻼل ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪،‬‬

‫ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻭﺍ ﻭﻴﺴﺘﻔﻴﺩﻭﺍ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﺒﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘـﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻭﺫﻟﻙ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺠـﺭﻯ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﺒﻤﻘﺘﻀﻲ ﺃﻯ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﺘﺭﻭﻟﻲ ﺃﺨـﺭﻯ ﻴﺒﺭﻤﻬـﺎ ﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‪ .‬ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠـﻲ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻻ ﻴﺘﺼﺭﻓﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺼﻭل ﺇﻻ ﺒﺎﺘﻔﺎﻗﻬﻤﺎ ﻤﻌﺎﹰ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺝ( ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺤﺭﻴﺔ ﻓـﻰ ﺃﻥ ﻴـﺴﺘﻭﺭﺩﺍ ﺇﻟـﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺴﺘﻌﻤﻼ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺴﻭﺍﺀ ﺒﺎﻟﺘﺄﺠﻴﺭ ﺃﻭ ﺍﻹﻋﺎﺭﺓ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟﻸﺼـﻭل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺸﻤل ﺫﻟﻙ ﻋﻠﻲ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜـﺎل ﻻ ﺍﻟﺤـﺼﺭ‬

‫ﺍﺴﺘﺌﺠﺎﺭ ﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺤﺎﺴﺏ ﺍﻵﻟﻲ ﻭﺒﺭﺍﻤﺠﻪ‪ ،‬ﻭﻴﻜـﻭﻥ ﻟﻬﻤـﺎ ﺍﻟﺤﺭﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺃﻥ‬



‫ﻴﺼﺩﺭﺍﻫﺎ ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻨﺘﻬﺎﺀ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻻﺴﺘﻌﻤﺎل‪.‬‬



‫‪١٤٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ‬

‫ﺍﳌﻨـــﺢ‬



‫)ﺃ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻌﺩ ﺼﺩﻭﺭ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﻗﺒـل‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺴﺭﻴﺎﻨﻬﺎ ﻤﺒﻠﻎ ﺃﺭﺒﻌـﺔ ﻤﻼﻴـﻴﻥ )‪ (٤٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺘﻭﻗﻴﻊ‪.‬‬

‫)ﺏ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻎ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋـﺸﺭﻴﻥ ﺃﻟـﻑ )‪ (٢٥٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ‬

‫ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻋﻥ ﻜل ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ )‪ ('١× '١‬ﺃﻭ ﺠﺯﺀ‬

‫ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺝ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻎ ﺨﻤﺴﺔ ﻤﻼﻴﻴﻥ )‪ (٥٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻤﺘﺩﺍﺩ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻹﻤﺘﺩﺍﺩ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﺨﻤﺴﺔ )‪ (٥‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻟﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻓﻘـﺎ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﺩ( )‪) (٣‬ﺩﺩ(‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺩ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻜـل ﺘﻨـﺎﺯل‬

‫ﻴﻁﻠﺒﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻱ ﻋﻀﻭ ﻤﻥ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻲ ﺃﻱ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴـﻪ ﻁﺒﻘـﺎﹰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻭﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻴﻠﻲ ‪-:‬‬

‫‪ (١‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠـﺯﺀ ﻤـﻥ ﺤﻘﻭﻗـﻪ‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴـﻪ ﺒﺨـﻼﻑ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺨـﻼل ﺃﻱ ﻓﺘـﺭﺓ ﺒﺤـﺙ‪ ،‬ﻴـﺩﻓﻊ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪-‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ -‬ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐـﺎﹰ ﻤﻘـﺩﺭﺍﹰ‬

‫ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻴﻌﺎﺩل ﻨﺴﺒﺔ ﻋـﺸﺭﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (٪١٠‬ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻔﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴـﺔ‬

‫ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻭﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫‪١٤٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ (٢‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤـﻥ ﺤﻘﻭﻗـﻪ‬

‫ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴـﻪ ﺒﺨـﻼﻑ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﺨـﻼل ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‪ ،‬ﻴـﺩﻓﻊ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪-‬ﺤـﺴﺏ ﺍﻷﺤـﻭﺍل‪ -‬ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐـﺎﹰ ﻤﻘـﺩﺭﺍﹰ‬

‫ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻴﻌﺎﺩل ﻨﺴﺒﺔ ﻋـﺸﺭﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ‬

‫)‪ (٪١٠‬ﻤﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﺼﻔﻘﺔ ﻜل ﺘﻨﺎﺯل ﺃﻴﻬﻡ ﻴﻤﻜﻥ ﺘﻁﺒﻴﻘﻪ ‪:‬‬

‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺍﺘﻔﺎﻕ ﻨﻘﺩﻱ‪ ،‬ﺴﺘﺤﺴﺏ ﺍﻟﻨـﺴﺒﺔ ﺒﻨـﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠـﻰ‬‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل‪ ،‬ﺃﻭ‬

‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺍﺘﻔﺎﻕ ﻟﺘﺒﺎﺩل ﺍﻷﺴﻬﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺼﺹ‪ ،‬ﺴﺘﺤـﺴﺏ‬‫ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﺴﻬﻡ ﺃﻭ ﻟﻠﺤﺼﺹ ﺍﻟﻤﺘﺒﺎﺩﻟﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺃﻭ‬

‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺍﺘﻔﺎﻕ ﻟﺘﺒﺎﺩل ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ‪ ،‬ﺴﺘﺤﺴﺏ ﺍﻟﻨـﺴﺒﺔ‬‫ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻼﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺒﺎﺩﻟﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل ﻭﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل‬

‫ﺇﻟﻴﻪ ﻤﻥ ﻋﻘﻭﺩ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ‬

‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺃﻱ ﻨﻭﻉ ﺃﺨﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺼﻔﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺴﺘﺤﺴﺏ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ‬‫ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﻹﻓﺼﺎﺡ ﻋﻨﻬﺎ ‪.‬‬

‫‪ (٣‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠـﺯﺀ ﻤـﻥ ﺤﻘﻭﻗـﻪ‬

‫ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴـﻪ ﺒﺨـﻼﻑ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺨﻼل ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ‬

‫ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺒﻌﺩ ﻤﻨﺢ ﻋﻘـﺩ ﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﻴـﺩﻓﻊ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪-‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ -‬ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﺤﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻗﻴﻤﺘﻬـﺎ‬

‫ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺫﻜﻭﺭ ﻓﻲ )‪ (١‬ﻭ) ‪ (٢‬ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬

‫‪ (٤‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻟﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺃﻱ‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺃﻭ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪-‬ﺤـﺴﺏ ﺍﻷﺤـﻭﺍل‪-‬‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻎ ﻤﺎﺌﺔ ﻭﺨﻤـﺴﻴﻥ ﺃﻟـﻑ )‪ (١٥٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٤٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻫـ( ﺨﻼل ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺃﻭ ﺘﻨﻤﻴﺔ )ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ( ﻭﺍﻋﺘﺒـﺎﺭﺍﹰ ﻤـﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ‬

‫ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﺒﺈﻋـﺩﺍﺩ ﻭﺘﻨﻔﻴـﺫ ﺒـﺭﺍﻤﺞ ﺘﺩﺭﻴﺒﻴـﺔ‬



‫ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﺒﺎﻟﺨﺎﺭﺝ ﻟﻤﻭﻅﻔﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓـﻲ ﻤﺭﺍﻜـﺯ ﺘﺩﺭﻴﺒﻴـﺔ ﻤﺘﺨﺼـﺼﺔ‬



‫ﻭﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﺒﻤﺒﻠﻎ ﻤﺎﺌﺔ ﻭﺨﻤـﺴﻴﻥ ﺃﻟـﻑ )‪ (١٥٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻨﻔﻴﺫﺍﹰ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ‪ ،‬ﻓﻲ ﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ‪،‬‬



‫ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ ﺍﻟﻤ‪‬ﻘﺘﺭﺡ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠـﻰ‬

‫)ﻭ(‬



‫ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠـﻎ ﻤﻠﻴـﻭﻥ )‪ (١٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺼل ﻤﺠﻤـﻭﻉ ﻤﺘﻭﺴـﻁ‬

‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻷﻭل ﻤﺭﺓ ﺇﻟﻲ ﺨﻤﺴﺔ ﺁﻻﻑ )‪ (٥ ٠٠٠‬ﺒﺭﻤﻴـل‬



‫صورة إ‬



‫ﺯﻴﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻪ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻡ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ ﻭﻴﺘﻡ‬



‫)ﺯ(‬



‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤ‪‬ﺎ ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪.‬‬



‫ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﻀﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﺇﻀﺎﻓﻴ‪‬ﺎ ﻤﻘـﺩﺍﺭﻩ ﻤﻠﻴـﻭﻨﻲ )‪(٢٠٠٠٠٠٠‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺼل‬



‫ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻷﻭل ﻤﺭﺓ ﺇﻟـﻰ ﻋـﺸﺭﺓ ﺁﻻﻑ‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (١٠٠٠٠‬ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻪ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻡ‬

‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴـﺘﻡ ﺍﻟـﺴﺩﺍﺩ ﺨـﻼل ﺨﻤـﺴﺔ ﻋـﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ ﺒﻌـﺩ‬



‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺡ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﻀﺎ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐـﺎﹰ ﺇﻀـﺎﻓﻴﺎ ﻤﻘـﺩﺍﺭﻩ ﺜﻼﺜـﺔ ﻤﻼﻴـﻴﻥ‬

‫)‪ (٣٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ ﻜﻤﻨﺤـﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺼل ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻷﻭل ﻤـﺭﺓ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺇﻟﻰ ﻋﺸﺭﻴﻥ ﺃﻟﻑ )‪ (٢٠٠٠٠‬ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻪ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ‬



‫ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻡ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﺘﻭﺍﻟﻴـﺔ‪ ،‬ﻭﻴـﺘﻡ ﺍﻟـﺴﺩﺍﺩ ﺨـﻼل ﺨﻤـﺴﺔ ﻋـﺸﺭ‬



‫)‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪.‬‬



‫‪١٤٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻁ( ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﺢ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ ﺍﻹﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﺒﺄﻱ ﺤﺎل ﻤﻥ‬

‫ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬

‫)ﻱ( ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﺨﺘﺎﺭﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﻨﻤﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ( )‪ ،(٤‬ﻓﺈﻥ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﻤـﻥ‬

‫ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﻫﺫﻩ ﻟﻥ ﻴﺅﺨﺫ ﻓﻲ ﺍﻟﺤـﺴﺒﺎﻥ ﻷﻏـﺭﺍﺽ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻤﺎﺭﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﻘﻪ ﻓﻲ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓـﻲ ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻘﻁ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫)ﻙ( ﻴﺅﺨﺫ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺒﺎﻥ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻴـﻭﻤﻲ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ ﺍﻟﻔﻘﺭﺍﺕ ﻤﻥ )ﻭ( ﺇﻟﻰ )ﺡ( ﻭﺫﻟـﻙ ﺒﺘﺤﻭﻴـل‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺴﻠﻡ ﻴﻭﻤﻴﺎﹰ ﺇﻟﻲ ﺒﺭﺍﻤﻴل ﻤﻜﺎﻓﺌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻴﻭﻤﻴﹰﺎ ﻭﻓﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻠﻤﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻵﺘﻴﺔ ﻟﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﺃﻟﻑ )‪ (١٠٠٠‬ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﻴل ﺍﻟﻤﻜﺎﻓﺌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻟﻜل ﺃﻟﻑ ﻕ‪ ٣‬ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻏﺎﺯ = ﻫ × ‪٠,١٦٧‬‬

‫ﺤﻴﺙ ﺃﻥ ‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ ١٠٠٠‬ﻕ‪ ٣‬ﻗﻴﺎﺴﻲ = ﺃﻟﻑ ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ‪.‬‬

‫ﻫ = ﻋﺩﺩ ﺍﻟﻭﺤﺩﺍﺕ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﻴﺔ ﺍﻟﺒﺭﻴﻁﺎﻨﻴﺔ ﻤﻘﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻤﻠﻴﻭﻥ ﻭﺤـﺩﺓ ﺤﺭﺍﺭﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫)ﻤﻠﻴﻭﻥ ﺒﻲ ﺘﻲ ﻴﻭﺯ ( ﻟﻜل ‪ ١٠٠٠‬ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺷﺮﺓ‬



‫تد بها‬



‫ﻣﻘﺮ ﺍﳌﻜﺘﺐ ﻭﺗﺒﻠﻴﻎ ﺍﻹﺧﻄﺎﺭﺍﺕ‬

‫ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺨﺫ ﻟﻪ ﻤﻜﺘﺒﺎﹰ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺒﻠﻴﻐـﻪ ﺒﺎﻹﺨﻁـﺎﺭﺍﺕ‬

‫ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺴﻠﺕ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ‪.‬‬

‫ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺯﻭﺩ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌﺏ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺒﺴﻠﻁﺎﺕ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻟﻜـﻲ‬



‫عند ا‬



‫ﻴﻨﻔﺫﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻭﺠﻴﻬﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻭﺒﺔ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺇﻟﻴﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ‬

‫ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺒﻨﻭﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻁﺒﻕ ﻜل ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤـﺔ ﺃﻭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺼﺩﺭ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻕ ﻓﻲ ﻅل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﺘﺘﻌـﺎﺭﺽ‬

‫ﻤﻌﻬﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﻭﺃﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌﺏ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ‪.‬‬



‫‪١٤٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﻭﺍﻹﺨﻁﺎﺭﺍﺕ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻤﻌﻠﻨﺔ ﺇﻋﻼﻨﺎﹰ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﺫﺍ ﺴﻠﻤﺕ ﻓـﻰ ﻤﻜﺘـﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ – ﺒﺈﺜﺒﺎﺕ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻤﻨﺎﺴﺏ ‪-‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺴﻠﺕ ﺇﻟﻴﻪ ﺒﺎﻟﺒﺭﻴﺩ ﺍﻟﻤﺴﺠل ﻋﻠـﻰ‬

‫ﻋﻨﻭﺍﻥ ﻤﻜﺘﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﻭ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭﺍﺕ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻤﻌﻠﻨﺔ ﺇﻋﻼﻨﺎﹰ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﺫﺍ ﺴﻠﻤﺕ ﻓـﻲ ﻤﻜﺘـﺏ‬



‫ﺭﺌﻴﺱ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺇﻴﺠﺎﺱ– ﺒﺈﺜﺒﺎﺕ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻤﻨﺎﺴﺏ ‪ -‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺴﻠﺕ ﺇﻟﻴﻪ ﺒﺎﻟﺒﺭﻴـﺩ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺠل ﻋﻠﻰ ﻋﻨﻭﺍﻥ ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳊﺎﺩﻳﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﶈﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﱰﻭﻝ ﻭﺩﺭء ﺍﳋﺴﺎﺭﺓ‬



‫)ﺃ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺘﺨﺫ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤـﺔ ﻭﻓﻘﹰـﺎ ﻟﻠﻁـﺭﻕ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﻤﻨـﻊ ﻓﻘـﺩ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺃﻭ‬



‫صورة إ‬



‫ﻀﻴﺎﻋﻪ ﻓﻭﻕ ﺃﻭ ﺘﺤﺕ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺸﻜل ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺤﻔـﺭ ﺃﻭ‬



‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻭﺯﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺨﺯﻴﻥ‪ .‬ﻭﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﺘﻤﻨﻊ ﺃﻴـﺔ‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻋﻠﻲ ﺃﻴﺔ ﺒﺌﺭ ﺇﺫﺍ ﺘﻭﻗﻌﺕ‪ ،‬ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻲ ﺃﺴﺎﺱ ﻤﻌﻘﻭل‪ ،‬ﺃﻥ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺴﻭﻑ ﺘﺅﺩﻱ ﺇﻟﻲ ﺨﺴﺎﺭﺓ ﺃﻭ ﺘﻠﻑ ﻟﻠﺒﺌﺭ ﺃﻭ ﺤﻘل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻋﻨﺩ ﺍﺴﺘﻜﻤﺎل ﺤﻔﺭ ﺒﺌﺭ ﻤﻨﺘﺠﺔ‪ ،‬ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻋﻥ ﻤﻭﻋﺩ ﺍﺨﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﻭﺍﻟﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ ﻤﻌﺩل ﺇﻨﺘﺎﺠﻬﺎ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻴ‪‬ﺎ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺘﻜﻭﻴﻨـﺎﺕ ﻤﻨﺘﺠـﻪ‬

‫ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﻓﻰ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺇﻻ ﺒﺎﺴﺘﻌﻤﺎل ﻋﻤﻭﺩ ﻭﺍﺤﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻭﺍﺴﻴﺭ ﻓﺈﻨﻪ ﻻ ﻴﺠـﻭﺯ‬



‫تد بها‬



‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻤﻥ ﻁﺒﻘﺎﺕ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﺤﺎﻤﻠﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺒﺎﺴﺘﻌﻤﺎل ﻋﻤﻭﺩ ﻭﺍﺤـﺩ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺴﻴﺭ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻭﺍﺤﺩ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻤﺴﺒﻘﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﻴﺠﺏ ﺤﺠﺒﻬﺎ ﻷﺴﺒﺎﺏ ﻏﻴﺭ ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺩ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺴﺠل ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﻤﻴـﺎﻩ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﺘﺞ ﺸﻬﺭﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺭﺴل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺇﻟـﻲ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﻤﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺍﻟﻤﻌﺩﺓ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻭﺫﻟﻙ ﺨـﻼل ﺜﻼﺜـﻴﻥ‬



‫‪١٥٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻹﺤﺼﺎﺌﻴﺎﺕ ﺍﻟﻴﻭﻤﻴـﺔ‬



‫ﺃﻭ ﺍﻷﺴﺒﻭﻋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻓﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺠﺎﻫﺯﺓ ﻟﻠﻔﺤـﺹ‬

‫ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﻤﺜﻠﻲ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ‪.‬‬



‫)ﻫـ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺠﻠﺔ ﻴﻭﻤﻴﺎﹰ ﻋﻥ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﻭﺍﻟﺭﺴـﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﻴـﺔ‬

‫ﻟﺴﺠل ﺍﻵﺒﺎﺭ ﺩﺍﻟﺔ ﻋﻠﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﻭﻨﻭﻉ ﺍﻷﺴﻤﻨﺕ ﻭﻋﻠﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﺃﻴﺔ ﻤـﻭﺍﺩ ﺃﺨـﺭﻯ‬



‫ﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﻟﺼﻴﺎﻨﺔ ﺍﻟﻁﺒﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺎﻤﻠﺔ ﻟﻠﻐـﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻴـﺎﻩ‬

‫ﺍﻟﻌﺫﺒﺔ‪.‬‬



‫)ﻭ( ﺃﻱ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺠﻭﻫﺭﻱ ﻓﻰ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻨﻴﻜﻴﺔ ﻟﻠﺒﺌﺭ ﺒﻌﺩ ﺇﻜﻤﺎﻟﻬﺎ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ‬

‫ﺨﺎﻀﻌﺎﹰ ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻤﻤﺜل ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻟﻥ ﺘﺤﺠﺏ ﺩﻭﻥ ﻤﺒﺭﺭ ﻤﻌﻘﻭل‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻹﻋﻔﺎءﺍﺕ ﺍﳉﻤﺮﻛﻴﺔ‬



‫)ﺃ( ﻴﺴﻤﺢ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺎﻹﺴﺘﻴﺭﺍﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﺨـﺎﺭﺝ ﻭﻴـﺘﻡ‬

‫ﺇﻋﻔﺎﺌﻬﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺭﺴﻭﻡ ﺃﻭ ﺃﺘﻌﺎﺏ )ﺒﻤﺎ ﻓـﻲ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺫﻟﻙ ﺍﻷﺘﻌﺎﺏ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟـﻭﺯﺍﺭﻯ ﺭﻗـﻡ ‪ ٢٥٤‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪١٩٩٣‬‬



‫ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺒﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﻴﺤل ﻤﺤﻠﻪ ﻤـﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻗﺭﺍﺭﺍﺕ( ﻤﻥ ﺃﻱ ﻨﻭﻉ‪ ،‬ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻻﺴﺘﻴﺭﺍﺩﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﺴـﺘﻴﺭﺍﺩ ﺍﻵﻻﺕ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻷﺠﻬﺯﺓ ﻭﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﻭﺴﺎﺌل ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻻﻨﺘﻘـﺎل ﻭﺍﻷﺠﻬـﺯﺓ‬



‫ﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ ﻭﺃﺠﻬﺯﺓ ﺍﻟﺘﻜﻴﻴﻑ ﻟﻠﻤﻜﺎﺘﺏ ﻭﻟﻤﺴﺎﻜﻥ ﻭﻤﻨﺸﺂﺕ ﺍﻟﺤﻘـل ﻭﺍﻷﺠﻬـﺯﺓ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻹﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺔ ﻭﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﺤﺎﺴﺏ ﺍﻵﻟﻰ ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻷﻱ‬

‫ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﻭﺫﻟﻙ ﻜﻠﻪ ﺒﺸﺭﻁ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺸﻬﺎﺩﺓ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻤﺜـل‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺌﻭل ﺍﻟﻤﻌﻴﻥ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ‪ ،‬ﻭ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﺹ ﻋﻠـﻰ ﺃﻥ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟـﺸﻬﺎﺩﺓ‬

‫ﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻭﻤﻠﺯﻤﺔ ﻭﻴﻨﺘﺞ ﻋﻨﻬﺎ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﺍﻻﺴﺘﻴﺭﺍﺩ ﻤﻊ ﻫـﺫﺍ ﺍﻹﻋﻔـﺎﺀ ﺒـﺩﻭﻥ ﺃﻴـﺔ‬



‫ﻤﻭﺍﻓﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺘﺄﺨﻴﺭ ﺃﻭ ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺃﺨﺭﻯ‪.‬‬



‫‪١٥٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺏ( ﻴﺘﻡ ﺍﻹﻓﺭﺍﺝ ﺘﺤﺕ ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﻓﺭﺍﺝ ﺍﻟﻤﺅﻗﺕ ﻋﻥ ﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌـﺩﺍﺕ ﻭﺍﻷﺠﻬـﺯﺓ‬

‫ﻭﻭﺴﺎﺌل ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻹﻨﺘﻘﺎل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺴﺘﻭﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﻘـﺎﻭﻟﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺅﻗﺘـﺔ‬

‫ﻓﻰ ﺃﻱ ﺃﻨﺸﻁﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺩﻭﻥ ﺴـﺩﺍﺩ ﺭﺴـﻭﻡ‬

‫ﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺭﺴﻭﻡ ﺃﻭ ﺃﺘﻌﺎﺏ )ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻷﺘﻌﺎﺏ ﺍﻟﻤﻘـﺭﺭﺓ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﻭﺯﺍﺭﻯ ﺭﻗﻡ ‪ ٢٥٤‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩٣‬ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴـﺔ‬

‫ﺒﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﻴﺤل ﻤﺤﻠﻪ ﻤﻥ ﻗﺭﺍﺭﺍﺕ( ﻤـﻥ ﺃﻱ ﻨـﻭﻉ‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺸﻬﺎﺩﺓ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻗﺎﻨﻭﻨﺎ ﻤﻥ ﻤﻤﺜل ﻤﺴﺌﻭل ﺘﻌﻴﻨﻪ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻟﻬـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﻐﺭﺽ ﺒﺄﻥ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪.‬‬

‫ﺃﻤﺎ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ ﻋـﺸﺭ ﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﺘﺴﺘﻭﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﻘﺎﻭﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺒﻐﺭﺽ ﺘﺭﻜﻴﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﺩﺍﺌﻤـﺔ ﺃﻭ‬

‫ﺍﺴﺘﻬﻼﻜﻬﺎ ﻓﻴﻨﻁﺒﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺸﺭﻭﻁ ﺍﻹﻋﻔﺎﺀ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﺎﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‬

‫ﻋﺸﺭ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺸﻬﺎﺩﺓ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻗﺎﻨﻭﻨﹰﺎ ﻤﻥ ﻤﻤﺜل ﻤﺴﺌﻭل ﺒﺈﻴﺠﺎﺱ ﺒﺄﻥ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﻼﺴﺘﻌﻤﺎل ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺝ( ﻻ ﻴﺘﻤﺘﻊ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻭﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ‬

‫ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺒﺄﻴﺔ ﺇﻋﻔﺎﺀﺍﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴـﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫـﺎ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺇﻻ ﻓﻲ ﺤﺩﻭﺩ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ‬

‫ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻴﻔﺭﺝ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺯﻟﻴـﺔ ﻭﺍﻷﺜـﺎﺙ ﻟﻼﺴـﺘﻌﻤﺎل‬

‫ﺍﻟﺸﺨﺼﻲ ] ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺴﻴﺎﺭﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ [ (١‬ﻟﻜل ﻤﻭﻅﻑ ﺃﺠﻨﺒﻲ ﺘﺎﺒﻊ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﻓﺭﺍﺝ ﺍﻟﻤﺅﻗﺕ )ﺒﺩﻭﻥ ﺩﻓﻊ ﺃﻴـﺔ‬

‫ﺭﺴﻭﻡ ﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ( ﺒﻤﻘﺘﻀﻲ ﺘﻘـﺩﻴﻡ ﺨﻁـﺎﺏ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﻌﺘﻤﺩ ﻤﻥ ﻤﻤﺜل ﻤﺴﺌﻭل ﻤﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺍﻟـﻲ‬

‫ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻴﻨﺹ ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﺍﺴـﺘﻭﺭﺩﺕ‬

‫ﻟﻤﺠﺭﺩ ﺍﻻﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﺸﺨﺼﻲ ﻟﻠﻤﻭﻅﻑ ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ ﻭﺃﺴﺭﺘﻪ ﻭﺃﻥ ﻫـﺫﻩ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﺴﻭﻑ ﻴﻌﺎﺩ ﺘﺼﺩﻴﺭﻫﺎ ﺇﻟﻰ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻨﺩ ﺭﺤﻴـل ﺍﻟﻤﻭﻅـﻑ‬

‫ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٥٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺩ( ﻴﺠﻭﺯ‪ ،‬ﺒﻌﺩ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻫﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻥ ﺘﺤﺠـﺏ ﺃﻭ ﺘﺅﺠـل ﺩﻭﻥ‬

‫ﻤﺒﺭﺭ ‪ ،‬ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﺴﺘﻭﺭﺩﺕ ﺍﻟﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻨـﺕ ﻗـﺩ‬

‫ﺃﻋﻔﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻡ ﺘﻌﻑ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟـﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴـﻭﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻭﻗﺕ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ ﺍﻟﻁـﺭﻑ‬

‫ﺍﻟﺫﻱ ﺍﺴﺘﻭﺭﺩﻫﺎ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﺤﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻴﺔ ﺭﺴﻭﻡ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻀـﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ‬



‫ﺭﺴﻭﻡ ﻤﻁﺒﻘﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻗﺩ ﺃﻋﻔﻴﺕ ﻤﻨﻬﺎ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻴﺠﻭﺯ ﺒﻴﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ‬

‫ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻫﻰ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻥ ﺘﺤﺠﺏ‬

‫ﺩﻭﻥ ﻤﺒﺭﺭ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﻤﺸﺘﺭﻯ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺒﺴﺩﺍﺩ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ‬



‫ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺤﺎﻟﺘﻬـﺎ‬

‫ﻭﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻭﻓﺌﺔ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻔﺔ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﻟـﻡ ﺘﻜـﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻗﺩ ﺒﻴﻌﺕ ﺇﻟﻰ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﻪ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠـﺩﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﻭﻤﺘﻤﺘﻌﺔ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻹﻋﻔﺎﺀ ﺃﻭ ﻟﻡ ﺘﻜﻥ ﻤﻠﻜﻴﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻗﺩ ﺍﻨﺘﻘﻠﺕ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺃﻱ ﺒﻴﻊ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻭﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴـﻪ ﻓـﻲ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺩ( ﺘﻭﺯﻉ ﻤﺘﺤﺼﻼﺕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‪-:‬‬



‫ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺭﺩﻩ ﻤﻥ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ ﺇﻥ ﻭﺠـﺩ‪،‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻴﺩﻓﻊ ﻤﺎ ﻴﺯﻴﺩ ﻋﻠﻲ ﺫﻟﻙ ﺇﻥ ﻭﺠﺩ ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫)ﻫـ( ﻻ ﻴﺴﺭﻯ ﺍﻹﻋﻔﺎﺀ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻋـﺸﺭ‬



‫تد بها‬



‫ﻋﻠﻰ ﺃﻴﺔ ﺃﺸﻴﺎﺀ ﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﻟﻬﺎ ﻨﻅﺎﺌﺭ ﻤﺸﺎﺒﻬﺔ ﺃﻭ ﻤﺸﺎﺒﻬﺔ ﺇﻟﻲ ﺤﺩ ﻜﺒﻴﺭ‬



‫ﺼﻨﻔﺎ ﻭﺠﻭﺩﺓ ﻤﻤﺎ ﻴﻨﺘﺞ ﻤﺤﻠﻴﺎﹰ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻭﺍﻓﺭ ﻓﻴﻬﺎ ﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺠﻭﺩﺓ ﻭﺍﻷﻤﺎﻥ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺸـﺭﺍﺅﻫﺎ ﻭﺍﺴـﺘﻼﻤﻬﺎ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺏ ﻤﻴﺴﻭﺭ‪‬ﺍ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﺴﻌﺭ ﻻ ﻴﺯﻴﺩ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻋﺸﺭﺓ ﻓـﻰ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪١٠‬ﻤﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺸﻰﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩ ﻗﺒل ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﻭﻟﻜﻥ‬



‫ﺒﻌﺩ ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻭﻟﻭﻥ ﻭﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪.‬‬



‫‪١٥٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻌﺎ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ‬

‫ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫ﻤﻊ ﺇﻋﻔﺎﺀ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻤﻥ ﺃﻱ ﺭﺴﻭﻡ ﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻓﺭﺍﺌﺽ ﺃﻭ‬

‫ﺭﺴﻭﻡ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺩﻓﺎﺗﺮ ﺍﳊﺴﺎﺑﺎﺕ – ﺍﶈﺎﺳﺒﺔ ﻭﺍﳌﺪﻓﻮﻋﺎﺕ‬

‫)ﺃ( ﺘﻘﻭﻡ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻤﺴﻙ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻓـﻰ‬

‫ﻤﻜﺎﺘﺏ ﻋﻤﻠﻬﺎ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻲ ﺍﻟﻤﺒﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻫ"‬

‫ﻭﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻸﻭﻀﺎﻉ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻤﻌﻤﻭل ﺒﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻓﻰ ﺼـﻨﺎﻋﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺘﻤﺴﻙ ﺍﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﺘﻭﻀﻴﺢ ﻤﺎ ﻴﻨﻔﺫ‬

‫ﻤﻥ ﺃﻋﻤﺎل ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﻜﻤﻴﺔ ﻭﻗﻴﻤـﺔ ﻜـل ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ .‬ﻭﻴﻤـﺴﻙ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺴﺠﻼﺕ ﺤﺴﺎﺒﺎﺘﻬﻤﺎ ﻤﻘﻴﺩﺍﹰ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺸﻬﺭﻴﺎﹰ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ ﺘﻭﻀـﺢ ﻜﻤﻴـﺔ‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﻌـﺩ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺒﺎﻟﺸﻜل ﺍﻟﺫﻯ ﺘﻁﻠﺒﻪ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻴﻭﻗﻊ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌـﺎﻡ ﺃﻭ ﻨﺎﺌـﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﺩﻭﺏ ﺁﺨﺭ ﻤﻔﻭﺽ ﻓـﻲ ﺫﻟـﻙ ‪ ،‬ﻭﺘـﺴﻠﻡ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻐﻁﻴﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ‪.‬‬

‫)ﺏ( ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺁﻨﻔﺎﹰ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺠﺎﻫﺯﺓ ﻓﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻠﻔﺤـﺹ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺩﻭﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪.‬‬



‫‪١٥٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻴﺎﻨﺎﹰ ﺒﺤﺴﺎﺏ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﻭﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻪ ﻓﻲ ﻤﻭﻋﺩ ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺃﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﺒﻌﺩ ﺒﺩﺀ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬



‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻴﻭﻀﺢ ﻓﻴﻪ ﺼﺎﻓﻰ ﺭﺒﺤﻪ ﺃﻭ ﺨﺴﺎﺭﺘﻪ ﻋـﻥ ﺘﻠـﻙ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬



‫ﻭﺍﻟﻨﺎﺘﺠﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺫﺍﺘﻪ ﻤﻴﺯﺍﻨﻴﺔ ﺁﺨﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻟـﺫﺍﺕ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﻤﺩ ﺍﻟﻤﻴﺯﺍﻨﻴﺔ ﻭﺍﻹﻗﺭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻤﻥ ﻤﻜﺘﺏ ﻤﺤﺎﺴﺒﻰ ﻤـﺼﺭﻯ‬

‫ﻤﻌﺘﻤﺩ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﻭﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻳﺮ ﻭﺍﻟﺘﻔﺘﻴﺶ‬



‫)ﺃ( ﻴﻌﺩ ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﻁـﻭﺍل‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺴﺠﻼﺕ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺘﻘﻴﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺘﻬﻤـﺎ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴـﺔ ﻓـﻲ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺭﺴل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤـﺎ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﻜﻠﻤﺎ ﻁﻠﺒﺕ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻼﺼﻭل‬



‫ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‪ ،‬ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤـﺎﺕ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ‬



‫ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺘﻬﻤﺎ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒـﺄﺩﺍﺀ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻋﺸﺭ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﺩﻭﺭﻫﺎ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺤـﺩﺩ‬



‫ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺏ( ﻴﺤﺘﺠﺯ ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺒﺠﺯﺀ ﻴﻤﺜل ﻜـل ﻋﻴﻨـﺔ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻴﻨﺎﺕ ﺍﻷﺴﻁﻭﺍﻨﻴﺔ ﻭﻤﻥ ﻋﻴﻨﺎﺕ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺭﺠﺔ ﻤﻥ ﺤﻔﺭ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻭﺫﻟﻙ‬



‫عند ا‬



‫ﻟﻠﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻬﺎ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﺭﺴﺎﻟﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺃﻴﻬﻤـﺎ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺭﺍﻫﺎ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪ .‬ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﻴﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﻷﻏﺭﺍﻀﻬﻤﺎ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻬﻤﺎ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺠﺎﻫﺯﺓ ﻟﻠﺘﻔﺘﻴﺵ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻰ‬



‫ﺃﻯ ﻭﻗﺕ ﻤﻨﺎﺴﺏ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬



‫‪١٦٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺃﻴﺔ ﻋﻴﻨﺎﺕ ﺼﺨﺭﻴﺔ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻗﺒـل ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻤﺜﻴل ﻟﻬﺎ ﺤﺠﻤﺎﹰ ﻭﻨﻭﻋﺎ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻭﺼﻔﻬﺎ ﻤﻤﺜﻼﹰ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤـﺔ‪،‬‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫)ﺩ( ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺃﺼﻭل ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻼﺕ ﺇﻻ ﺒﺘﺼﺭﻴﺢ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟـﻙ ﺇﺫﺍ‬

‫ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻷﺸﺭﻁﺔ ﺍﻟﻤﻐﻨﺎﻁﻴﺴﻴﺔ ﻭﺃﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻤﺎ ﻴﻠﺯﻡ ﺇﻋﺩﺍﺩﻫﺎ ﺃﻭ ﺘﺤﻠﻴﻠﻬﺎ‬

‫ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﺼﺩﻴﺭﻫﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﺤﺘﻔﻅ ﺒﺎﻷﺼل ﺃﻭ ﺒﺘـﺴﺠﻴل ﻤﻤﺎﺜـل‬

‫ﻟﻸﺼل‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﺘﻭﻓﺭ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﺘﻌﺎﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟـﺼﺎﺩﺭﺍﺕ ﺇﻟـﻰ‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﻭﺭ‪‬ﺍ ﻋﻘﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺤﻠﻴل ﺒﺈﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻨﻬﺎ ﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬

‫)ﻫـ( ﺨﻼل ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺌﻬﺎ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻤﻤﺜﻠﻲ ﺃﻭ‬

‫ﻤﻭﻅﻔﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺍﻟﺩﺨﻭل ﺇﻟﻰ ﻜﺎﻓﺔ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻤﻊ ﺘﺨﻭﻴﻠﻬﻡ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﻤﺭﺍﻗﺒـﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﻭﻓﺤﺹ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬

‫ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺭﺍﻋﻲ ﻤﻤﺜﻠﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﻤﻭﻅﻔﻴﻬﺎ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﻤﺎﺭﺴﺘﻬﻡ ﻟﺘﻠـﻙ ﺍﻟﺤﻘـﻭﻕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻟﺠﻤﻠﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻫ( ﻋﺩﻡ ﺍﻹﻀﺭﺍﺭ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬

‫ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻨﺴﺨﺎﹰ ﻤﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺃﻴﺎﹰ ﻜﺎﻨﺕ )ﺸـﺎﻤﻠﺔ ﻋﻠـﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻻ ﺍﻟﺤﺼﺭ ﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﺘﺴﺠﻴﻼﺕ ﺍﻵﺒﺎﺭ‬

‫ﻭﻗﻁﺎﻋﺎﺘﻬﺎ( ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻜل ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻔـﺴﻴﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘـﺔ ﺒﻬـﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻲ ﺤﻭﺯﺓ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﺨﻼل ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺌﻬﺎ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫ﻤﻭﺍﻓﺎﺓ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﻓﻨﻴﺔ ﺸﻬﺭﻴﺔ ﻭﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻴﺔ ﻭﻨﺼﻑ ﺴﻨﻭﻴﺔ ﻭﺴﻨﻭﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠـﻰ ﻋـﺭﻭﺽ‬

‫ﺠﺩﻴﺩﺓ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺃﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ ﻁﺒﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻋﻼﻩ‪ ،‬ﺃﻭ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﻨﻬﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﺴﺒﻕ‪ ،‬ﺍﻁﻼﻉ ﺃﻯ ﻁـﺭﻑ ﺃﺨـﺭ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻗﺩ ﺘﺨﻠﻰ ﻋﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫‪١٦٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻤﻨﻭﺡ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺍﻟﺘـﻰ ﺘﺒـﺩﺃ ﻋﻘـﺏ‬

‫ﺇﺼﺩﺍﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﻜﺘﻤل ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺤﻘل ﺘﻤﺎﻤﺎﹰ‪ ،‬ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻋﺭﻭﺽ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﻟﻠﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﺇﻁـﻼﻉ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺃﻭ ﺇﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻤﻊ ﺃﻯ ﻁﺭﻑ ﺁﺨﺭ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘـﻡ‬



‫ﺘﻨﻔﻴﺫﻫﺎ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﻤﻀﻰ ﻤﺎ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ ﺜـﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ‬



‫ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻨﺘﻬﺎﺀ ﻤﻥ ﺘﻨﻔﻴﺫﻫﺎ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻴﺒﺩﺃ ﺃﻭ ﻗﺩ ﺒـﺩﺃ ﻁﺒﻘﹰـﺎ‬

‫ﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﳌﺴﺌﻮﻟﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﺿﺮﺍﺭ‬



‫ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺤﺩﻩ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻘﺎﻨﻭﻥ ﻓﻰ ﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺍﻟﻐﻴﺭ ﻋﻥ ﺃﻯ‬



‫صورة إ‬



‫ﻀﺭﺭ ﻴﺤﺩﺙ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻋﻠﻴﻪ ﺘﻌﻭﻴﺽ‬

‫ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﻋﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺩ ﺘﻘﻊ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬



‫ﻋﺎﺘﻘﻬﻤﺎ ﺒﺴﺒﺏ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﻓﺈﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻱ ﻀﺭﺭ ﻴﺤﺩﺙ ﻨﺘﻴﺠـﺔ ﺼـﺩﻭﺭ ﺃﻯ ﺃﻤـﺭ ﺃﻭ ﻻﺌﺤـﺔ‬



‫ﺃﻭ ﺘﻭﺠﻴﻪ ﻤﻥ ﺤﻜﻭﻤﺔ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻥ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻗﺎﻨﻭﻥ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺘﻌﻔﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻜﻼﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﺤﺩﻫﻤﺎ‪ ،‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻥ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓـﺎﺀ‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺄﻯ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻘﺭﺭ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻁﺎﻟﻤـﺎ ﻜـﺎﻥ ﻋـﺩﻡ‬



‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﻨﺎﺸﺌﺎﹰ ﻋﻥ ﺼﺩﻭﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺍﻷﻭﺍﻤﺭ‬



‫تد بها‬



‫ﻓﻰ ﺤﺩﻭﺩ ﻤﺎ ﺘﻔﺭﻀﻪ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺍﻷﻭﺍﻤﺭ‪ .‬ﻴﻤﻨﺢ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪،‬‬



‫ﻜﻼﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﺤﺩﻫﻤﺎ‪ ،‬ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻹﺼﻼﺡ ﺍﻟﻀﺭﺭ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻋـﻥ ﻋـﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓـﺎﺀ ﺍﻭ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﻀﺎﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺩﺓ ﺴـﺭﻴﺎﻥ ﺍﻟﻔﺘـﺭﺓ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤﺔ ﻤﻘﺼﻭﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬



‫ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺄﺜﺭﺕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻘـﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺍﻷﻭﺍﻤـﺭ ﻭﺃﻥ ﻻ‬



‫ﺘﺘﻌﺩﻯ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫‪١٦٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ ﻋﺸﺮ‬

‫ﺇﻣﺘﻴﺎﺯﺍﺕ ﳑﺜﻠﻰ ﺍﳊﻜﻮﻣﺔ‬

‫ﻟﻤﻤﺜﻠﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ ﺘﻔﻭﻴﻀﺎﹰ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴ‪‬ﺎ ﺍﻟﺤﻕ ﻓـﻲ ﺍﻟـﺩﺨﻭل ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ‬

‫ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺇﻟﻰ ﻤﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺠﺭﻯ ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬ﻭﻴﺠـﻭﺯ‬

‫ﻟﻬﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻤﺜﻠﻴﻥ ﻓﺤﺹ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺴﺠﻼﺕ ﻭﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺇﺠﺭﺍﺀ ﻋﺩﺩ ﻤﻌﻘﻭل ﻤﻥ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤـﺴﺢ ﻭﺍﻟﺭﺴـﻭﻤﺎﺕ ﻭﺍﻹﺨﺘﺒـﺎﺭﺍﺕ‬

‫ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ‪ ،‬ﻴﺤﻕ ﻟﻬﻡ ﺃﻥ ﻴـﺴﺘﻌﻤﻠﻭﺍ ﺁﻻﺕ ﻭﺃﺩﻭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﺒـﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﻴﻨـﺸﺄ ﻋـﻥ ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻹﺴﺘﻌﻤﺎل‪ ،‬ﺒﻁﺭﻴﻕ ﻤﺒﺎﺸﺭ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭ‪ ،‬ﺃﻯ ﺨﻁﺭ ﺃﻭ ﺇﻋﺎﻗـﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻰ‬

‫ﺘﺠﺭﻯ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﻤﻨﺩﻭﺒﻲ ﻭﻤﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‬

‫ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻬﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻤﺜﻠﻴﻥ ﺤﺘﻰ ﻻ ﺘﺘﺴﺒﺏ ﺃﻴ‪‬ﺎ ﻤﻥ ﺃﻨﺸﻁﺘﻬﻡ ﻓـﻰ ﺃﻯ‬

‫ﺃﻀﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﻋﺭﻗﻠﺔ ﺴﻼﻤﺔ ﺃﻭ ﻜﻔﺎﺀﺓ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪ .‬ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬

‫ﻟﻬﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻤﺜﻠﻴﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺯﺍﻴﺎ ﻭﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺩﻤﻬﺎ ﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘل ﻭﺘﻘـﺩﻡ‬

‫ﻟﻬﻡ ﻤﺠﺎﻨﺎﹰ ﻤﻜﺎﻨﺎﹰ ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ ﻓﻰ ﻤﻜﺎﺘﺒﻬﺎ ﻹﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﻡ ﻭﻤﺴﺎﻜﻥ ﻤﺅﺜﺜﺔ ﺒﺸﻜل ﻻﺌﻕ ﺃﺜﻨـﺎﺀ‬

‫ﺘﻭﺍﺠﺩﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘل ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻴﺴﻴﺭ ﺘﺤﻘﻕ ﺍﻟﻤﻘﺼﻭﺩ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻋﺸﺭ ‪.‬‬

‫ﻭﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻋﺸﺭ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ(‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺴـﺭﻴﺔ‬

‫ﻜل ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻭﻫﺎ ﺒﻤﻭﺠـﺏ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻋﺸﺭ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬

‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻮﻇﻴﻒ ﻭﺗﺪﺭﻳﺐ ﺃﻓﺮﺍﺩ ﲨﻬﻮﺭﻳﺔ ﻣﺼﺮ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫)ﺃ( ﺘﺤﺭﺹ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺘﺘﺴﻡ ﺒﺎﻟﻜﻔﺎﺀﺓ‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫‪ -١‬ﻴﻤﻨﺢ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﻤﻥ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻬﻨﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻔﻨﻴﻴﻥ ﻤﻥ ﻤﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻭﻅﻔﻲ ﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﻴﻥ ﻟﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺤﻕ ﺍﻹﻗﺎﻤﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻘـﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪ ٨٩‬ﻟـﺴﻨﺔ‬



‫‪ ١٩٦٠‬ﺍﻟﻤﻌﺩل‪ ،‬ﻭﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﻭﺯﺍﺭﻯ ﺭﻗـﻡ ‪ ٨١٨٠‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩٦‬ﻭﻴﻭﺍﻓـﻕ‬



‫‪١٦٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﻁﺒﻕ ﻜﺎﻓﺔ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒـﺎﻟﻬﺠﺭﺓ ﻭﺠـﻭﺍﺯﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﺴﻔﺭ ﻭﺍﻟﺘﺄﺸﻴﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻭﻅﻴﻑ ﻋﻠﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﻤﺴﺘﺨﺩﻤﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺫﻴﻥ‬

‫ﻴﻌﻤﻠﻭﻥ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫‪ -٢‬ﻴﺩﻓﻊ ﺸﻬﺭﻴﺎﹰ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻤﺎ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ‬

‫)‪ (٪٢٥‬ﻤﻥ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺃﺠﻭﺭ ﻜل ﻤﻭﻅﻑ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨـﺏ‬

‫ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻬﻨﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻔﻨﻴـﻴﻥ ﺍﻟـﺫﻴﻥ ﻴـﺴﺘﺨﺩﻤﻬﻡ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻴﺨﺘﺎﺭ ﻜل ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ ﻭﻴﺤﺩﺩ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻤﻨﻬﻡ‬

‫ﻟﻺﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺘﺸﺎﻭﺭ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﻋﺩﺍﺩ ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺘﺩﺭﻴﺏ ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ‬

‫ﻟﺠﻤﻴﻊ ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻘﻭﻤﻭﻥ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺘﺹ ﺒﺎﻟﻨﻭﺍﺤﻲ ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻘﻴﺔ ﻟﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‪ ،‬ﻭﻴﺘﻌﻬـﺩ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﻋﻁﺎﺀ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﺘﻭﻅﻴﻑ ﺍﻟﻤﻭﺍﻁﻨﻴﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﻴﻥ ﺍﻟﻤﺅﻫﻠﻴﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻜﻠﻤﺎ ﺘﻭﻓﺭﻭﺍ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ‬

‫)ﺃ( ﻴﺨﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻠﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٦٦‬ﻟﺴﻨﺔ ‪) ١٩٥٣‬ﺒﺎﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ‪ ٣٧‬ﻤﻨﻪ( ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻟﺘﻨﻔﻴﺫﻩ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓـﻰ ﺫﻟـﻙ ﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺴﻼﻤﺔ ﻭﻜﻔﺎﺀﺓ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻲ ﺘـﺘﻡ ﺘﻨﻔﻴـﺫﺍﹰ ﻟﻬـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫ﻭﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﺭﺩ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﺃﻯ ﻤـﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻬﺎ ﺃﻭ ﺘﻔﺴﻴﺭﺍﺘﻬﺎ ﻤﺘﻌﺎﺭﻀﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺘﻤﺎﺸﻴﺔ ﻤﻊ ﻨـﺼﻭﺹ‬



‫عند ا‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺏ( ﻴﺨﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٤‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩٤‬ﺒﺸﺄﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻭﻻﺌﺤﺘﻪ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺫﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﻗﺩ ﻴﻁﺭﺃ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻭﻤـﺎ ﻗـﺩ ﻴـﺼﺩﺭ‬

‫ﻤﺴﺘﻘﺒﻼﹰ ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬



‫‪١٦٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﻨﺼﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺯ( ﺒﺨﺼﻭﺹ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل‪ ،‬ﺘﻌﻔﻰ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺴﻭﺍﺀ ﺘﻠﻙ‬



‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻔﺭﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺎﺕ ﻭ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺸﻤل ﻀﻤﻥ ﻏﻴﺭﻫﺎ ﻀﺭﻴﺒﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﻭﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ ﻭﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬

‫ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﺃﻭ ﺍﺴﺘﺨﺭﺍﺠﻪ ﺃﻭ ﺇﻨﺘﺎﺠﻪ ﺃﻭ ﺘـﺼﺩﻴﺭﻩ ﺃﻭ ﻨﻘﻠـﻪ ﻭﻜـﺫﺍ‬



‫ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻭﺃﻱ ﻭﻜـل ﺇﻟﺘـﺯﺍﻡ ﺒﺨـﺼﻡ‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻔﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺘﻭﺯﻴﻌﺎﺕ ﺍﻷﺭﺒـﺎﺡ ﻭﺍﻟﻔﻭﺍﺌـﺩ ﻭﺃﺘﻌـﺎﺏ‬



‫ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﺇﺘﺎﻭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺭﺍﺀﺍﺕ ﻭﺍﻟﻌﻼﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﺸﺎﺒﻪ ﺫﻟﻙ‪ .‬ﻭﻴﻌﻔﻰ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﻀ‪‬ﺎ ﻤﻥ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﻋﻠﻰ ﺘﺼﻔﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺃﻴﺔ ﺘﻭﺯﻴﻌﺎﺕ ﻷﻯ‬

‫ﺩﺨل ﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻤﻥ ﺃﻯ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺩ( ﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟـﺴﺎﺭﻴﺔ ﻁـﻭﺍل‬

‫ﺃﺠﻠﻬﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﺨﺎﻀﻌﺔ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻬﺎ ﻭﻻ ﻴﻤﻜـﻥ ﺘﻐﻴﻴﺭﻫـﺎ ﺃﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﻌﺩﻴﻠﻬﺎ ﺇﻻ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻙ ﺍﻟﻤﻜﺘﻭﺏ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗـﺩﺓ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭﺓ‬



‫ﻭﺒﺫﺍﺕ ﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺼﺩﺭﺕ ﺒﻬﺎ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻷﺼﻠﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﻫ( ﻴﺨﻀﻊ ﻤﻘﺎﻭﻟﻭﺍ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﻟﻸﺤﻜـﺎﻡ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻬﻡ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨـﺔ ﻋـﺸﺭ )ﺏ(‬



‫ﺃﻋﻼﻩ‪،‬ﻻ ﺘﺴﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘـﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤـﻥ ﺍﻟﺒـﺎﻁﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﻴﻥ ﺃﻴﺔ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺘﺼﺩﺭﻫﺎ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻤﻥ ﻭﻗﺕ ﻵﺨﺭ ﺒﺎﻟﻘﺩﺭ ﺍﻟﺫﻯ ﻻ ﺘﺘﻤﺎﺸﻰ‬

‫ﻓﻴﻪ ﻤﻊ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎل‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﻭ( ﻭﻷﻏﺭﺍﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺘﻌﻔﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﻭﻥ ﻤﻥ ﻜل ﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺩﻤﻐـﺔ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻔﺭﺍﺌﺽ ﻭﺍﻟﺠﺒﺎﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻔﺭﻀـﻬﺎ ﺍﻟﻘـﻭﺍﻨﻴﻥ ﺍﻟﻨﻘﺎﺒﻴـﺔ ﻋﻠـﻰ ﻤـﺴﺘﻨﺩﺍﺘﻬﻡ‬



‫ﻭﺃﻨﺸﻁﺘﻬﻡ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٧٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺯ( ﺩﻭﻥ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ ﻋﺸﺭ ﺃﻋﻼﻩ‪ ،‬ﻜل ﺍﻹﻋﻔﺎﺀﺍﺕ ﻤـﻥ‬

‫ﺘﻁﺒﻴﻕ ﻗﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺘـﺸﻤل ﺘﻠـﻙ‬

‫ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﺤﺎﻟﻴﺎﹰ ﻭﻤﺎ ﻴﻁﺭﺃ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴل ﺃﻭ ﻴﺤـل ﻤﺤﻠﻬـﺎ‬

‫ﻤﺴﺘﻘﺒﻼﹰ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬

‫ﺗﻮﺍﺯﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺙ‪ ،‬ﺒﻌﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺘﻐﻴﻴﺭ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﺸﺭﻴﻌﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ‬



‫ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﻭﺇﻨﺘﺎﺠﻪ ﻤﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ‬



‫ﺘﺄﺜﻴﺭﺍ ﻫﺎﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻰ ﻏﻴﺭ ﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺘﻔﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﺘﺯﺍﻤﺎﹰ ﺒﺄﻥ ﻴﺤﻭل ﺇﻟﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻨﺎﺘﺠﺔ ﻋﻥ ﺒﻴﻊ‬

‫ﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻴﺨﻁﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﺸﺭﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﻼﺌﺤﺔ ﻭﻜﺫﻟﻙ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻵﺜﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺭﺘﺒﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺸﺄﻨﻬﺎ ﺍﻟﺘﺄﺜﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺘﻭﺍﺯﻥ ﺍﻟﻌﻘﺩ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﺘﻔﺎﻭﺽ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺒﺸﺄﻥ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﻬﺩﻑ ﺇﻟﻰ‬



‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻭﺍﺯﻥ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻟﻼﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻜﺎﻥ ﻤﻭﺠﻭﺩ‪‬ﺍ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻴﺒﺫل ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻗﺼﺎﺭﻯ ﺠﻬﻭﺩﻫﻡ ﻟﻼﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺨﻼل ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤ‪‬ﺎ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻷﺨﻁﺎﺭ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺒﺄﻯ ﺤﺎل ﻤﻥ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺃﻥ ﺘﺅﺩﻱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﻟﻰ‬



‫ﺍﻨﺘﻘﺎﺹ ﺃﻭ ﺯﻴﺎﺩﺓ ﻓﻰ ﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻤﺎ ﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﺸﺄﻨﻬﺎ ﻋﻨﺩ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺨﻔﺎﻕ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻭﺼل ﺇﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺨﻼل ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻋﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺤﺎل ﺍﻟﺨﻼﻑ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻓﻲ ﺤل ﺍﻟﻤﻨﺎﺯﻋﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٧٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺣﻖ ﺍﻻﺳﺘﻴﻼء‬



‫)ﺃ( ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﺉ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ ﺒﺴﺒﺏ ﺍﻟﺤﺭﺏ ﺃﻭ ﺒﺴﺒﺏ ﺘﻭﻗﻊ ﻗﻴﺎﻡ ﺤﺭﺏ ﻭﺸـﻴﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻭﻗﻭﻉ ﺃﻭ ﻷﺴﺒﺎﺏ ﺩﺍﺨﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻭﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ‬



‫ﻤﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﺃﻥ‬



‫ﺘﻁﻠﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺯﻴﺎﺩﺓ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﺤﺩ ﻤﻤﻜـﻥ‪ .‬ﻜﻤـﺎ‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻭﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﺤﻘل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺤﻘل ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻭﻋﻨـﺩ‬

‫ﺍﻻﻗﺘﻀﺎﺀ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻪ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻓﻰ ﻤﺜل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻻ ﻴﺘﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺩﻋﻭﺓ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﻤﺎ ﺒﺨﻁﺎﺏ ﻤﺴﺠل ﺒﻌﻠﻡ ﺍﻟﻭﺼﻭل ﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺭ ﻋﻥ ﻭﺠﻬﺎﺕ ﻨﻅﺭﻫﻡ ﺒﺸﺄﻥ ﻫﺫﺍ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﻴﺘﻡ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻗﺭﺍﺭ ﻭﺯﺍﺭﻯ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻹﺴـﺘﻴﻼﺀ ﻋﻠـﻰ ﺃﻯ‬

‫ﺤﻘل ﻟﻠﺯﻴﺕ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺤﻘل ﻟﻠﻐﺎﺯ‪،‬ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻪ‪ ،‬ﻓﻴـﺘﻡ ﺒﻘـﺭﺍﺭ ﻤـﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺭﺌﻴﺱ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﺘﺨﻁﺭ ﺒﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﺨﻁﺎﺭﺍﹰ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺎﹰ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ‪.‬‬



‫)ﺩ( ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻯ ﺇﺴﺘﻴﻼﺀ ﻴﺘﻡ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ ﺫﻜﺭﻩ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺘﻠﺘﺯﻡ ﺒﺄﻥ ﺘﻌﻭﺽ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﹰ ﻜﺎﻤﻼﹰ ﻋﻥ ﻤﺩﺓ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﺠﻡ ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ‪ .‬ﻭ‬



‫)‪ (٢‬ﺩﻓﻌﺎﺕ ﺸﻬﺭﻴﺔ ﻭﻓﺎﺀ ﻟﻜﺎﻤل ﺜﻤﻥ ﻜل ﻤﺎ ﺍﺴﺘﺨﺭﺠﺘﻪ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻤﻥ ﺒﺘـﺭﻭل‬



‫تد بها‬



‫ﻤﺨﺼﻭﻤ‪‬ﺎ ﻤﻨﻪ ﺤﺼﺘﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬



‫ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺃﻯ ﻀﺭﺭ ﻴﺤﺩﺙ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺠﻭﻡ ﺍﻷﻋﺩﺍﺀ ﻻ ﻴﺩﺨل ﻓـﻰ ﻨﻁـﺎﻕ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻔﻬﻭﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺩ(‪ .‬ﻭﺘﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫـﺫﺍ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ‪ .‬ﻭﻴﺤـﺴﺏ‬

‫ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻟﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺩﻓﻊ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻨﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫ﻓﻘﺭﺓ )ﺝ(‪.‬‬



‫‪١٧٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳊﺎﺩﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﺘﻨـــﺎﺯﻝ‬

‫)ﺃ( ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﻨﺎﺯل ﻷﻯ ﺸﺨﺹ‬

‫ﺃﻭ ﺸﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﻤﺅﺴﺴﺔ ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺒﻌـﺽ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻤـﻥ ﺤﻘﻭﻗـﻪ ﻭﺇﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘـﻪ‬

‫ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺇﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﺒﻁﺭﻴﻕ ﻤﺒﺎﺸـﺭ ﺃﻭ‬

‫ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭ )ﻭﻴﻘﺼﺩ ﺒﺎﻟﺘﻨﺎﺯل ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻻ ﺍﻟﺤـﺼﺭ ﺃﻯ‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻴﻊ‪ ،‬ﺸﺭﺍﺀ‪ ،‬ﺘﺤﻭﻴـل ﻟﻸﺴـﻬﻡ ﺃﻭ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤـﺎل ﺃﻭ ﺍﻷﺼـﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ‬



‫ﺘﺼﺭﻑ ﺃﺨﺭ ﻤﻥ ﺸﺄﻨﻪ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺴﻴﻁﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠـﻰ ﺤـﺼﺘﻪ‬

‫ﻤﻥ ﺭﺃﺱ ﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ( ﺩﻭﻥ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻜﺘﺎﺒﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل‬

‫ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻟﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻌﻁﻰ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴـﺔ‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ ﺇﺫﺍ ﻤﺎ ﺭﻏﺒﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻰ ﺫﻟﻙ‪.‬‬

‫)ﺏ( ﺩﻭﻥ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺄﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ )ﺃ( ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‪ /‬ﻋـﻀﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘـﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘـﻪ‬

‫ﺘﺤﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺸﺭﻁ ﻗﻴﺎﻡ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﺤﻜـﻭﻤﺔ ﻜﺘـﺎﺒﺔ ﻭﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ‬

‫ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﺇﻟﻲ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻴﻅل ﻜـل ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻭﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﻥ ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﺃﻭ ﻤﻨﻔﺭﺩﻴﻥ ﻋﻥ ﻜـل ﺍﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ‬



‫ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻨﺎﺸﺌﺔ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﺘﻅـل‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻤﺘﻤﺘﻌﺔ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﺼﻔﺔ ﻜﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺝ( ﺤﺘﻰ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻁﻠﺏ ﻟﻠﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﺃﻭ )ﺏ( ﺃﻋﻼﻩ ﻴﺠﺏ ﺍﺴﺘﻴﻔﺎﺀ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻵﺘﻴﺔ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (١‬ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﻡ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل ﺍﻟﻨﺎﺸـﺌﺔ ﻋـﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﻠﺏ‪.‬‬



‫‪١٧٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٢‬ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﺸﺘﻤل ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻠﻰ ﻨﺼﻭﺹ ﺘﻘﺭﺭ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺩﻗـﺔ ﺃﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺒﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻬﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﻁﻭﻯ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻤـﺎ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺃﺩﺨل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺃﻭ ﺇﻀﺎﻓﺎﺕ ﺤﺘﻲ ﺘﺎﺭﻴﺨﻪ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻘﺩﻡ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻫﺫﻩ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻔﺤﺼﻬﺎ ﻭﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻫـﺎ ﻗﺒـل‬



‫ﺇﺒﺭﺍﻤﻬﺎ ﺭﺴﻤﻴﺎﹰ ﻭﻫﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻥ ﺘﺤﺠﺏ ﺩﻭﻥ ﻤﺒﺭﺭ ﻤﻌﻘﻭل‪.‬‬

‫)‪ (٣‬ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل )ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯﻟﻴﻥ( ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒـﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺜﺒﺕ ﺍﻟﻜﻔﺎﺀﺓ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻠﻤﺘﻨـﺎﺯل ﺍﻟﻴـﻪ ﻭﺃﻴـﻀﺎ ﺍﻟﻤـﺴﺘﻨﺩﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺜﺒﺕ ﺘﺒﻌﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻟﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ(‪.‬‬



‫)ﺩ( ﺃﻯ ﺘﻨﺎﺯل ﺃﻭ ﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﺤﻭﺍﻟﺔ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻭﺴﻴﻠﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻟﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﻭﺍﻟﺔ ﺃﺠﺭﻯ ﻭﻓﻘﹰﺎ‬



‫ﻟﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻴﻌﻔﻰ ﻤﻥ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻭﺍﻟـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺃﺭﺒﺎﺡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻪ ﻤﻥ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﺃﻭ ﺭﺴـﻭﻡ‬



‫ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻭﻟﻴﺱ ﺍﻟﺤﺼﺭ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟـﺩﺨل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﻭﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ ﻭﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺩﻤﻐـﺔ ﺃﻭ ﺍﻟـﻀﺭﺍﺌﺏ‬

‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﻤﺸﺎﺒﻬﺔ‪.‬‬



‫)ﻫـ( ﻋﻨﺩ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻭﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﺍﻟﻤ‪‬ﻘﺘﺭﺡ ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻟﻠﺘﻨﺎﺯل‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﺤﺘﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل ﺍﻹﻓـﺼﺎﺡ‬

‫ﺘﻔﺼﻴﻼﹰ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﺇﻟـﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ ﺒـﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﺘـﺴﻠﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﺨﻁﺎﺭﺍﹰ ﻜﺘﺎﺒﻴﺎﹰ ﺨﻼل ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻜﺘﺎﺒﻲ ﻟﻬﺎ ﻭﺘﺨﻁﺭﻩ ﻗﺒﻭﻟﻬﺎ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻊ ﺍﻟﻁـﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟـﺙ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺡ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ‪ .‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺨﻼل ﻤـﺩﺓ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻫﺫﻩ ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﺍﻟﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨـﺎﺯل‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺡ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ‬



‫ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪.‬‬



‫‪١٧٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻭﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻤﻌﺎ ﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻤﺘﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻓـﺎﺀ‬

‫ﺒﻜل ﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻁﺎﻟﻤـﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل‬

‫ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺄﻴﺔ ﺤﺼﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻹﺧﻼﻝ ﺑﺎﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺳﻠﻄﺔ ﺍﻹﻟﻐﺎء‬



‫)ﺃ( ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺄﻤﺭ ﺃﻭ ﻗﺭﺍﺭ‬

‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻯ ﻓﻰ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻵﺘﻴﺔ‪-:‬‬



‫)‪ (١‬ﺇﺫﺍ ﻗﺩﻡ ﻋﻥ ﻋﻠﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺼﺤﻴﺤﺔ ﻭﻜﺎﻥ ﻟﻬﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺇﻋﺘﺒﺎﺭ ﺠﻭﻫﺭﻱ ﻓﻰ ﺇﺒﺭﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﺇﺫﺍ ﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﺃﻴﺔ ﺤﺼﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﻤﺨﺎﻟﻔﺔ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ‪.‬‬



‫)‪ (٣‬ﺇﺫﺍ ﺃﺸﻬﺭ ﺇﻓﻼﺴﻪ ﺒﺤﻜﻡ ﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﻤﺤﻜﻤﺔ ﻤﺨﺘﺼﺔ‪.‬‬



‫)‪ (٤‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻨﻔﺫ ﺃﻯ ﻗﺭﺍﺭ ﻨﻬﺎﺌﻰ ﺼﺩﺭ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻗﻀﺎﺌﻴﺔ ﺘﻤﺕ ﻭﻓﻘﹰﺎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ‪.‬‬



‫)‪ (٥‬ﺇﺫﺍ ﺍﺴﺘﺨﺭﺝ ﻋﻤﺩﺍﹰ ﺩﻭﻥ ﺘﺭﺨﻴﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻴﺔ ﻤﻌﺎﺩﻥ‪ ،‬ﺨﻼﻑ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﻤﻤﺎ ﻻ ﺘﺴﻤﺢ ﺒﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ‬



‫ﺘﺠﻨﺏ ﺍﺴﺘﺨﺭﺍﺠﻪ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ‬

‫ﻟﻸﺼﻭل ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻓﻰ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺫﻯ ﻴﺠﺏ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﺒﻪ ﻓﻰ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ‪.‬‬



‫)‪ (٦‬ﺇﺫﺍ ﺇﺭﺘﻜﺏ ﺃﻴﺔ ﻤﺨﺎﻟﻔﺔ ﺠﻭﻫﺭﻴﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ‬



‫عند ا‬



‫‪ ٦٦‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٥٣‬ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﺍﻟﺘﻰ ﻻ ﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻤﻊ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻴﻨﻔﺫ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻟﻐﺎﺀ ﺩﻭﻥ ﺇﺨﻼل ﺒﺄﻴﺔ ﺤﻘﻭﻕ ﺘﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﺭﺘﺒﺕ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻗﺒل‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻟﻐﺎﺀ‪ ،‬ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ‬



‫ﻴﻨﻘل ﺠﻤﻴﻊ ﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺘﻪ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫‪١٨٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺏ( ﺇﺫﺍ ﺍﺭﺘﺄﺕ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺴﺒﺒﺎﹰ ﻗﺎﺌﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﻹﻟﻐﺎﺀ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ )ﺒﺨﻼﻑ ﺴﺒﺏ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺍﻟﻤـﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ ﻓـﻰ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ( ﻓﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻥ ﺘﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁـﺎﺭ ﻜﺘـﺎﺒﻰ ﻴﺭﺴـل‬

‫ﻟﻠﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺸﺨﺼﻴﺎﹰ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻲ ﻴﺜﺒﺕ ﺃﻨﻪ ﻫﻭ ﺃﻭ ﺃﺤﺩ ﻭﻜﻼﺌـﻪ‬

‫ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﻴﻥ ﻗﺩ ﺃﺴﺘﻠﻤﻪ ‪ ،‬ﻹﺯﺍﻟﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺒﺏ ﻭﺘﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﻓﻲ ﻤﺩﻯ ﺘـﺴﻌﻴﻥ‬

‫)‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ‪ .‬ﻭﻟﻜﻥ ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺙ ﻷﻯ ﺴﺒﺏ ﻤﻥ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﺃﻥ ﺃﺼﺒﺢ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟﺘﺒﻠﻴـﻎ‬

‫ﻤﺴﺘﺤﻴﻼﹰ ﺒﺴﺒﺏ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺍﻟﻌﻨﻭﺍﻥ ﻭﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻨـﺸﺭ ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻟﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺒﻤﺜﺎﺒﺔ ﺇﻋﻼﻥ ﺼـﺤﻴﺢ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‪.‬‬

‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺒﺏ ﻭﺘﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﻓﻰ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ‬

‫ﻭﻫﻰ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ ﺒﺄﻤﺭ ﺃﻭ ﻗﺭﺍﺭ‬

‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﺴﻠﻑ ﺫﻜﺭﻩ ‪ .‬ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﺃﻨـﻪ ﺇﺫﺍ ﻜـﺎﻥ ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﺴﺒﺏ ﺍﻭ ﻋﺩﻡ ﺇﺯﺍﻟﺘﻪ ﺃﻭ ﻋﺩﻡ ﺘﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﻨﺎﺘﺠـﺎ ﻋـﻥ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤـل‬

‫ﺃﻭ ﺍﻻﻤﺘﻨﺎﻉ ﻋﻥ ﻋﻤل ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺃﺤﺩ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺇﻟﻐـﺎﺀ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﻴﺴﺭﻯ ﻓﻰ ﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﻓﻘﻁ ﻭﻻ ﻴﺴﺭﻯ ﻓﻰ ﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨـﺭ‬

‫ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ‬

‫)ﺃ( ﺘﻌﻔﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻜﻼﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﺤﺩﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ‪ ،‬ﻤﻥ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﺩﻡ‬

‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺄﻯ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻘﺭﺭ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﻥ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘـﺄﺨﻴﺭ ﻓـﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﻪ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻨﺎﺸﺌﺎﹰ ﻋﻥ ﻗﻭﺓ ﻗﺎﻫﺭﺓ ‪ .‬ﻭﺫﻟـﻙ ﻓـﻰ‬

‫ﺤﺩﻭﺩ ﻤﺎ ﺘﻔﺭﻀﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ .‬ﻭﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﻐﺭﻗﻬﺎ ﻋـﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓـﺎﺀ ﺃﻭ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺩ ﺘﻜﻭﻥ ﻻﺯﻤﺔ ﻹﺼﻼﺡ ﺃﻯ ﻀـﺭﺭ ﻨـﺸﺄ‬

‫ﺨﻼل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﺘﻀﺎﻑ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻟﻠﻭﻓـﺎﺀ ﺒﻬـﺫﺍ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ ﻭﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺄﻯ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﺁﺨﺭ ﻴﺘﺭﺘﺏ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺒﻌﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻤﻘﺼﻭﺭﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﻗﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺄﺜﺭﺕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‪.‬‬



‫‪١٨٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺏ( ﻴﻘﺼﺩ ﺒﻌﺒﺎﺭﺓ " ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ " ﻓﻰ ﻨﻁﺎﻕ ﻤﻔﻬﻭﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻤﺎ ﻴﺤﺩﺙ ﻗﻀﺎﺀ ﻭﻗﺩﺭﺍﹰ ﺃﻭ ﻋﺼﻴﺎﻨﺎﹰ ﺃﻭ ﺸﻐﺒﺎﹰ ﺃﻭ ﺤﺭﺒﺎﹰ ﺃﻭ ﺇﻀﺭﺍﺒﺎﹰ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟـﻙ‬



‫ﻤﻥ ﺇﻀﻁﺭﺍﺒﺎﺕ ﻋﻤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺤﺭﺍﺌﻕ ﺃﻭ ﻓﻴﻀﺎﻨﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻯ ﺴﺒﺏ ﺁﺨﺭ ﻟﻴﺱ ﻨﺎﺘﺠـﺎﹰ‬

‫ﻋﻥ ﺨﻁﺄ ﺃﻭ ﺇﻫﻤﺎل ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤـﺎ ﺴـﻭﺍﺀ ﻜـﺎﻥ‬



‫ﻤﻤﺎﺜﻼﹰ ﺃﻭ ﻤﻐﺎﻴﺭﺍﹰ ﻟﻤﺎ ﺴﻠﻑ ﺫﻜﺭﻩ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺃﻱ ﺴﺒﺏ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ‬

‫ﻤﻤﺎ ﻻ ﺘﺴﺘﻁﻴﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺍﻟﺴﻴﻁﺭﺓ ﻋﻠﻴـﻪ ﻓـﻲ ﺍﻟﺤـﺩﻭﺩ‬



‫ﺍﻟﻤﻌﻘﻭﻟﺔ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﻻ ﺘﺘﺤﻤل ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻴﺔ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺒﺄﻯ ﺸﻜل ﻗﺒل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ‬

‫ﻋﻥ ﺃﻴﺔ ﺃﻀﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﻗﻴﻭﺩ ﺃﻭ ﺨﺴﺎﺭﺓ ﺘﻜﻭﻥ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﺤﺎﻟﺔ ﻤـﻥ ﺤـﺎﻻﺕ ﺍﻟﻘـﻭﺓ‬



‫ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪.‬‬



‫)ﺩ( ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺜﺕ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟـﻰ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻓﺘـﺭﺓ ﺒﺤـﺙ‬



‫صورة إ‬



‫ﻻﺤﻘﺔ ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﻭﺇﺴﺘﻤﺭﺕ ﻗﺎﺌﻤﺔ ﻟﻤﺩﺓ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ‬



‫ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﺍﻟﺨﻴﺎﺭ ﻓﻰ ﺃﻥ ﻴﻨﻬﻰ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘـﻪ ﻭﻓﻘـﺎﹰ ﻟﻬـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﻰ ﻤﺴﺒﻕ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻴﺭﺴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ‬



‫ﻴﺘﺤﻤل ﺃﻴﺔ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻨﻭﻉ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﳌﻨﺎﺯﻋﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻢ‬



‫تد بها‬



‫)ﺃ( ﺃﻯ ﻨﺯﺍﻉ ﺃﻭ ﺨﻼﻑ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﺘﻨﺸﺄ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﻭﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ ﻋـﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﺎﻹﺨﻼل ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﻨﻬﺎﺌﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﻁﻼﻨﻬﺎ ﻴﺤﺎل ﺇﻟـﻰ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻜﻡ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺝ‪ .‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻟﻠﻔﺼل ﻓﻴﻪ ﻨﻬﺎﺌﻴﺎﹰ‪.‬‬

‫)ﺏ( ﻴﺤﺴﻡ ﺃﻯ ﻨﺯﺍﻉ ﺃﻭ ﺨﻼﻑ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﺘﻨﺸﺄ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋـﻥ ﻫـﺫﻩ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﺎﻹﺨﻼل ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﻨﻬﺎﺌﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﻁﻼﻨﻬـﺎ ﺒﻁﺭﻴـﻕ‬

‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻰ ﻟﻠﺘﺤﻜﻴﻡ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﺍﻟـﺩﻭﻟﻰ‬



‫)ﺍﻟﻤﺭﻜﺯ( ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻫﺫﻩ‪ .‬ﻭﻴﻌﺘﺒﺭ ﺤﻜﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤـﻴﻥ ﻨﻬﺎﺌﻴـﺎﹰ‬

‫ﻭﻤﻠﺯﻤﺎﹰ ﻟﻸﻁﺭﺍﻑ‪.‬‬



‫‪١٨٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺜﻼﺜﺔ )‪.(٣‬‬



‫)ﺩ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻜل ﻁﺭﻑ ﺃﻥ ﻴﻌﻴﻥ ﻤﺤﻜﻤﺎﹰ ﻭﺍﺤﺩﺍﹰ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻘـﻡ ﺍﻟﻤـﺩﻋﻰ ﻋﻠﻴـﻪ‬

‫ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺩﻋﻰ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺫﻯ ﻋﻴﻨﻪ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤـﻥ‬



‫ﺇﺴﺘﻼﻡ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺩﻋﻰ ﺒﺘﻌﻴﻴﻥ ﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﻓﻠﻠﻤﺩﻋﻰ ﺃﻥ ﻴﻁﻠﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯ ﺘﻌﻴـﻴﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ‪.‬‬



‫)ﻫـ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﻋﻴﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺃﻥ ﻴﺨﺘﺎﺭﺍ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‬

‫ﺍﻟﺫﻯ ﺴﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺭﺌﻴﺱ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺇﺨﺘﻴـﺎﺭ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺭﺌﻴﺱ ﻓﻰ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺘﻌﻴﻴﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ‪ ،‬ﻓﺈﻨـﻪ‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻁﻠﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻜﺭﺘﻴﺭ ﺍﻟﻌـﺎﻡ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤـﺔ ﺍﻟﺩﺍﺌﻤـﺔ‬



‫ﻟﻠﺘﺤﻜﻴﻡ ﺒﻼﻫﺎﻯ ﺒﻬﻭﻟﻨﺩﺍ ﺃﻥ ﻴﻌﻴﻥ ﺠﻬﺔ ﺘﺘﻭﻟﻰ ﺍﻟﺘﻌﻴﻴﻥ‪ .‬ﻭﻫـﺫﻩ ﺍﻟﺠﻬـﺔ ﺘﻌـﻴﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺭﺌﻴﺱ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻌﻴﻥ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﻭﺤﻴﺩ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘـﺭﺓ )‪(٣‬‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻠﺠﻨﺔ ﺍﻷﻤﻡ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ ﻟﻘـﺎﻨﻭﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﺍﻟﺩﻭﻟﻰ )ﺍﻷﻭﻨﺴﻴﺘﺭﺍل( ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺭﺌﻴﺱ ﺸﺨـﺼﺎﹰ‬

‫ﻤﻥ ﺠﻨﺴﻴﺔ ﻏﻴﺭ ﺠﻨﺴﻴﺔ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤـﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ ﺃﻭ ﺠﻨـﺴﻴﺔ )ﺠﻨـﺴﻴﺎﺕ(‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺩﻭﻟﺔ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺎﺕ ﺩﺒﻠﻭﻤﺎﺴـﻴﺔ ﻤـﻊ ﻜـل ﻤـﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﺩﻭﻟﺔ )ﺍﻟﺩﻭل( ﺍﻟﺘﺎﺒﻊ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﻴـﺸﺘﺭﻁ ﺃﻻ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﻤﺼﺎﻟﺢ ﺇﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﺩﻯ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﻤﻭﻗﻌﺔ ﻋﻠـﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﻭ( ﻴﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺇﺼﺩﺍﺭ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ‪ ،‬ﺒﻤﺩﻴﻨﺔ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤـﺎ‬



‫عند ا‬



‫ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺯ( ﻴﻜﻭﻥ ﺤﻜﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﻨﻬﺎﺌﻴ‪‬ﺎ ﻭﻤﻠﺯﻤ‪‬ﺎ ﻟﻸﻁﺭﺍﻑ ﺒﻤﺎ ﻓـﻲ ﺫﻟـﻙ ﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻭﻜل ﺍﻟﻤﺴﺎﺌل ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻪ‪ ،‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺤﻜﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺃﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ‪.‬‬



‫‪١٨٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺡ( ﻴﻁﺒﻕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺯﺍﻉ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻯ ﺨﻼﻑ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻘـﻭﺍﻨﻴﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻭﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ) ﺒﻤﺎ ﻓـﻰ ﺫﻟـﻙ‬



‫ﻨﺹ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ( ﻫﻲ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﺭﻱ ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﺒﻜل ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﻁ( ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﺇﺫﺍ ﺘﻌﺫﺭ‪ ،‬ﻷﻯ ﺴﺒﺏ ﻤﻥ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ‬

‫ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻺﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻋﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻓـﺈﻥ ﻜـل ﺍﻟﻤﻨﺎﺯﻋـﺎﺕ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺨﻼﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﺸﺄ ﻋﻥ ﺃﻭ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﻬﺎ‬



‫ﺃﻭ ﺇﻨﻬﺎﺌﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﻁﻼﻨﻬﺎ ﻴﻔﺼل ﻓﻴﻬﺎ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﻏﻴﺭ ﻤﻨﻅﻡ ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻘﻭﺍﻋـﺩ‬

‫ﺍﻷﻭﻨﺴﻴﺘﺭﺍل ﺍﻟﻨﺎﻓﺫﺓ ﻭﻗﺕ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻰ ﻟﻸﻃﺮﺍﻑ‬



‫صورة إ‬



‫)ﺃ( ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﻭﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺈﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻭﻏﻴﺭ ﺘﻀﺎﻤﻨﻴﺔ ﻭﻻ ﺠﻤﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻨﻪ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺍﻥ ﺘﻔﺴﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺇﻨﻬﺎ ﺘﺅﺩﻯ ﺇﻟﻰ ﻗﻴﺎﻡ ﺸﺭﻜﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺃﺸﺨﺎﺹ ﺃﻭ ﺸﺭﻜﺔ ﺃﻤﻭﺍل ﺃﻭ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﻀﺎﻤﻥ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻴﺨﻀﻊ ﻜل ﻋﻀﻭ ﻤﻥ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺄﺴﺱ ﺒﻬﺎ ﻭﺫﻟـﻙ‬



‫ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻜﻴﺎﻨﻪ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻰ ﺃﻭ ﺘﺄﺴﻴﺴﻪ ﺃﻭ ﺘﻨﻅﻴﻤﻪ ﻭﻋﻘـﺩ ﺘﺄﺴﻴـﺴﻪ ﻭﻻﺌﺤﺘـﻪ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻷﺴﺎﺴﻴﺔ ﻭﻤﻠﻜﻴﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﻤﺎﻟﻪ ﻭﺤﻘﻭﻕ ﻤﻠﻜﻴﺘﻪ‪.‬‬

‫ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﺩﺍﻭل ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﻜل ﻋﻀﻭ ﻤﻥ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ‬



‫تد بها‬



‫ﺒﺄﻜﻤﻠﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺩﺍﺨل ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻜﻤﺎ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻁﺭﺤﻬﺎ ﻟﻺﻜﺘﺘﺎﺏ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻻ‬

‫ﺘﺨﻀﻊ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﻤﻐﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺃﻭ‬



‫عند ا‬



‫ﺭﺴﻭﻡ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻭﺃﻯ ﺘﺼﺭﻑ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺃﻭ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤﻥ ﺸﺄﻨﻪ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺴﻴﻁﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻋﻠﻰ ﺤﺼﺘﻪ ﻤﻥ ﺭﺃﺱ ﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﻴﻜﻭﻥ ﺨﺎﻀﻌﺎ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻭﺍﻷﺤﻜﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ "ﺍﻟﻤﻨﺢ" ﻭﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ "ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل" ﻭﻴﻌﻔﻰ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺘﻁﺒﻴﻕ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ١٥٩‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٨١‬ﺍﻟﻤﻌﺩل‪.‬‬



‫‪١٨٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﻴﻜﻭﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﻭﻤﻨﻔﺭﺩﻴﻥ ﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻤﺘﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺈﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﳌﻘﺎﻭﻟﻮﻥ ﺍﶈﻠﻴﻮﻥ ﻭﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﳏﻠﻴﺎ‬



‫ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﺒﻤﺎ ﻴﻠﻰ‪:‬‬



‫)ﺃ( ﺇﻋﻁﺎﺀ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺎ ﺩﺍﻤﺕ ﺩﺭﺠﺔ ﺃﺩﺍﺌﻬﻡ ﻤﺘﻤﺎﺜﻠﺔ ﻤﻊ ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻷﺩﺍﺀ‬



‫ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ ﺩﻭﻟﻴﺎﹰ ﻭﺃﻥ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺨﺩﻤﺎﺘﻬﻡ ﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪.(٪١٠‬‬



‫)ﺏ( ﺇﻋﻁﺎﺀ ﺍﻷﻓﻀﻠﻴﺔ ﻟﻠﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺼﻨﻭﻋﺔ ﻤﺤﻠﻴﺎﹰ ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﺴﻠﻊ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻻﺴﺘﻬﻼﻜﻴﺔ ﻁﺎﻟﻤﺎ ﺃﻨﻬﺎ ﻤﺘﻤﺎﺜﻠﺔ ﻤﻥ ﻨﺎﺤﻴﺔ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ ﻭﻤﻭﺍﻋﻴﺩ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻡ ﻤﻊ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻻﺴﺘﻬﻼﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻭﺍﻓﺭﺓ ﺩﻭﻟﻴﺎﹰ‪ .‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﻴﺠﻭﺯ‬



‫ﺍﺴﺘﻴﺭﺍﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻻﺴﺘﻬﻼﻜﻴﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﺠﺭﻯ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﺴﻌﺎﺭﻫﺎ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻤﻘﺭ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﺘﺯﻴﺩ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (٪١٠‬ﻋﻥ ﺴﻌﺭ ﻤﺜﻴﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻗﺒل ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﻭﻟﻜﻥ ﺒﻌﺩ‬

‫ﺇﻀﺎﻓﺔ ﻤﺼﺎﺭﻴﻑ ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻧﺼﻮﺹ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬



‫ﺍﻟﻨﺹ ﺍﻟﻌﺭﺒﻰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﻤﺭﺠﻊ ﻓﻰ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﺘﺄﻭﻴﻠﻬﺎ ﺃﻤـﺎﻡ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻜﻡ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ‪ ،‬ﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺃﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻻﻟﺘﺠﺎﺀ ﺇﻟﻰ ﺃﻯ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ‪ ،‬ﻴﺭﺠﻊ ﺇﻟﻰ ﻜل ﻤﻥ ﺍﻟﻨﺼﻴﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻰ ﻭﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻯ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻟﻬﻤـﺎ ﻨﻔـﺱ‬



‫ﺍﻟﻘﻭﺓ ﻓﻰ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﺃﻭ ﺘﺄﻭﻴل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٩٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﻋﻤﻮﻣﻴﺎﺕ‬



‫ﺃﺴﺘﻌﻤﻠﺕ ﺭﺅﻭﺱ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻋﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻴﻥ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻋﺔ ﻟﻜل ﻤﺎﺩﺓ ﻤﻥ ﻤﻭﺍﺩ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺘﺴﻬﻴﻼﹰ ﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻘﻁ ﻭﻻ ﺘـﺴﺘﻌﻤل ﻓـﻰ ﺨـﺼﻭﺼﻴﺔ ﺘﻔـﺴﻴﺭ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﳊﻜﻮﻣﺔ‬



‫ﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻠﺯﻤﺔ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺃﻁﺭﺍﻓﻬﺎ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻭﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻴﺼﺩﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻴﺨﻭل ﻟﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﻀﻔﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻜﺎﻤل ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﻭﺃﺜﺭﻩ ﺒﻐﺽ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻋـﻥ ﺃﻯ ﺘـﺸﺭﻴﻊ ﺤﻜـﻭﻤﻰ‬



‫ﻤﺨﺎﻟﻑ ﻟﻬﺎ ﻭﺒﻌﺩ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺸﺭﻜﺔ ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ ﺇﻴﺠﻴﺒﺕ ﻫﻭﻟﺩﻨﺠﺯ ﺒﻲ ﺒﻲ ﺘﻲ ﺇﻱ‪ .‬ﺇل ﺘﻲ ﺩﻱ‪.‬‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺸﺭﻜﺔ ﺜﺭﻭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﺱ‪.‬ﺃﻴﻪ‪.‬ﺇﻱ‪.‬‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫عند ا‬



‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪……………………………… :‬‬



‫‪١٩٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ"‬

‫ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ‬

‫ﺒﻴﻥ‬

‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬

‫ﻭ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﻭ‬

‫ﺸﺭﻜﺔ ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ ﺇﻴﺠﻴﺒﺕ ﻫﻭﻟﺩﻨﺠﺯ ﺒﻲ ﺒﻲ ﺘﻲ ﺇﻱ‪ .‬ﺇل ﺘﻲ ﺩﻱ‪.‬‬

‫ﻭ‬

‫ﺸﺭﻜﺔ ﺜﺭﻭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﺱ‪.‬ﺃﻴﻪ‪.‬ﺇﻱ‪.‬‬

‫ﻓﻲ‬

‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺸﻤﺎل ﺍﻟﻀﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ‬

‫ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺼﻑ ﺤﺩﻭﺩ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ‬

‫ﻤﻠﺤﻕ "ﺏ" ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺘﻭﻀﻴﺤﻴﺔ ﻭﻤﺒﺩﺌﻴﺔ ﺒﻤﻘﻴﺎﺱ ﺭﺴﻡ ﺘﻘﺭﻴﺒـﻰ )‪( ١٢٠٠٠٠٠ :١‬‬

‫ﺘﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﻭﺘﺤﻜﻤﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺘﺒﻠﻎ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺤﻭﺍﻟﻲ ﺃﺭﺒﻌﺔ ﺁﻻﻑ ﻭﺨﻤﺴﻤﺎﺌﺔ ﻭﺜﻼﺜﺔ ﻭﺘﺴﻌﻴﻥ ﻜﻴﻠـﻭ ﻤﺘـﺭ‬

‫ﻤﺭﺒﻊ ) ‪٤٥٩٣‬ﻜﻡ‪ . (٢‬ﻭﻫﻲ ﺘﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋـﺎﺕ ﺒﺤـﺙ ﻭﻜـل‬

‫ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﻤﻌﺭﻓﻪ ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺩﻗﺎﺌﻕ ﻤﻥ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻌﺭﺽ × ﺜﻼﺙ ) ‪( ٣‬‬

‫ﺩﻗﺎﺌﻕ ﻤﻥ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻁﻭل‪.‬‬

‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻼﺤﻅ ﺃﻥ ﺍﻟﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺩﺩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤـﻕ "ﺏ" ﻟﻴـﺴﺕ ﺴـﻭﻯ‬

‫ﺨﻁﻭﻁ ﺘﻭﻀﻴﺤﻴﺔ ﻭﻤﺒﺩﺌﻴﺔ ﻓﻘﻁ ﻭﻗﺩ ﻻ ﺘﺒﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺩﻗﺔ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﺘﻠـﻙ‬

‫ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻶﺜﺎﺭ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ ﺍﻟﺠﻐﺭﺍﻓﻴﺔ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ‪.‬‬

‫ﻭﻨﻭﺭﺩ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺠﺩﻭﻻﹰ ﻹﺤﺩﺍﺜﻴﺎﺕ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺍﻟﺫﻯ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺠـﺯﺀ‪‬ﺍ ﻻ‬

‫ﻴﺘﺠﺯﺃ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ" ﻫﺫﺍ‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٩٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺇﺤﺩﺍﺜﻴﺎﺕ ﺤﺩﻭﺩ‬



‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺸﻤﺎل ﺍﻟﻀﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ‬

‫ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٩٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺏ"‬

‫ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‬

‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺸﻤﺎل ﺍﻟﻀﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ‬

‫ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٩٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺝ ‪"١ -‬‬



‫ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺒﻨﻜﻰ‬



‫ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺭﻗﻡ ________ )ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ __________ ‪( ٢٠ -- --‬‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺃﺩﻨﺎﻩ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺒﻨﻙ ﺁﺨﺭ ﺘﺤﺕ ﺭﻗﺎﺒﺔ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻟﻤﺭﻜـﺯﻱ‬



‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ ﺒﺼﻔﺘﻪ ﻀﺎﻤﻨﹰﺎ ﻴﻀﻤﻥ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﺍ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ ﻓﻴﻤـﺎ ﻴﻠـﻰ ﺏ "ﺇﻴﺠـﺎﺱ" ﻓـﻰ ﺤـﺩﻭﺩ ﻤﺒﻠـﻎ ‪........‬‬



‫)‪ (............‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺃﻥ ﺘﻘـﻭﻡ ﺸـﺭﻜﺔ‬



‫‪ .....................‬ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪ ............................‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻰ‬



‫ﺏ "ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل" ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﺈﻨﻔﺎﻕ ﻤﺒﻠﻎ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ‬



‫صورة إ‬



‫‪ (..................) ..............‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤــﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴــﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤــﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ .....‬ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ‪ (..) ....‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ " ﺍﻟﺘـﻰ ﺘﻐﻁـﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻭﺼﻭﻓﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ "ﺃ" ﻭ"ﺏ" ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺒﺭﻤﺔ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻭﻓﻴﻤﺎ‬



‫ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ ﻓﻴﻤـﺎ ﻴﻠـﻰ ﺏ "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،".‬ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺸﻤﺎل ﺍﻟﻀﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﻭﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠـﺏ‬



‫ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ----‬ﻟﺴﻨﺔ – ‪.٢٠ --‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺔ ﻭﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁـﺎﺏ ﺴـﻭﻑ‬



‫ﺘﺨﻔﺽ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻪ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻤﺒﻠـﻎ ‪ (..............) ............‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺘﻰ ﺼـﺭﻓﻬﺎ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻫﺫﻩ ﺨﻼل ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤـﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‪.‬‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻜل ﺘﺨﻔﻴﺽ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﺨﻔﻴﻀﺎﺕ ﻴﺘﻡ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺇﻗﺭﺍﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻤﺸﺘﺭﻙ ﻤﻥ ﺠﺎﻨـﺏ‬



‫‪٢٠٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﻪ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺭﺃﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻡ ﻴﻘﻡ ﺒﺎﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺃﻭ ﺘﺨﻠﻰ ﻋـﻥ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻗﺒل ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ‪ .....‬ﻁﺒﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﺈﻨﻪ ﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﻯ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟـﻀﺎﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺃﺩﻨﺎﻩ ﻋﻥ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻭﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﺜﺒﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺒـﺈﻗﺭﺍﺭ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﻰ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻴﺜﺒﺕ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻕ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﻓﻰ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺃﻴﻀﺎﹰ‪-:‬‬

‫‪ -١‬ﺃﻻ ﻴﺼﺒﺢ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﻨﺎﻓﺫ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺘﻠﻘﻰ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ ﺇﺨﻁﺎﺭ‪‬ﺍ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﻴ‪‬ﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺄﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﺃﺼﺒﺤﺕ ﺴﺎﺭﻴﺔ ﻁﺒﻘﹰﺎ ﻟﻠﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﻬﺎ ﻭﺘﺼﺒﺢ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺔ ﺴﺎﺭﻴﺔ‬

‫ﺍﺒﺘﺩﺍﺀ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪.‬‬

‫‪ -٢‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺤﺎل ﻴﻨﺘﻬﻲ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴ‪‬ﺎ ‪:‬‬

‫)ﺃ( ﺒﻌﺩ ‪ (..).....‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺒﺩﺀ ﺴﺭﻴﺎﻨﻪ‪ ،‬ﺃﻭ‬

‫)ﺏ( ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺼﺒﺢ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻌﺩﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺎﻭﻴ‪‬ﺎ ﻟﻠﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ .....‬ﺃﻭ ﻴﺯﻴﺩ ﻋﻥ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﺃﺴﺒﻕ ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻰ ﻓﺈﻥ ﺃﻱ ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺄﻥ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻘﺩﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ ﻗﺒل ﺃﻱ‬

‫ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺨﻲ ﺍﻻﻨﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ ﻟﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻜﺜﺭ ﻤﺼﺤﻭﺒﺔ‬

‫ﺒﺈﻗﺭﺍﺭ ﻜﺘﺎﺒﻰ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻴﺤﺩﺩ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺫﻯ ﻟﻡ ﻴﻨﻔﻘﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻤﺅﺩﺍﻩ‪:‬‬

‫)ﺃ( ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺍﺨﻔﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ‬

‫ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺔ‪ ،‬ﻭ‬

‫)ﺏ( ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺃﺨﻔﻕ ﻓﻲ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻭﺍﻟﺭﺠﺎﺀ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺇﻟﻴﻨﺎ ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﺼﺒﺢ ﺴﺎﺭﻴ‪‬ﺎ ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﺇﻨﺘﻬﺎﺌﻪ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻔﻀﻠﻭﺍ ﺒﻘﺒﻭل ﻓﺎﺌﻕ ﺍﻻﺤﺘﺭﺍﻡ ‪،،‬‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺏ ‪....................................................:‬‬

‫ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ‪...................................................... :‬‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪.................................................... :‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٠٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺝ‪"٢-‬‬

‫ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻹﻧﺘﺎﺟﻰ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪------------- :‬‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﺒﺎﻹﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﻭﺍﺴـﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ ﻓـﻰ‬

‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺸﻤﺎل ﺍﻟﻀﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺒـﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴـﻁ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟـﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻘـﺎﻨﻭﻥ‬

‫ﺭﻗﻡ ‪ ----‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ٢٠ --‬ﻭﻴ‪‬ﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺒـ"ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ" ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ‬

‫ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ".‬ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ "ﺇﻴﺠـﺎﺱ"‬

‫ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪ ------------‬ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪ ،-------‬ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ‪ -------‬ﻓﻴﻤﺎ‬



‫صورة إ‬



‫ﻴﻠﻰ "ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل"‪.‬‬

‫ﺸﺭﻜﺔ‪)--------‬ﻜﻀﺎﻤﻥ( ﻟﺸﺭﻜﺔ ‪-----‬ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪ -----‬ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪-----‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﻜﻤﻘﺎﻭل(‪ ،‬ﺘﺘﻌﻬﺩ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁﺎﺏ ﺃﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﻨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺨـﻼل‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ -----‬ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ‪ (--) -----‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻤﺒﻠﻐـﺎﹰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻌﺘﻤﺩﺍﹰ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻟﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘـﺭﺓ‬



‫ﻭﻫـﻭ ‪ (--------) --------‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ )ﻭﻴﻭﺼﻑ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺒـ"ﺍﻟﻌﺠـﺯ"(‪ ،‬ﻭﺘﻘـﻭﻡ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺸﺭﻜﺔ ‪ ------‬ﻭﺸﺭﻜﺔ‪ -------‬ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪ ------‬ﻜﻤﻘﺎﻭل‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪ --------------‬ﻜﻀﺎﻤﻥ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺒﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻌﺠﺯ‪ ،‬ﻭﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (١٥‬ﻴﻭﻤ‪‬ﺎ ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‪ ،‬ﺘﻘﻭﻡ ﺸﺭﻜﺔ ‪ -------------‬ﻜﻀﺎﻤﻥ‬

‫ﻭﺒﺎﻟﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺘﺤﻭﻴل ﻜﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺘﻜﻭﻥ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﻟﺘﻐﻁﻴﺔ ﺍﻟﻌﺠﺯ‪.‬‬



‫‪٢٠٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺫﻟﻙ ﻴﺘﻡ ﺨﺼﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺤﺼﺔ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ ﻤـﻥ‬

‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻤﻥ ﻋﻘﻭﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻁﺒﻘﹰﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﻭﺇﺴﺘﻐﻼﻟﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺸﺭﻜﺔ‪ -------‬ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪-----‬‬

‫ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ‪ --------‬ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ‪ --‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪. ----‬‬‫ﻭﺴﻭﻑ ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﻓﻰ ﻭﻗﺕ ﺍﻟﺘﺤﻭﻴل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻷﺤﻜـﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺠﻭﺯ ﻟﺸﺭﻜﺔ ‪ --------‬ﻜﻀﺎﻤﻥ ﺃﻭ ﺸﺭﻜﺔ ‪ ------‬ﻭﺸـﺭﻜﺔ‪-------‬‬

‫ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪ ------‬ﻜﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺃﻯ ﻭﻗﺕ ﺒﻴﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﻭﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟـﺫﻯ ﺴـﻭﻑ‬

‫ﻴﻨﺘﻬﻰ ﻓﻴﻪ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ‪ ،‬ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﻀﻤﺎﻨﺎﹰ ﻤﺼﺭﻓﻴﺎﹰ ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﺒـﺼﻴﻐﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﺭﻀﻴﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺘﺒﻁل ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁﺎﺏ ﻭ ﻴﻨﻌﺩﻡ ﺃﺜﺭﻩ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻨﻌﺩﻡ ﺼﻼﺤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁﺎﺏ ﻭ ﻴﺼﺒﺢ ﻻﻏﻴ‪‬ﺎ ﻭﻋﺩﻴﻡ ﺍﻷﺜﺭ ﻋﻨﺩ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﺴـﺘﺔ )‪(٦‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺃﺸﻬﺭ ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ ----‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺸـﻤﺎل ﺍﻟـﻀﺒﻌﺔ‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﻭﺍﻤﺘﺩﺍﺩﻫﺎ ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﻜﻤﺎل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘـﻪ ﻓـﻰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﺘﻔﻀﻠﻭﺍ ﺒﻘﺒﻭل ﻓﺎﺌﻕ ﺍﻻﺤﺘﺭﺍﻡ ‪،،‬‬



‫تد بها‬



‫‪------------------------------‬‬‫ﻋﻨﻬﺎ ‪_____________________________ :‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪___________________________ :‬‬



‫‪٢٠٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺩ"‬

‫ﻋﻘﺪ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ(‬

‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﳌﻄﺒﻖ‬

‫ﺘﺸﻜل ﺸﺭﻜﺔ ﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﺘﺤﻤل ﺠﻨﺴﻴﺔ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤـﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ ﺒﺘـﺼﺭﻴﺢ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﻭﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﺄﺴﻴﺱ ﻫﺫﺍ‪.‬‬

‫ﻭﺘﺨﻀﻊ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤـﺩ‬

‫ﺍﻟﺫﻯ ﻻ ﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻓﻴﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﻤﻊ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ(‬

‫ﺇﺳﻢ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬

‫ﻋﻨﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ‪ ،‬ﺘﺘﻔﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻌﺎﹰ ﻋﻠـﻰ ﺇﺴـﻡ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﻜﻭﻥ ﺭﻫﻨﺎﹰ ﺒﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ(‬

‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﳌﺮﻛﺰ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻰ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻤﺩﻴﻨﺔ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ(‬

‫ﻏﺮﺽ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬

‫ﻏﺭﺽ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺩﻭﺭ ﺍﻟﻭﻜﻴل ﺍﻟﺫﻯ ﺘﺴﺘﻁﻴﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻤﻥ ﺨﻼﻟﻪ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﻨـﺼﻭﺹ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺇﻟﺘـﺯﺍﻡ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺇﺴﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ ﻓﻰ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺸﻤﺎل ﺍﻟـﻀﺒﻌﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴـﺔ‬

‫ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺝ‪ .‬ﻡ‪ .‬ﻉ‪) .‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺒـ"ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ"( ﺍﻟﻤﺒﺭﻤﺔ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ‬

‫ﻭﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ )ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻰ "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ (".‬ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ------‬ﻟﺴﻨﺔ — ‪. ٢٠‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺍﻟﻭﻜﻴل ﻓﻲ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﻋﻘـﺏ‬



‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻘـﺩ‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻼﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢٠٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﺘﻤﺴﻙ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺤﺴﺎﺒﺎﹰ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﻟﻬـﺫﻩ‬



‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﻫ " ﺍﻟﻤﺭﻓﻕ ﺒﻬﺎ‪.‬‬



‫ﻭﻟﻴﺱ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺯﺍﻭل ﺃﻯ ﻋﻤل ﺃﻭ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﺄﻯ ﻨﺸﺎﻁ ﻴﺘﺠـﺎﻭﺯ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ‬



‫ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺁﻨﻔﺎﹰ‪ ،‬ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ(‬

‫ﺭﺃﺱ ﺍﳌــﺎﻝ‬



‫ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺭﺨﺹ ﺒﻪ ﻫﻭ ﻋﺸﺭﻭﻥ ﺃﻟﻑ ﺠﻨﻴﻪ ﻤـﺼﺭﻯ )‪(٢٠٠٠٠‬‬

‫ﻤﻘﺴﻡ ﺇﻟﻰ ﺨﻤﺴﺔ ﺁﻻﻑ )‪ (٥٠٠٠‬ﺴﻬﻡ ﻋﺎﺩﻱ ﻤﺘﺴﺎﻭﻴﺔ ﻓﻰ ﺤﻘﻭﻕ ﺍﻟﺘﺼﻭﻴﺕ ﻭﻗﻴﻤﺔ ﻜل‬



‫ﻤﻨﻬﺎ ﺃﺭﺒﻊ )‪ (٤‬ﺠﻨﻴﻬﺎﺕ ﻤﺼﺭﻴﺔ ﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﻭﺜﺎﺒﺘﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‪.‬‬



‫ﺘﺩﻓﻊ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺘﺤﻭﺯ ﻭﺘﻤﺘﻠﻙ ﺨﻼل ﻭﺠﻭﺩ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻨﺼﻑ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻭﺤﻴـﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺠﻭﺯ ﻓﻴﻬﺎ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻨﺴﺒﺔ ﻤﻥ ﺤﺼﺔ ﻤﻠﻜﻴﺘـﻪ‬



‫ﺃﻭ ﻨﻘﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻐﻴﺭ ﻫﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺍﺩ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻨﻘل ﺃﻭ ﻴﺘﻨﺎﺯل ﻋـﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻜل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﺃﻭ ﻤﻠﻜﻴﺘﻪ ﺃﻭ ﺤﺼﺘﻪ ﺍﻟﻨﺎﺸﺌﺔ ﻋﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺄﻜﻤﻠﻬﺎ ﻭﻓﻰ ﺘﻠـﻙ‬



‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﻨﺎﻗل ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل )ﻭﺨﻠﻔﺎﺌﻪ ﻭﻤﻥ ﻴﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻬﻡ( ﺃﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻴﻨﻘل ﻭﻴﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻗﺩﺭ ﻤﻥ ﺤﺼﺘﻪ ﻓﻰ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺴﺎﻭ ﻟﻜل‬



‫ﺃﻭ ﻟﻠﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ ﻤﻥ ﺤـﺼﺔ ﻤﻠﻜﻴﺘـﻪ ﻋـﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫ﺒﺄﻜﻤﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﻨﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ(‬

‫ﺍﻷﺻﻮﻝ‬



‫عند ا‬



‫ﻻ ﺘﻤﺘﻠﻙ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻯ ﺤﻕ ﻭﻻ ﺘﻨﺸﺄ ﻟﻬﺎ ﻤﻠﻜﻴﺔ ﻭﻻ ﺃﻯ ﻤﺼﺎﻟﺢ ﻭﻻ ﺤﻘﻭﻕ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻋﻘﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻭ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﻨﺸﺄ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﻻ‬



‫ﻓﻰ ﺃﻯ ﺒﺘﺭﻭل ﻤﺴﺘﺨﺭﺝ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻗﻁﺎﻉ ﺒﺤﺙ ﺃﻭ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤـﺔ‬



‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﻓﻰ ﺃﻴﺔ ﺃﺼﻭل ﺃﻭ ﻤﻌﺩﺍﺕ ﺃﻭ ﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﺘﻡ ﺍﻟﺤـﺼﻭل‬



‫‪٢١٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻻ ﻴﻘﻊ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒـﺼﻔﺘﻬﺎ ﺃﺼـﻴل ﺃﻯ‬

‫ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﺘﻤﻭﻴل ﺃﻭ ﺃﺩﺍﺀ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺤﻘﻕ ﺃﻯ ﺭﺒﺢ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻤﺼﺩﺭ ﻜﺎﻥ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ(‬



‫ﺩﻭﺭ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻴﺴﺕ ﺴﻭﻯ ﻭﻜﻴل ﻋﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﺤﻴﺜﻤﺎ ﺫﻜﺭ ﻓﻰ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺘﺼﺩﺭ ﻗﺭﺍﺭﺍﹰ ﺃﻭ ﺘﺘﺨﺫ ﺇﺠﺭﺍﺀ‪‬ﺍ ﺃﻭ ﺘﺒﺩﻯ ﺇﻗﺘﺭﺍﺤﺎﹰ ﻭﻤﺎ‬

‫ﺸﺎﺒﻪ ﺫﻟﻙ ﻓﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻜﻡ ﻗﺩ ﺼﺩﺭ ﻤـﻥ ﺠﺎﻨـﺏ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻱ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺤﺴﺏ ﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ(‬

‫ﳎﻠﺲ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻤﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ )‪ (٨‬ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺘﻌﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺃﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﻤﻨﻬﻡ ﻭﻴﻌﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻷﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ‪ .‬ﻭﺭﺌـﻴﺱ ﻤﺠﻠـﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﻌﻴﻨﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻫﻭ ﻨﻔﺴﻪ ﻋﻀﻭ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻤﻨﺘﺩﺏ‪ .‬ﻭﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻴﻌﻴﻨﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﻭﻫﻭ ﻨﻔﺴﻪ ﻋﻀﻭ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻤﻨﺘﺩﺏ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ(‬



‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻗﺮﺍﺭﺍﺕ ﳎﻠﺲ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺼﺤﻴﺤﺔ ﺇﺫﺍ ﺤﻀﺭﻫﺎ ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ ﺃﻋـﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻠـﺱ‬

‫ﻭﺃﻯ ﻗﺭﺍﺭ ﻴﺘﺨﺫ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﻻ ﻴﻜﻭﻥ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺨﻤـﺴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (٥‬ﺃﺼﻭﺍﺕ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺃﺼﻭﺍﺕ ﺍﻷﻋﻀﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻷﻯ ﻋﻀﻭ ﺃﻥ ﻴﻤﺜـل‬

‫ﻋﻀﻭﺍﹰ ﺁﺨﺭ ﻭﻴﺼﻭﺕ ﺒﺎﻟﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻪ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺘﻭﻜﻴل ﺼﺎﺩﺭ ﻤﻨﻪ‪.‬‬



‫‪٢١٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺷﺮﺓ(‬

‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺣﺎﻣﻠﻰ ﺍﻷﺳﻬﻢ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﺍﺠﺘﻤﺎﻉ ﺍﻟﺠﻤﻌﻴﺔ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ ﻟﺤﻤﻠﺔ ﺍﻷﺴﻬﻡ ﺼﺤﻴﺢ ﺍﻻﻨﻌﻘـﺎﺩ ﺇﺫﺍ ﺘﻤﺜﻠـﺕ ﻓﻴـﻪ‬

‫ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ .‬ﻭﺃﻯ ﻗﺭﺍﺭ ﻴﺘﺨﺫ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻉ ﻴﺠـﺏ‬

‫ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺤﺎﺌﺯﺍﹰ ﻷﺼﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻤﻥ ﺤﻤﻠﺔ ﺍﻷﺴﻬﻡ ﺍﻟـﺫﻴﻥ ﻴﻤﻠﻜـﻭﻥ ﺃﻭ ﻴﻤﺜﻠـﻭﻥ‬

‫ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳊﺎﺩﻳﺔ ﻋﺸﺮ(‬

‫ﺍﳌﻮﻇﻔﻮﻥ ﻭﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬

‫ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺸﻤل ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﻭﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒﺈﺴـﺘﺨﺩﺍﻡ‬

‫ﻤﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﺘﺴﺘﺨﺩﻤﻬﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻭﻟﻡ ﻴﻌﻴـﻨﻬﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻘﻭﻡ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺏ ‪ ،‬ﺒﺈﻋـﺩﺍﺩ ﺍﻟﻨﻅـﺎﻡ ﺍﻟـﺩﺍﺨﻠﻲ ﻟﻠـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺴﺭﻱ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﺠﺘﻤﺎﻉ ﺍﻟﺠﻤﻌﻴـﺔ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴـﺔ‬

‫ﻟﺤﻤﻠﺔ ﺍﻷﺴﻬﻡ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺸﺭﺓ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ(‬

‫ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬

‫ﺘﻨﺸﺄ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴـﺭ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﻷﻭل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬

‫ﺃﺠل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺤﺩﺩ ﺒﻤﺩﺓ ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻷﺠل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺃﻯ ﻤﺩ ﻟﻬﺎ‪.‬‬

‫ﺘﺤل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﺫﺍ ﺃﻨﺘﻬﻰ ﺃﺠل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻷﻯ ﺴـﺒﺏ ﻤـﻥ ﺍﻷﺴـﺒﺎﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬

‫ﺸﺭﻜﺔ ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ ﺇﻴﺠﻴﺒﺕ ﻫﻭﻟﺩﻨﺠﺯ ﺒﻲ ﺒﻲ ﺘﻲ ﺇﻱ‪ .‬ﺇل ﺘﻲ ﺩﻱ‪.‬‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬

‫ﺸﺭﻜﺔ ﺜﺭﻭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﺱ‪.‬ﺃﻴﻪ‪.‬ﺇﻱ‪.‬‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢١٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﻫ"‬



‫ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺍﶈﺎﺳﺒﻲ‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ(‬

‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﻣﺔ‬



‫)ﺃ( ﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ‪:‬‬



‫ﺘﻁﺒﻕ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻲ ﻭﻴﻜﻭﻥ‬

‫ﻟﻬﺎ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻨﺸﺎﻁ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ‬

‫)‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﹰ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻴﻌﻜـﺱ‬



‫صورة إ‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻴﻭﺩ ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﻭﺍﻟﺩﺍﺌﻨﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﺃﺠﺭﻴـﺕ ﻋـﻥ‬



‫ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻰ ﺃﻯ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻟﻡ ﻴﺤﻭل ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‬

‫ﻤﻠﺨﺼﺔ ﺤﺴﺏ ﺍﻟﺘﺒﻭﻴﺏ ﺍﻟﻤﻼﺌﻡ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺩل ﻋﻠﻰ ﻁﺒﻴﻌﺔ ﻜل ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)‪ (٢‬ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻋﻘﺏ ﻨﺸﺄﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺨﻤـﺴﺔ‬

‫ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨـﺎﹰ ﺒﻨـﺸﺎﻁ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﺘﻌﻜﺱ ﻓﻴﻪ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻴﻭﺩ ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﻭﺍﻟﺩﺍﺌﻨﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬



‫ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﺃﺠﺭﻴﺕ ﻓﻰ ﺃﻯ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻠﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻤﻠﺨﺼﺔ ﺤﺴﺏ ﺘﺒﻭﻴﺏ ﻤﻼﺌﻡ ﻴـﺩل ﻋﻠـﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﻁﺒﻴﻌﺔ ﻜل ﻤﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﺒﻨﻭﺩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻤﻜـﻥ ﺤـﺼﺭﻫﺎ ﻭﺍﻟﻘﻴـﻭﺩ‬



‫ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﻭﺍﻟﺩﺍﺌﻨﺔ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﺭﺩ ﺘﻔﺼﻴﻼﹰ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﺴﻭﻑ ﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻭﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻜل ﻗﺎﺌﻤﺔ ﻷﻨـﺸﻁﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻤﻘﺩﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜـﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘـﺭﻜﺔ )ﺤـﺴﺏ‬

‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ(‪ .‬ﻭﺃﻯ ﻤﻼﺤﻅﺎﺕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺴﻭﻑ ﻴﻨﻌﻜﺱ ﺁﺜﺎﺭﻫﺎ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ )ﺤﺴﺏ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ( ﻓﻰ ﻗﺎﺌﻤﺔ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢١٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻭﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻌﺎﺕ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﻴﻌﺘﺒﺭ ﻜل ﻜﺸﻑ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻯ ﻤﻥ ﻜﺸﻭﻑ ﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘـﺭﺓ )ﺏ(‬

‫)‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺴﻠﻴﻤﺎﹰ ﻭﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺒﺼﻔﺔ ﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﺒﻌﺩ‬

‫ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻪ‪ ،‬ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺍﻋﺘﺭﻀﺕ ﻋﻠﻴﻪ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺒﻤﻼﺤﻅﺎﺘﻬﺎ ﺨﻼل ﺍﻟﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻭ( ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺨـﻼل ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺜﻼﺜـﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸـﻬﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻤﺘﺎﺤﺔ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﻟﻔﺤـﺼﻬﺎ‬

‫ﺨﻼل ﺴﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤل‪.‬‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﺍﻟﺘﻰ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺒﺸﺄﻥ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (٢‬ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴـﺔ‬

‫ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺘﻌﺘﺒـﺭ ﺼـﺎﺩﻗﺔ‬



‫ﻭﺼﺤﻴﺤﺔ ﺒﺼﻔﺔ ﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸـﻬﺭ ﺘﺎﻟﻴـﺔ ﻻﺴـﺘﻼﻡ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻜل ﺒﻴﺎﻥ ﻨﺸﺎﻁ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺒﺤـﺙ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺍﻋﺘﺭﻀـﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺒﻤﻼﺤﻅﺎﺘﻬﺎ ﺨﻼل ﺍﻟﺜﻼﺜـﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸـﻬﺭ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭﺓ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻟﺤﻴﻥ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻴﻜﻭﻥ ﻷﻱ ﻤﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻟﻜﻠﻴﻬﻤﺎ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺤـﺴﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬

‫ﻭﺴﺠﻼﺘﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻟﻬﺎ ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻁﺭﻴﻘﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻭ( ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺩ( ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ‪:‬‬



‫عند ا‬



‫ﺘﻤﺴﻙ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺙ ﻭﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪ ،‬ﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻜل ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺼﺭﻓﺔ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ‪،‬‬



‫ﻴﺠﺏ ﺘﺤﻤﻴﻠﻬﺎ ﺒﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﻨﺼﺭﻓﺔ‪ .‬ﻭﺘﺤﻭل ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻰ ﺘﻤـﺕ‬



‫‪٢١٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﺠﻨﻴﻪ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﺇﻟﻰ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟـﺴﻌﺭ‬

‫ﺍﻟﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻕ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯﻯ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﻓـﻰ ﺍﻟﻴـﻭﻡ‬

‫ﺍﻷﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺍﻟﺫﻯ ﻗﻴﺩﺕ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‪ .‬ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺍﻷﺨـﺭﻯ ﺒﻐﻴـﺭ‬

‫ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺘﺤﻭل ﺇﻟﻰ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﺼﺭﻑ ﻟﺸﺭﺍﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺼﺩﺭﻩ ﺒﻨﻙ ﻨﺎﺸﻴﻭﻨﺎل‬

‫ﻭﺴﺘﻤﻴﻨﺴﺘﺭ ﻟﻴﻤﺘﺩ‪ ،‬ﻟﻨﺩﻥ‪ ،‬ﻓﻰ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ‪ ١٠:٣٠‬ﺼﺒﺎﺤﺎﹰ ﺒﺘﻭﻗﻴﺕ ﺠـﺭﻴﻨﺘﺵ ﻓـﻰ‬

‫ﺃﻭل ﻴﻭﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺍﻟﺫﻯ ﻗﻴﺩﺕ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‪ .‬ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺴﺠل ﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﺼﺭﻑ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻰ ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺒﺎﻟﺠﻨﻴﻬﺎﺕ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺒﻐﻴـﺭ‬

‫ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺃﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﻫـ( ﺘﺭﺘﻴﺏ ﺍﻟﻭﺜﺎﺌﻕ ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺍﻷﺴﺒﻘﻴﺔ‪:‬‬

‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﻯ ﺘﻌﺎﺭﺽ ﺃﻭ ﺍﺨﺘﻼﻑ ﺒﻴﻥ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴـﺒﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺒﻴﻥ ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺅﺩﻯ ﺇﻟﻰ ﺍﺨﺘﻼﻑ ﻓﻰ ﻤﻌﺎﻤﻠﺔ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺒﺫﺍﺘﻪ‪ ،‬ﻓـﺈﻥ‬



‫ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻫﻰ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻐﻠﺏ ﻭﻴﻌﻤل ﺒﻬﺎ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﻭ( ﺘﻌﺩﻴل ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻰ‪:‬‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺘﺒﺎﺩل ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪ ،‬ﺘﻌﺩﻴل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴـﺒﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻤﻥ ﻭﻗﺕ ﻵﺨﺭ ﻋﻠﻰ ﻀﻭﺀ ﺍﻟﺘﺭﺘﻴﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺯ( ﻋﺩﻡ ﺘﺤﻤﻴل ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺒﻔﺎﺌﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ‪:‬‬



‫ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻭﻗﺕ ﺘﺤﻤﻴل ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺒﻔﺎﺌﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ ﺃﻭ ﺒﺄﻴﺔ ﺭﺴـﻭﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻭ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﺒﻨﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﻤﻭﻻﺕ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺄﻴﺔ ﻀﻤﺎﻨﺎﺕ ﺼﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻜﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻓﻰ ﻅل ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ(‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﻭﺍﳌﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬



‫ﻤﻊ ﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺤﺩﻩ ﻭﻴﺩﻓﻊ ‪ ،‬ﺴـﻭﺍﺀ ﻤﺒﺎﺸـﺭﺓ ﺃﻭ‬

‫ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻵﺘﻴﺔ ‪ ،‬ﻭﻫـﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺘﺒﻭﺏ ﻭﺘﻭﺯﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻸﺼـﻭل ﺍﻟﻤﺤﺎﺴـﺒﻴﺔ ﺍﻟـﺴﻠﻴﻤﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻌﻤﻭل ﺒﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻭﺘﻌﺎﻤل ﻭﺘﺴﺘﺭﺩ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤـﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺃ( ﺤﻘﻭﻕ ﺍﻟﺴﻁﺢ‪:‬‬



‫ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺍﻟﻨﺎﺘﺠﺔ ﻤﻥ ﺘﻤﻠﻙ ﺃﻭ ﺘﺠﺩﻴﺩ ﺃﻭ ﺘﺨـل ﻋـﻥ ﺤﻘـﻭﻕ‬



‫ﺍﻟﺴﻁﺢ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﻅﻠﺕ ﺴﺎﺭﻴﺔ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺏ( ﺍﻟﻌﻤﺎﻟﺔ ﻭﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ‪:‬‬



‫‪ ‬ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ ،‬ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻌﻤﻠﻭﻥ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻟﻠﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﻴﻥ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻠﺤﻘﻭﻥ ﻤﺅﻗﺘﺎﹰ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﻭﻴﻌﻤﻠﻭﻥ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﻤﻊ ﺍﻷﺨﺫ ﻓـﻰ‬

‫ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻐﻴﺭﺍﺕ ﻓﻰ ﺃﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﻷﺠﻭﺭ‪ .‬ﻭﻟﻐﺭﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﻭﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ ﺃﺩﻨـﺎﻩ‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠـﻭﺭ ﺘﻌﻨـﻰ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ ﺍﻟﺨﺎﻀـﻌﺔ‬



‫ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒـﺎﺕ ﺃﺜﻨـﺎﺀ ﺍﻹﺠـﺎﺯﺍﺕ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺍﻹﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺭﻀﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻜل ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺒﻨﻭﺩ ﺍﻷﺨﺭﻯ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺩﺭﺠﺔ ﺘﺤﺕ )‪ (٢‬ﺃﺩﻨﺎﻩ‪.‬‬



‫‪ ‬ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ ﺒﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﺩﺍﺌﻤﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪: .‬‬

‫‪ (١‬ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ ﺒﺎﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ؛ ﻭ‬



‫‪٢٢٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (٢‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ؛ ﻭ‬



‫‪ (٣‬ﺠﻤﻴﻊ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﻭﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﻘل ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ‬

‫ﻭﻋﺎﺌﻼﺘﻬﻡ ﻤﻥ ﻭﺇﻟﻰ ﺒﻼﺩﻫﻡ ﺃﻭ ﻤﺤﻠﻬﻡ ﺍﻷﺼﻠﻰ ﻋﻨﺩ ﺒﺩﺀ ﺍﻟﺘﻌﻴﻴﻥ ﻭﻋﻨﺩ‬

‫ﺍﻻﻏﺘﺭﺍﺏ ﺃﻭ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﻨﻘل ﻤﻥ ﻤﻜﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﺁﺨﺭ ﻭﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻌﻁﻼﺕ‬

‫)ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﻘل ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﻴﻥ ﻭﻋﺎﺌﻼﺘﻬﻡ ﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﻴﻥ ﻤﻥ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺇﻟﻰ ﻤﻜﺎﻥ‬



‫ﺁﺨﺭ ﺨﻼﻑ ﺒﻠﺩﻫﻡ ﺍﻷﺼﻠﻰ ﻻ ﺘﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.(.‬‬

‫ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ ﺃﻨﻬـﺎ‬



‫ﺘﻌﺎﺩل ﺴﺘﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٦٠‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﺍﻷﺴﺎﺴﻴﺔ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋـﺔ‬

‫ﻟﻬﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ‬



‫ﻭﺍﻹﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺭﻀﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻘﺭﺭ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻭﺘﺤﻤل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺍﺕ )ﺏ( )‪ (١‬ﻭ )ﻁ( ﻭ )ﻙ( )‪ (١‬ﻭ)ﻙ( )‪ (٣‬ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬

‫ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻴﺔ ﺤﺎل‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻹﺠـﺎﺯﺍﺕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺭﻀﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺠﺯ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﻟﻨﺴﺒﻪ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‪ .‬ﻭﺴﺘﻌﺎﻤل ﺍﻟﻨـﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨـﺔ‬

‫ﻋﺎﻟﻴﻪ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻬﺎ ﺘﻤﺜل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﻓﻴﻤﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﺎﻟﻤﺯﺍﻴﺎ ﻭﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﻭﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬

‫‪ .١‬ﺒﺩل ﺍﻟﺴﻜﻥ ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﻓﻊ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫‪ .٢‬ﺒﺩل ﺍﻟﺴﻠﻊ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪.‬‬

‫‪ .٣‬ﺒﺩل ﺍﻹﻴﺠﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ‪.‬‬



‫‪ .٤‬ﺒﺩل ﺍﻨﺘﻘﺎل ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ‪.‬‬

‫‪ .٥‬ﺒﺩل ﻤﺼﺎﺭﻴﻑ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ .٦‬ﺒﺩل ﺍﻟﻌﻔﺵ ﺍﻟﺯﺍﺌﺩ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ‪.‬‬

‫‪ .٧‬ﺒﺩﻻﺕ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ )ﻷﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ(‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ .٨‬ﺍﻟﻤﻘﺎﺒل ﺍﻹﻓﺘﺭﺍﻀﻰ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ )ﻭﺍﻟﺘـﻰ ﺘـﺅﺩﻯ‬

‫ﺇﻟﻰ ﺘﺨﻔﻴﺽ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ(‪.‬‬



‫‪٢٢٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ .٩‬ﺘﺨﺯﻴﻥ ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬



‫‪ .١٠‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﺠﺩﻴﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺯﻟﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .١١‬ﺭﺴﻭﻡ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻷﻤﻼﻙ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .١٢‬ﺒﺩل ﺍﻟﺘﺭﻓﻴﻪ‪.‬‬

‫‪ .١٣‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺘﻘﺎﻋﺩ‪.‬‬



‫‪ .١٤‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﺠﻤﺎﻋﻰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‪.‬‬

‫‪ .١٥‬ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻁﺒﻰ ﺍﻟﺠﻤﺎﻋﻰ‪.‬‬



‫‪ .١٦‬ﺍﻟﻤﺭﺽ ﻭﺍﻟﻌﺠﺯ‪.‬‬

‫‪ .١٧‬ﻨﻅﻡ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ )ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﻓﻰ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ ﺍﻟﻤﺼﺭﺡ ﺒﻬﺎ(‪.‬‬

‫‪ .١٨‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﺩﺨﺎﺭ‪.‬‬

‫‪ .١٩‬ﺍﻟﻤﻨﺢ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ .٢٠‬ﺒﺩل ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻌﺴﻜﺭﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .٢١‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻔﻴﺩﺭﺍﻟﻰ ﻟﻠﺘﻘﺎﻋﺩ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ .٢٢‬ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﺎل‪.‬‬

‫‪ .٢٣‬ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻔﻴﺩﺭﺍﻟﻰ ﻭﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻭﻻﻴﺔ ﻀﺩ ﺍﻟﺒﻁﺎﻟﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ .٢٤‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﻨﻘل ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ‪.‬‬

‫‪ .٢٥‬ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻘﻭﻤﻰ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫‪ .٢٦‬ﺃﻴﺔ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺒﺩﻻﺕ ﺃﻭ ﻤﺯﺍﻴﺎ ﺃﺨﺭﻯ ﺫﺍﺕ ﻁﺒﻴﻌﺔ ﻤﻤﺎﺜﻠﺔ ﺤﺴﺏ ﺍﻟﻨﻅـﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﺩﻭﻟﻰ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ﻭﻴﻌﺎﺩ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﺴﺏ ﺍﻟﻤﻭﻀﺤﺔ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻜل ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤـﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ‬

‫ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﻭﻓﻰ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﻨـﺴﺏ‬



‫عند ا‬



‫ﺠﺩﻴﺩﺓ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺠﺭﻯ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﺴﺏ ﺘﺄﺨﺫ ﻓﻰ ﺍﻻﻋﺘﺒـﺎﺭ ﺍﻟﺘﻐﻴـﺭﺍﺕ ﻓـﻰ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺫﻯ ﻗﺩ ﻴﻌﺩل ﺃﻭ ﻴـﺴﺘﺒﻌﺩ‬

‫ﺃﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺯﺍﻴﺎ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪.‬‬



‫‪٢٢٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﺘﻌﻜﺱ ﺍﻟﻨﺴﺏ ﺍﻟﻤﻌﺩﻟﺔ‪ ،‬ﻗﺩﺭ ﺍﻹﻤﻜﺎﻥ‪ ،‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺠﻤﻴﻊ‬



‫ﺒﺩﻻﺘﻪ ﻭﻤﺯﺍﻴﺎﻩ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻭﺘﻨﻘﻼﺕ ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ‪.‬‬

‫‪ ‬ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺅﻗﺘﺔ‪ ،‬ﻜﺎﻓـﺔ‬

‫ﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﻭﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻭﻜل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺴـﻔﺭ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻨﻘـل ﻫـﺅﻻﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻨﻅﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﻻ ﺘﺸﻤل‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻴﺔ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﺇﺩﺍﺭﻴﺔ ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ‬

‫)ﻙ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫‪ ‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻻﺸﺘﺭﺍﻜﺎﺕ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟﻠﻘـﺎﻨﻭﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻘـﺩﻴﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻴﺌﺎﺕ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﺴﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﻌﻤﺎﻟﺔ ﻤـﻥ‬

‫ﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺃﺠﻭﺭ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ )ﺏ( )‪(١‬‬

‫ﻭ)‪ (٢‬ﻭ)ﻁ( ﻭ)ﻙ( )‪ (١‬ﻭ )ﻙ( )‪ (٣‬ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺝ( ﻤﺯﺍﻴﺎ ﻭﺒﺩﻻﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﻡ‪:‬‬

‫ﺍﻟﻤﻜﺎﻓﺂﺕ ﻭﺃﺠﺭ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻹﻀﺎﻓﻲ ﻭﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺯﺍﻴﺎ ﺍﻟﻤﻌﺘـﺎﺩﺓ ﻋﻠـﻰ ﺃﺴـﺎﺱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻤﺎﺜل ﻟﻸﺴﺱ ﺍﻟﻤﻌﻤﻭل ﺒﻬﺎ ﻓﻰ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﻌﻤل ﻓـﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪،.‬‬

‫ﻤﺤﺴﻭﺒﺔ ﻜﻠﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺍﺕ )ﺏ()‪ (١‬ﻭ)ﻁ( ﻭ)ﻙ()‪ (١‬ﻭ)ﻙ()‪ (٣‬ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪ .‬ﻭﺘﺤﺴﺏ ﻤﻜﺎﻓﺄﺓ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺒﻭﺍﻗﻊ ﻓﺌﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﺘﻁﺒﻕ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺠﻭﺭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻓـﻰ ﻗﻴﻤﺘﻬـﺎ ﻟﻠﺤـﺩ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻺﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﺩﻓﻊ ﻤﻜﺎﻓﺄﺓ ﺇﻨﻬﺎﺀ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻌﻤل ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫)ﺩ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪:‬‬



‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺸﺘﺭﻴﻬﺎ ﻭﻴﻭﺭﺩﻫﺎ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﻭﺼﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺎﺕ‪:‬‬

‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﺍﻩ ﻴﺠﺏ ﻗﻴﺩﻫﺎ ﺒﺎﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺫﻯ ﻴﺩﻓﻌـﻪ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺯﺍﺌﺩﺍﹰ ﺃﻴﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﺇﺴـﺘﻨﺯﺍل‬

‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺨﺼﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻌﻼﹰ‪.‬‬



‫‪٢٢٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٢‬ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻭﺭﺩﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪:‬‬



‫ﺘﺸﺘﺭﻯ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺘﻁﻠﺒﻬﺎ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻜﻠﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻤﻴﺴﻭﺭﺍﹰ‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﹰ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻭﺭﺩ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤـﻭﺍﺩ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺨﺎﺯﻥ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺒﺎﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻪ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺫﻟﻙ‬

‫ﺒﺎﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻵﺘﻴﺔ‪-:‬‬



‫‪ (١‬ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ )ﺤﺎﻟﺔ "ﺃ"(‪:‬‬



‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﻘل ﻤﻥ ﻤﺨﺎﺯﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻪ‬



‫ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻌﻴﺭﻫﺎ ﺒﺴﻌﺭ ﺍﻟﺘﻜﻠﻔﺔ ﺒـﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﺯﻴـﺩ‬

‫ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﻭﺭﺩﺓ ﻋﻥ ﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ ﻟﻤﻭﺍﺩ ﻤﻤﺎﺜﻠﺔ ﻟﻬﺎ ﻓـﻰ‬



‫ﺍﻟﻨﻭﻉ ﻭﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﻭﺭﻴﺩ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﻭﺭﺩﺕ ﻓﻴﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ (٢‬ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ )ﺤﺎﻟﺔ "ﺏ" ﻭ "ﺝ"(‪:‬‬



‫)ﺃ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺴـﻠﻴﻤﺔ ﻭﺼـﺎﻟﺤﺔ ﻹﻋـﺎﺩﺓ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻹﺴﺘﻌﻤﺎل ﺩﻭﻥ ﺤﺎﺠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺘﺠﺩﻴﺩ ﺘﺩﺭﺝ ﺘﺤﺕ ﺤﺎﻟﺔ "ﺏ" ﻭﺘﺴﻌﺭ‬



‫ﺒﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٧٥‬ﻤﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺇﺩﺭﺍﺠﻬﺎ ﺘﺤﺕ ﺤﺎﻟـﺔ "ﺏ" ﻭﻟﻜـﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻴﻤﻜﻥ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﺍﻷﺼﻠﻲ ﻤﻨﻬﺎ ﻭﻟﻜﻥ ﻷﺴﺒﺎﺏ ﺠﻭﻫﺭﻴﺔ‬

‫ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺇﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﺒﺩﻭﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﺠﺩﻴﺩﻫﺎ ﻓﻬﺫﻩ ﺘﺩﺭﺝ ﺘﺤـﺕ ﺤﺎﻟـﺔ‬



‫تد بها‬



‫"ﺝ" ﻭﺘﺴﻌﺭ ﺒﺨﻤﺴﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ ( ٪ ٥٠‬ﻤﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺇﺩﺭﺍﺠﻬﺎ ﺘﺤـﺕ ﺤﺎﻟـﺔ "ﺏ" ﺃﻭ "ﺝ"‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻫﺫﻩ ﺘﺴﻌﺭ ﺒﺎﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﻤﻊ ﺇﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺩ( ﺍﻟﺼﻬﺎﺭﻴﺞ ﻭﺍﻟﻤﺒﺎﻨﻰ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘـﻀﻤﻨﺔ ﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﺍﻹﻨﺸﺎﺀ ﺘﺤﻤل ﺘﻜﻠﻔﺘﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻤﻥ ﺴﻌﺭ‬



‫ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ ﺍﻟﻤﻔﻜﻙ ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫‪٢٣٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ (٣‬ﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﻭﺭﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪:‬‬

‫ﻻ ﻴﻀﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻭﺭﺩﻫﺎ ﺒﻤﺎ ﻴﺯﻴﺩ ﻋﻠـﻰ ﺃﻭ ﻴـﻨﻘﺹ ﻋـﻥ‬

‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺫﻯ ﻗﺩﻤﻪ ﺍﻟﻤﻭﺯﻉ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪ ،‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﻤﻭﺍﺩ‬

‫ﻤﻌﻴﺒﻪ ﻻ ﺘﻘﻴﺩ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺩﺍﺌﻨﺔ ﺒﺎﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﺇﻻ ﺒﻌـﺩ ﺃﻥ ﻴﺘـﺴﻠﻡ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻗﻴﻤـﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ )ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﻴﻥ( ﺃﻭ ﻭﻜﻼﺌﻪ )ﻭﻜﻼﺌﻬﻡ(‪.‬‬

‫ﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﻭﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺨﺯﻨـﺔ ﻴـﺘﻡ ﺘﺤﻤﻴﻠﻬـﺎ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﺃﻋﻼﻩ ﻓﻘﻁ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬

‫)ﻫـ( ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﻘل ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ‪:‬‬

‫‪ ‬ﻨﻘل ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﺘﻭﺭﻴﺩﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻹﺩﺍﺭﺓ ﺃﻨـﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬

‫‪ ‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﻭﺍﻟﻨﻘل ﻟﻸﻋﻤﺎل ﺍﻟﻤﺼﻠﺤﻴﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻐﻁﻴﻬـﺎ‬

‫ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﻭﺍﻟـﻭﻁﻨﻴﻴﻥ ﺍﻟﺘـﻰ‬

‫ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻭﺩﻓﻌﻬﺎ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻭﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻭﻴﺩﻓﻌﻬﺎ ﻋﻨﻬﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﺩﺍﺭﺓ‬

‫ﻋﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬

‫‪ ‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﻘل ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﻴﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ‪.‬‬

‫)ﻭ( ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺭﺠﻴﺔ ‪ :‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺩﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺎﺭﻴﻥ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﻓﻊ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺩﻤﻬﺎ ﺍﻟﻐﻴﺭ‪.‬‬

‫)‪ (٢‬ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺎﻤﺕ ﺒﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌـﺔ‬

‫ﻟﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺕ ﺩﺍﺨل ﺃﻭ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﻤﺎ ﺒﺎﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺭﺭﺓ ﻭﺍﻟﺭﻭﺘﻴﻨﻴﺔ‬

‫ﻤﺜل ﺘﻔﺴﻴﺭ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻐﻨﺎﻁﻴﺴﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﺤﺎﻟﻴل ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤـﺎ ﻭﻴـﺘﻡ‬

‫ﺘﺤﻤﻴل ﺫﻟﻙ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺴﻌﺭ ﺘﻌﺎﻗﺩﻯ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﻤﺎ ﺒﺎﻟﻤﺸﺭﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻜﺒﺭﻯ ﺍﻟﺘـﻲ ﺘﺘﻁﻠـﺏ‬

‫ﺨﺩﻤﺎﺕ ﻫﻨﺩﺴﻴﺔ ﻭﺘﺼﻤﻴﻤﻴﺔ ﺒﺴﻌﺭ ﺘﻌﺎﻗﺩﻱ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٣٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٣‬ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﻤﺎ ﺘﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻓﺌﻪ ﺇﻴﺠﺎﺭﻴﺔ ﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﻤـﻊ ﺘﻜﻠﻔـﺔ ﺘﻤﻠـﻙ‬



‫ﺍﻷﺼل ﻭﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻔﺌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﺎﻓﺴﻴﺔ ﺍﻟـﺴﺎﺌﺩﺓ‬

‫ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫)‪ (٤‬ﺍﻟﻔﺌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻁﺎﻟﺏ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻪ ﻻ ﺘﺘﻀﻤﻥ ﺇﻀـﺎﻓﺔ‬

‫ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺇﺩﺍﺭﻴﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﺃﻭ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻫـﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻓـﻰ‬



‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻙ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫)ﺯ( ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﻭﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ‪:‬‬



‫ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻹﺯﺍﻟـﺔ ﺃﻭ ﺇﺼـﻼﺡ ﺍﻷﻀـﺭﺍﺭ ﺃﻭ‬



‫ﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﺴﺒﺒﻬﺎ ﺤﺭﻴﻕ ﺃﻭ ﻓﻴﻀﺎﻥ ﺃﻭ ﻋﻭﺍﺼﻑ ﺃﻭ ﺴﺭﻗﺔ ﺃﻭ ﺤـﻭﺍﺩﺙ ﺃﻭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺃﻯ ﺴﺒﺏ ﺁﺨﺭ ﻻ ﺴﻴﻁﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻤﺎ ﻴﺒـﺫل ﻤـﻥ‬



‫ﺠﻬﺩ ﻭﻋﻨﺎﻴﺔ ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻥ ﻴﺭﺴل ﻹﻴﺠﺎﺱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﺨﻁﺎﺭ‪‬ﺍ ﻜﺘﺎﺒﻴ‪‬ﺎ ﻋﻥ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻌﺭﺽ ﻟﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺘﺯﻴﺩ‬



‫ﻗﻴﻤﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﻋﺸﺭﺓ ﺁﻻﻑ )‪ (١٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻋﻥ ﻜل ﺤﺎﺩﺙ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﻴﺘﻠﻘﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺘﻘﺭﻴﺭ‪‬ﺍ ﻋﻥ ﺍﻟﺤﺎﺩﺙ‪.‬‬



‫)ﺡ( ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ‪:‬‬



‫تد بها‬



‫ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻀﺩ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻥ ﺍﻹﻀﺭﺍﺭ ﺒﺎﻟﻐﻴﺭ ﻭﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻀﺩ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ ﺃﻭ ﺃﻯ‬



‫عند ا‬



‫ﻁﺭﻑ ﻤﻨﻬﻡ ﻗﺒل ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ ﻭﺍﻟﻐﻴﺭ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﺘﺘﻁﻠﺒﻪ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺍﻷﻭﺍﻤﺭ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴـﻪ ﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ‪ .‬ﻭﺘﻘﻴـﺩ‬



‫ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺤﺼﻴﻠﺔ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻨﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ‪ ،‬ﻤﻨﻘﻭﺼﺎ ﻤﻨﻬـﺎ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻟﻌﻤل ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ‪.‬‬



‫‪٢٣٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﻪ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻀﺩ ﺨﻁﺭ ﻤﻌﻴﻥ ﻭﺫﻟﻙ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ‬

‫ﺩﻭﻟﻴﺎ ﻓﻰ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﺘﺤﻤل ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁـﺭ‬

‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻭﺩﻓﻌﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺘﺴﻭﻴﺔ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺃﻭ ﻜـل‬

‫ﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﻭﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﻭﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‪ ،‬ﺒﻤـﺎ‬

‫ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﻁ( ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ‪:‬‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﻠﻤﻌﺴﻜﺭ ﻭﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﻤﺜل ﺍﻟﻤﻘﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺎﺤل ﻭﺍﻟﻤﺨﺎﺯﻥ‬

‫ﻭﺸﺒﻜﺎﺕ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﻭﺸﺒﻜﺎﺕ ﺍﻟﻁﺭﻕ ﻭﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻤـﺸﺭﻓﻴﻥ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻘل ﻭﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺤﻘل ﻭﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﻴﻥ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﺍﻟـﺫﻴﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﻴﺨﺩﻤﻭﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻁﺭﻴﻕ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭ‪.‬‬



‫)ﻱ( ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ‪:‬‬

‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﻔﻕ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻘﺎﻀﻰ ﺃﻭ ﺍﻟﺨـﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻤﺎ ﻫﻭ ﻻﺯﻡ ﺃﻭ ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻟﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪ ،‬ﺒﻤـﺎ ﻓـﻰ ﺫﻟـﻙ ﺃﺘﻌـﺎﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻤﺎﺓ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺘﻬﻡ ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻰ‪ ،‬ﻭﻜـﺫﻟﻙ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﺘﻰ ﺼﺩﺭﺕ ﻀﺩ ﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤـﻨﻬﻡ ﺒـﺸﺄﻥ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻜـﻭﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻗﺩ ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺃﻯ ﻁﺭﻑ ﺃﻭ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻟـﺔ‬

‫ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﻓﻰ ﺃﻴﺔ ﺩﻋﻭﻯ ﺘﺭﻓﻊ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﺘﻭﺠـﻪ ﺇﺯﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﻭﻀـﻭﻉ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﻫﻨﺎﻙ ﺩﻋﺎﻭﻯ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ ﺘﻤﺱ ﺍﻟﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟـﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓـﻰ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺘﻭﻻﻫﺎ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻭﻥ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﻭﻥ ﻟﻁﺭﻑ ﺃﻭ ﺃﻜﺜـﺭ ﻤـﻥ ﺃﻁـﺭﺍﻑ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﺘﺤﻤل ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﻤﻨﺎﺴـﺒﺔ ﻻﺩﺍﺀ ﻭﺘﻘـﺩﻴﻡ‬



‫‪٢٣٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻙ( ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻟﺘﺯﻭﻴـﺩ‬

‫ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒـﺎﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﻭﻹﺩﺍﺭﺘـﻪ‪ ،‬ﻭﻜـﺫﻟﻙ‬

‫ﺍﻟﻤﻜﺎﺘﺏ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺅﺴﺱ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻜﻠﻤـﺎ ﻜـﺎﻥ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ‪ ،‬ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﻤﻜﺎﺘﺏ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﻤل ﺘﻜﻠﻔﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻨﺤـﻭ‬

‫ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ )ﻁ( ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪ ،‬ﻭﺒﺎﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ‬



‫ﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻤﻭﻅﻔﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ ﻤﺅﻗﺘﺎﹰ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻴﺨﺩﻤﻭﻨﻬﺎ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻓﺈﻥ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺘﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ )ﺏ( ﻤـﻥ‬

‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻜل ﺸﻬﺭ ﺒﻨﺴﺒﺔ ﺨﻤﺴﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٥‬ﻤـﻥ‬



‫ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ‬



‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻓـﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻠـﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺎﻤﺕ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻴﺔ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺒﻴل ﻨﻅﻴﺭ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺃﻤﺜﻠﺔ ﻷﻨﻭﺍﻉ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺤﻤﻠﻬﺎ ﺒﻤﻭﺠـﺏ‬

‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﻨﻬﺎ ﺒﺴﺒﺏ ﺃﻭﺠﻪ ﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪:‬‬



‫‪ -١‬ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺫ‪ :‬ﻭﻗﺕ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫﻴﻥ ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ -٢‬ﺍﻟﺨﺯﺍﻨﺔ‪ :‬ﺍﻟﻤﺸﺎﻜل ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻭﻤﺸﺎﻜل ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻨﻘﺩ ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -٣‬ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺎﺕ‪ :‬ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ‪.‬‬



‫‪ -٤‬ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ :‬ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﻭﺍﻹﺴﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺭﻗﺎﺒﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﺸﺭﻭﻉ ﺒﺄﻜﻤﻠﻪ ‪.‬‬



‫‪٢٣٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٥‬ﺍﻹﺩﺍﺭﺍﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ :‬ﻜﺎﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴـﺔ ﻭﻤﺭﺍﻗﺒـﺔ ﺍﻟﺤـﺴﺎﺒﺎﺕ ﻭﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬

‫ـﺎ‬

‫ـﺎ ﻭﺨﺒﺭﺘﻬـ‬

‫ـﺎ ﻭﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺘﻬـ‬

‫ـﺴﺎﻫﻡ ﺒﻭﻗﺘﻬـ‬

‫ـﻰ ﺘـ‬

‫ـﻴﺔ ﺍﻟﺘـ‬

‫ﺍﻟﻬﻨﺩﺴـ‬



‫ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬



‫ﻭﻻ ﻴﺤﻭل ﻤﺎ ﺫﻜﺭ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴل ﺒﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ‬



‫ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ )ﻭ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫)‪ (٣‬ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪ ،‬ﺘﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻤﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺸﺘﻐﻠﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﻜﺘﺎﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻜﺘﺒﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﺸﺭﻓﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻘﻀﻭﻥ ﻭﻗﺘﻬﻡ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﺒﺎﻟﻤﻜﺘﺏ‬



‫ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﻘل‪ ،‬ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻌﺘﺒﺭﻭﻥ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﻴﻥ ﻭﺍﻹﺩﺍﺭﻴﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻻ ﺘﺤﻤل ﻨﻔﻘﺎﺘﻬﻡ ﻋﻠـﻰ ﺃﻯ ﻨـﻭﻉ‬



‫صورة إ‬



‫ﺁﺨﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‪ ،‬ﻭﺘﻭﺯﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻜل ﺸﻬﺭ ﺒﻴﻥ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻸﺴﺎﻟﻴﺏ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ل( ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ‪:‬‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺭﺍﺌﺽ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺩﻓﻌﻬـﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﻰ ﻨﻁﺎﻕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺎﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟـﻀﺭﺍﺌﺏ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺯ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﻡ( ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺭﺓ‪:‬‬



‫تد بها‬



‫ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺤـﺩﻫﺎ‬

‫ﺩﻭﻥ ﻏﻴﺭﻫﺎ ﺒﻌﺩ ﺘﻜﻭﻴﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬



‫)ﻥ( ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ‪:‬‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﻤل ﺨﺎﺭﺝ ﺃﻭ ﺩﺍﺨل ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻬﺎ ﺘﻜﻠﻔﺔ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻴﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻭ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺨﻼﻑ ﻤـﺎ ﺸـﻤﻠﺘﻪ ﻭﺘﻨﺎﻭﻟﺘـﻪ ﺍﻷﺤﻜـﺎﻡ‬



‫ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ‪.‬‬



‫‪٢٤٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ(‬

‫ﺍﳉـــﺮﺩ‬



‫)ﺃ( ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺍﻟﺩﻭﺭﻯ ﻭﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﻪ ﻭﺤﻀﻭﺭﻩ‪:‬‬



‫ﻴﺘﻡ ﺠﺭﺩ ﻤﻬﻤﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺭﺍﺕ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﺒﻨﺎﺀ‬

‫ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﺘﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻭﻴﺸﻤل ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻷﺼـﻭل‬



‫ﺍﻟﻤﻠﻤﻭﺴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻋﺎﺕ ﺍﻹﻨﺸﺎﺌﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﻜل ﻤـﻥ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺒﺭﻏﺒﺘﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﺭﺩ ﻗﺒل ﻤﻭﻋﺩﻩ ﺒﺜﻼﺜـﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﺤﺘﻰ ﻴﺘﺴﻨﻰ ﺘﻤﺜﻴل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺄﻱ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺠـﺭﺩ‪.‬‬



‫ﻭﺘﺨﻠﻑ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﻋﻥ ﺇﺭﺴﺎل ﻤﻤﺜﻠﻴﻥ ﻟﺤﻀﻭﺭ ﺍﻟﺠﺭﺩ‪ ،‬ﻴﻠـﺯﻡ‬



‫ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﺨﻠﻑ ﺒﻘﺒﻭل ﻤﺎ ﻴﺴﻔﺭ ﻋﻨﻪ ﺍﻟﺠـﺭﺩ ﺍﻟـﺫﻯ ﺃﺠﺭﺘـﻪ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﺭﺴﺎل ﺼﻭﺭﺓ ﻤﻥ‬



‫ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺫﻯ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﻤﻤﺜﻼﹰ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺘﺴﻭﻴﺔ ﻭﺘﻌﺩﻴل ﺍﻟﺠﺭﺩ‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺠﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻴﺤـﺩﺩ ﺍﻟﻜـﺸﻑ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻟﺯﻴﺎﺩﺓ ﻭﺍﻟﻌﺠﺯ ﺒﺎﻻﺸﺘﺭﺍﻙ ﺒـﻴﻥ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﺘﻌﺩل ﻗﻭﺍﺌﻡ ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ(‬



‫ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ‬



‫تد بها‬



‫)ﺃ( ﻜﺸﻭﻑ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬



‫ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ‬



‫عند ا‬



‫ﻓﻰ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﻓﻰ ﻤﻭﻋﺩ ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻟﻠﺭﺒـﻊ‬



‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻜﺸﻔﺎ ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ ﻴﻭﻀﺢ‪:‬‬



‫‪ -١‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﺭﺤﻠﺔ ﻤﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬



‫‪٢٤٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٢‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﻪ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ )‪.(٢+١‬‬



‫‪ -٤‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﺫﻯ ﺤﺼل ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻭﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻪ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬



‫‪ -٥‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬



‫‪ -٦‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﺭﺤﻠﺔ ﺇﻟﻰ ﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘـﺎﻟﻰ ﺇﻥ‬

‫ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬



‫‪ -٧‬ﺍﻟﻔﺎﺌﺽ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻓﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺫﻯ‬

‫ﺤﺼل ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺴﺘﺭﺩﺓ‬

‫ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﺴﻭﻑ ﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻭﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻜل ﻗﺎﺌﻤﺔ‬

‫ﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻰ‪ .‬ﺃﻯ ﻤﻼﺤﻅﺎﺕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺴﻭﻑ‬



‫ﻴﻨﻌﻜﺱ ﺁﺜﺎﺭﻫﺎ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺌﻤﺔ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻰ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﺫﺍ ﺃﻅﻬﺭ ﺍﻟﻜﺸﻑ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﻭﺠﻭﺩ ﻤﺒﻠﻎ ﻤﺴﺘﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﺈﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﻴﺩﻓﻌﻪ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻋﻨﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﻜﺸﻑ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﺃﺨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺴﺩﺍﺩ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﻓـﻰ‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﻓﻴﻪ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻋﻨﺩﺌﺫ ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﺎﺌﺩﺓ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭ ﺍﺜﻨﻴﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ ( ٪ ٢,٥‬ﺴﻨﻭﻴﺎﹰ ﺃﻋﻠﻰ ﻤﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﻔﺎﺌﺩﺓ ﺍﻟـﺫﻯ ﺘﻌﺭﻀـﻪ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ )ﻟﻴﺒﻭﺭ( ﻟﻠﻭﺩﺍﺌﻊ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺜﻼﺜـﺔ )‪ (٣‬ﺸـﻬﻭﺭ ﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻭﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﺤﺴﺏ ﻓﻴـﻪ ﺍﻟﻔﺎﺌـﺩﺓ ‪،‬‬

‫ﻭﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻔﺎﺌﺩﺓ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫‪٢٤٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﺘﺴﻭﻴﺔ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬



‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺃﻥ ﺘﺄﺨﺫ ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺘﻬﺎ ﻤﻥ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻋﻴﻨﺎﹰ ﻭﻓﻘﺎﹰ‬



‫ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺨﻼل ﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ .‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺔ ﻤﻁﻠﻭﺒﺔ ﻋﻨﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻜﺸﻑ ﻓﻰ ﺤﺎﻟـﺔ ﺤـﺼﻭل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺘﻪ ﻤﻥ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻫﺫﺍ‪.‬‬



‫)ﺩ( ﺤﻕ ﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻌﺔ‪:‬‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﻓﺘﺭﺓ ﺃﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﺒﻌﺩ ﺍﺴﺘﻼﻤﻬﺎ ﺃﻯ ﻜﺸﻑ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﺃﻥ ﺘﻘﻭﻡ ﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺌﻬﺎ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ‬



‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻜﺸﻑ ﻭﺍﻻﻋﺘﺭﺍﺽ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻭﺘﺘﻔﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﻴـﺔ ﺘﻌـﺩﻴﻼﺕ‬



‫ﻴﻠﺯﻡ ﺇﺠﺭﺍﺌﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻤﺘﺎﺤﺔ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﺃﺜﻨـﺎﺀ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪.‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ(‬



‫ﺣﺴﺎﺑﺎﺕ ﺍﳌﺮﺍﻗﺒﺔ ﻭﺍﳊﺴﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺃ( ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪:‬‬



‫ﻴﻨﺸﺊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﺴﺎﺒﺎ ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﻨﻅـﺎﻤﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﺒـل‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﻜـﺸﻭﻑ ﺍﻟﻨـﺸﺎﻁ ﺍﻟﻤﻌـﺩﺓ‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻘﺭﺓ )ﺏ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺒﻌﺩ ﺍﺴﺘﻨﺯﺍل ﺃﻴﺔ ﻤﺒـﺎﻟﻎ‬

‫ﻤﺴﺘﺒﻌﺩﻩ ﺘﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻋﺘﺭﺍﻀﺎﺕ ﺍﻟﻜﺘﺎﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺒـﺩﻴﻬﺎ‬



‫تد بها‬



‫ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻘﺎﺌﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻘﺭﺓ )ﺝ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﻭﺫﻟﻙ‬



‫ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺏ( ﺤﺴﺎﺏ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻴﻨﺸﺊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﺴﺎﺒﺎﹰ ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﻨﻅـﺎﻤﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﺒـل‬

‫ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺒﺎﻗﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠـﺩ‪ ،‬ﻭﻤﺒﻠـﻎ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﻭﻗﻴﻤﺔ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪.‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٤٦‬‬



‫)ﺝ( ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ‪:‬‬



‫ﻟﻐﺭﺽ ﺘﺒﻭﻴﺏ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻟﻠﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨـﺼﺹ‬

‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﻭﻋﺩ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤـﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ‬



‫ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ ،‬ﺘﻘﻴﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻓﻰ ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺭﺌﻴـﺴﻴﺔ‬



‫ﺘﻀﻡ ﻤﺎ ﻴﻠﻰ‪-:‬‬



‫‪ ‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬



‫‪ ‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺨﻼﻑ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل‪.‬‬

‫‪ ‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل‪.‬‬



‫ﻭﺘﻔﺘﺢ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ‪.‬‬



‫ﻭﻴﻔﺘﺢ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻟﻠﺩﺨل ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ(‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﺨﻀﻊ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻴﺭﺩ‬

‫ﺨﻼﻓﺎ ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺃﻥ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺩﺨل ﺘﺩﻓﻌﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫ة ال يع‬



‫ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺘﺸﻜل ﺩﺨﻼﹰ ﺇﻀﺎﻓﻴﺎﹰ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻴﺨﻀﻊ ﻫﻭ ﺍﻵﺨﺭ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺃﻯ "ﻴﺠﻤل" ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻴﻜﻭﻥ "ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ" ﻫﻭ ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﺯ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻨﻘﻭﺼﺎﹰ ﻤﻨﻪ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺠﻤل‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭ"ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ" ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﻤﺒﻠﻎ ﻴﻀﺎﻑ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ ﻟﻠﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ‬

‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ ﻭﻋﻠﻴﻪ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ ﺘﺴﺎﻭﻯ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫‪٢٤٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻴﻪ ‪:‬‬



‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ = ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ ‪ +‬ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ ‪.‬‬



‫ﻭﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ = ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ÷ .‬ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ‪.‬‬



‫ﻓﺈﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﻌﺩل ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺍﻟـﺫﻯ ﻴﻌﻨـﻰ ﺍﻟﻤﻌـﺩل ﺍﻟـﺴﺎﺭﻯ ﺃﻭ‬



‫ﺍﻟﻤﺭﻜﺏ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻤﺨﺘﻠﻑ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﺨل ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﻓﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻫﻭ ﻤﻌﺩل ﺜﺎﺒﺕ ﻭﻻ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﺩﺨل‪،‬‬

‫ﻓﺈﻥ‪:‬‬



‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ = ﻤﻌﺩل ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ × .‬ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ‪.‬‬



‫ﻭﺒﻀﻡ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻟﺘﻴﻥ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻭﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺘﻴﻥ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﺘﻜﻭﻥ‪:‬‬



‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ × ﻤﻌﺩل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ‬



‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ =‬



‫صورة إ‬



‫ﺤﻴﺙ ﻴﻌﺒﺭ ﻋﻥ ﻤﻌﺩل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺒﻜﺴﺭ ﻋﺸﺭﻯ‪.‬‬



‫‪ - ١‬ﻤﻌﺩل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ‬



‫ﻭﻴﻭﻀﺢ ﺍﻟﻤﺜﺎل ﺍﻟﻌﺩﺩﻯ ﺍﻟﺘﺎﻟﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺒﺄﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺇﺫﺍ ﺍﻓﺘﺭﻀﻨﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ ﻫﻭ ‪ ١٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻭﺃﻥ ﻤﻌﺩل ﻀـﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟـﺩﺨل ﻓـﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻫﻭ ﺃﺭﺒﻌﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ ،(٪٤٠‬ﺇﺫﺍﹰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ ﺘﺴﺎﻭﻯ‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ ١٠‬ﺩﻭﻻﺭ × ‪٠,٤‬‬



‫ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻴﻪ‪:‬‬



‫‪٠,٤ - ١‬‬



‫= ‪ ٦,٦٧‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ‬



‫‪ +‬ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ‬



‫‪٦,٦٧‬‬



‫‪١٦,٦٧‬‬



‫عند ا‬



‫= ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ‬



‫‪ ١٠,٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -‬ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﻌﺩل ‪٪٤٠‬‬



‫‪٦,٦٧‬‬



‫= ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺨﺼﻡ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ‬



‫‪ ١٠,٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫‪٢٥٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﻭ"‬



‫ﺁﻟﻴﺔ ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﺗﻄﻬﲑ ﻋﻘﺪ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‬



‫ﺒﺎﻹﺸﺎﺭﺓ ﺍﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻨﻁﻘﺔ ‪ ..................‬ﺍﻟـﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻘـﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ‬



‫‪ ......‬ﻟﺴﻨﺔ ‪") .....‬ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ "( ﻭﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘـﺸﺎﻑ ﺒﺌـﺭ ‪ ............‬ﺘﺠﺎﺭﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺭﺴل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ‪ .......‬ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ )ﺩ( )‪ (٢‬ﻤـﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪ ،‬ﻴﺘﻔﻕ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺁﻟﻴﺔ ﺇﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻠـﻲ ﺃﻥ‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻌﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪..............‬‬



‫‪ -١‬ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻭﺘﻤﻭﻴل ﺍﻻﻨﻔﺎﻕ‪:‬‬



‫ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻔﺘﺢ ﺤﺴﺎﺏ ﺒﻨﻜﻲ ﺒﺒﻨﻙ ﻴﻭﺍﻓﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪،‬‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻐﺭﺽ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺤـﺴﺎﺏ ﺒﺎﻟـﺩﻭﻻﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻰ‪.‬‬



‫ﻴﺘﻡ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﺇﺨﻁـﺎﺭ ﺒﻭﺍﺴـﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪ .‬ﻭﻟﻠـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺒﻨﻙ ﺁﺨﺭ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺫﻟـﻙ ﺒﻨـﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠـﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ﺘﻀﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺸﺭﻭﻁ ﺇﺩﺍﺭﺓ "ﺃﻤﻭﺍل ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ،"..........‬ﻴﺨﺼﺹ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﻬﺩﻑ ﻭﺤﻴﺩ ﻭﻫﻭ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺒﻌﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻴﺒﺩﺃ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﻤﺴﺎﻫﻤﺘﻪ ﻓﻰ ﺃﻤﻭﺍل ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ..........‬ﺇﻋﺘﺒﺎﺭﺍﹰ ﻤـﻥ ﺍﻟﺭﺒـﻊ‬



‫ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺼل ﻓﻴﻪ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺭﺠﺔ ﺇﻟﻲ ﻨﺴﺒﻪ ‪.٪٥٠‬‬



‫تد بها‬



‫ـﺩﺭﺝ ﺒﺨﻁــﺔ‬

‫ـﺭ ﻁﺒﻘــﺎﹰ ﻟﻠﻤـ‬

‫ـﺔ ﻷﻤــﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴـ‬

‫ـﻭﻥ ﺍﻟﻘﻴﻤــﺔ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﻴـ‬

‫ﺘﻜـ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .................‬ﻭﺘﺭﺍﺠﻊ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺘﻭﺍﻓﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺫﻟﻙ‬

‫ﺒﻌﺩ ﻤﺭﻭﺭ ﻋﺸﺭ )‪ (١٠‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‪ .‬ﻭﺒﻌـﺩ ﺫﻟـﻙ ﻴﻘـﻭﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘﺤﺩﻴﺙ ﺩﻭﺭﻯ ﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻜل ﺨﻤﺱ )‪ (٥‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ ﺃﻭ‬

‫ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻲ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺠﻭﻫﺭﻱ ﻴﻁﺭﺃ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٥٢‬‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺭﺠﻌﻴﺔ ﻟﻼﺤﺘﻴﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻫﻰ ﻤﻌﺭﻓﺔ ﻓﻰ ﻋﻘﺩ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫‪ ،.............‬ﻤﺘﻤﺎﺸﻴﺔ ﻤﻊ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺘﹸﺤﺩﺙ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻋﻘﺩ ﻤﺒﻴﻌـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬

‫‪ -٢‬ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪:‬‬

‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪ ،‬ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻷﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺴﻭﻑ ﺘﺴﺘﺭﺩ ﻜﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺩﺀﺍﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺎﺕ‪:‬‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﻌﺎﺸﺭ ﻤﻥ ﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓـﻲ ﺤـﺴﺎﺏ‬



‫صورة إ‬



‫ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ...........‬ﻤﺒﻠﻎ )ﺫ( ﻭﻴﺘﻡ ﺍﺤﺘﺴﺎﺒﻪ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻻﺘﻴﺔ‪:‬‬

‫ﺫ = )ﺃ ‪ /‬ﺏ( × )ﺝ( ‪ -‬ﻯ‬



‫ﺤﻴﺙ‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ ‬ﺫ = ﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺤﻭل ﺍﻟﻰ ﺤﺴﺎﺏ ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ........‬ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒـﺫﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ ‬ﺃ = ﺍﺨﺭ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ‪.‬‬

‫‪ ‬ﺏ = ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴـﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻴ‪‬ﻔﺘﺢ ﻓﻴﻪ ﺤﺴﺎﺏ)ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ( ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻭﺤﺘﻰ‬



‫ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻨﺘﻬﻲ ﻓﻴﻪ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪............‬‬



‫عند ا‬



‫‪ ‬ﺝ = ﺍﺠﻤﺎﻟﻰ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ..........‬ﺒﺩﺀﺍﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺭﺒـﻊ‬

‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﻡ ﻓﻴﻪ ﻓﺘﺢ ﺤﺴﺎﺏ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ ‬ﻱ = ﺍﻟﺭﺼﻴﺩ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻓﻰ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‬



‫‪٢٥٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٤‬ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪:‬‬



‫ﻗﺒل ﺨﻤﺱ ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﺇﻨﺘﻬﺎﺀ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،...........‬ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﻟﻠﻤﻨﺎﻗﺸﺔ ﺍﺨﺫﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﺨﺭ ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺃُﺠـﺭﻱ ﺒﻭﺍﺴـﻁﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺇﻤﻜﺎﻨﺎﺕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﻟﻌﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪........‬ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‬

‫ﻟﻶﺒﺎﺭ ﻭﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ‪. .....................‬‬



‫‪ (١‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻭﻗﻊ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺤﻘل ‪ ........‬ﻗﺒل ﺍﻭ ﻋﻨﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻨﺘﻬـﺎﺀ‬

‫ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ) ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻩ(‪:‬‬



‫‪ ‬ﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺘﻔﺎﺼﻴل ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻭﻴﺘﺸﺎﻭﺭﺍ ﻤﻌﺎﹰ ﺍﻥ ﻴـﺘﻡ‬



‫ﺇﺴﻨﺎﺩ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺘﻘﻴـﻴﻡ ﺨﻴـﺎﺭﺍﺕ‬



‫ﺃﺨﺭﻯ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ ‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻋﻠـﻰ ﻤـﻥ ﺃﻤـﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴـﺭ‬

‫ﻤﺸﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻱ ﻓﺎﺌﺩﺓ ﻤﺴﺘﺤﻘﺔ‪ ،‬ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻔﺭﻕ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪.‬‬



‫‪ ‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻥ ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻓﻲ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤﺸﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻔﻭﺍﺌـﺩ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻨﻬﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻋﻠﻲ ﻤﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺒﻌـﺩ ﺇﻨﺘﻬـﺎﺀ‬

‫ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻔﺎﺌﺽ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻴﻭﺠﻪ ﻟﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﺍﻟﻤﺭﺤل "ﺇﻥ ﻭﺠـﺩ"‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻋﻥ ﺍﻟﺘﻤﻭﻴل ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ ﻷﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ ﻭﺠـﺩﺕ ﻤﺒـﺎﻟﻎ‬

‫ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﻤﺘﻀﻤﻨﻪ ﺍﻟﻔﻭﺍﺌﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺴﻭﻑ ﺘـﺅﻭل ﺒﺎﻟﻜﺎﻤـل ﺇﻟـﻲ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫‪ (٢‬ﺇﺫﺍ ﻗﺭﺭﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺴﻴﺴﺘﻤﺭ ﻤﻥ ﺤﻘل‪.......‬ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺠﻬﺔ ﺃُﺨﺭﻯ‬

‫ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺇﻨﺘﻬﺎﺀ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ‪" ............‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤـﺩﻩ" ﻭﻓﻘـﺎﹰ‬



‫عند ا‬



‫ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ ‬ﺘﺅﻭل ﺃﻤﻭﺍل ﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤﺸﺘﻤﻼﹰ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻔﻭﺍﺌﺩ ﺍﻟﻤ‪‬ﺤﻘﻘﺔ ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫‪ ‬ﺴﺘﻜﻭﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﺴﺌﻭﻟﺔ ﻋﻥ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﻋﻤﺎل ﺘﻁﻬﻴﺭ ﺤﻘل ‪ .......‬ﺩﻭﻥ ﺃﺩﻨـﻰ‬

‫ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫‪٢٥٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٥‬ﺃﻱ ﻨﻘﺎﻁ ﻏﻴﺭ ﻤﻐﻁﺎﻩ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ‬

‫ﺴﻴﺎﻕ ﻴﺘﻤﺎﺸﻰ ﻤﻊ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻭ"‪.‬‬

‫ﺸﺭﻜﺔ‪……………………………… :‬‬

‫………………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(………………‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪ :‬ﺍﻟﺴﻴﺩ‪………………………… /‬‬

‫………………)ﺍﻟﻤﻨﺼﺏ(……………‬

‫ﺸﺭﻜﺔ‪……………………………… :‬‬

‫………………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(………………‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪ :‬ﺍﻟﺴﻴﺩ‪………………………… /‬‬



‫صورة إ‬



‫………………)ﺍﻟﻤﻨﺼﺏ(……………‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬



‫…………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(……‪………….…..‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻋﻨﻬﺎ‪ :‬ﺍﻟﺴﻴﺩ ﺍﻟﻤﻬﻨﺩﺱ‪…………………/‬‬



‫……………)ﺍﻟﻤﻨﺼﺏ(…………‪…….‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ‪:‬‬



‫………………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(………………‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺴﻴﺩ ﺍﻟﻤﻬﻨﺩﺱ‪…………………………/‬‬



‫ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺜﺭﻭﺓ ﺍﻟﻤﻌﺩﻨﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪……………………………… :‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ " ﺯ‪"١ -‬‬



‫ﺧﺮﻳﻄﺔ ﺷﺒﻜﺔ ﺧﻄﻮﻁ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻮﻣﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢٥٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺯ‪"٢-‬‬



‫ﺧﺮﻳﻄﺔ ﺷﺒﻜﺔ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﳋﺎﻡ ﻭﺍﳌﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪.‬‬



‫‪٢٦٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٦٢‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺯ‪"٣-‬‬



‫ﺧﺮﻳﻄﺔ ﺷﺒﻜﺔ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎﺯ‪.‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

CONCESSION AGREEMENT FOR GAS AND CRUDE OIL

EXPLORATION AND EXPLOITATION

BETWEEN

THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT

AND

THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

AND

CHEVRON EGYPT HOLDINGS B PTE. LTD.

AND

THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.

IN

MEDITERRANEAN SEA

A.R.E.



‫صورة إ‬



NORTH EL DABAA OFFSHORE AREA



‫تروني‬

‫لك‬



This Agreement made and entered on this ------ day of ------20---, by and



between the ARAB REPUBLIC OF EGYPT (hereinafter referred to



variously as the "A.R.E." or as the "GOVERNMENT"), the EGYPTIAN



‫ة ال يع‬



NATURAL GAS HOLDING COMPANY, a legal entity created by the

Prime Minister Decree No. 1009 of 2001, as amended, and according to



‫تد بها‬



Law No. 203 of 1991, as amended (hereinafter referred to as "EGAS"),

CHEVRON EGYPT HOLDINGS B PTE. LTD. a company organized



‫عند ا‬



and existing under the laws of the Republic of Singapore (hereinafter

referred to as “CHEVRON”) and THARWA PETROLEUM COMPANY



‫تداول‬

‫ل‬



S.A.E. , a company organized and existing under the laws of the Arab

Republic of Egypt (hereinafter referred to as “THARWA”). CHEVRON

and THARWA shall be hereinafter referred to collectively as

"CONTRACTOR" and individually as “CONTRACTOR Member”.



١١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

PREAMBLE



WHEREAS, all minerals, including Petroleum, existing in mines and

quarries in the A.R.E., including its territorial waters, and in the seabed

subject to its jurisdiction and extending beyond its territorial waters, are

the property of the State;

WHEREAS, EGAS has applied to the GOVERNMENT for an exclusive

concession for the Exploration and exploitation of Gas and Crude Oil in

and throughout the Area referred to in Article II, and described in Annex

"A" and shown approximately on Annex "B", which are attached hereto

and made part hereof (hereinafter referred to as the "Area");

WHEREAS, CHEVRON and THARWA agree to undertake their



‫صورة إ‬



obligations provided hereinafter as CONTRACTOR with respect to the

Exploration, Development and production of Petroleum in NORTH EL

DABAA OFFSHORE AREA, MEDITERRANEAN SEA;

concession pursuant to this Agreement; and



‫تروني‬

‫لك‬



WHEREAS, the GOVERNMENT hereby desires to grant such



WHEREAS, the Minister of Petroleum, pursuant to the provisions of



‫ة ال يع‬



Law No. 66 of 1953 as amended, may enter into a concession agreement



with EGAS, and with CHEVRON and THARWA as CONTRACTOR in



‫تد بها‬



the said Area.



NOW, THEREFORE, the parties hereto agree as follows:



‫عند ا‬



ARTICLE I



DEFINITIONS



‫تداول‬

‫ل‬



(a) “Affiliated Company” means a company:



(i) of which the share capital, conferring a majority of votes at

stockholders' meetings of such company, is owned directly or

indirectly by a party hereto; or



١٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(ii) which is the owner directly or indirectly of share capital

conferring a majority of votes at stockholders' meetings of a party

hereto; or

(iii)of which the share capital conferring a majority of votes at

stockholders' meetings of such company and the share capital

conferring a majority of votes at stockholders' meetings of a party

hereto are owned directly or indirectly by the same company.



(b) “Agreement” means this concession agreement and its Annexes.

(c) “A.R.E.” means the Arab Republic of Egypt.

(d) “Barrel” shall consist of forty-two (42) United States gallons, liquid



(60°F) at atmospheric pressure of 14.696 PSIA.



‫صورة إ‬



measure, corrected to a temperature of sixty degrees Fahrenheit



‫تروني‬

‫لك‬



(e) “Brent Price” means the simple arithmetic average of the monthly

average price of the Mid of Platts Prices Dated Brent for six (6)



‫ة ال يع‬



months (t-1, t-2, t-3, t-4, t-5, t-6) immediately preceding the month of

delivery of the sold Gas expressed in U.S. Dollars/Barrel. “Dated

Brent” means the price assessment in US$/bbl (calculated using the



‫تد بها‬



average of the mean of the daily highs and lows of Brent quotations)

as published in Platts Crude Oil Marketwire report.



‫عند ا‬



(f) “BTU” (British Thermal Unit) means the amount of energy required



‫تداول‬

‫ل‬



to raise the temperature of one (1) pound of pure water by one degree

Fahrenheit (1°F) from sixty degrees Fahrenheit (60°F) to sixty-one

degrees Fahrenheit (61°F) at a constant pressure of 14.696 PSIA.



١٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(g) “Calendar Year” means a period of twelve (12) months from 1st

January to 31st December according to the Gregorian calendar.

(h) “Commercial Discovery” has the meaning ascribed in Article III(c).

(i) Commercial Well:

i- “Commercial Gas Well” means the first well on any geological

feature which, after testing for a period of not more than thirty

(30) consecutive days, where practical, but in any event in

accordance with sound and accepted industry production practices

and verified by EGAS, is found to be capable of producing at the

average rate of not less than fifteen million (15000000) Standard

Cubic Feet of Gas per day (SCFPD). The date of discovery of a



‫صورة إ‬



Commercial Gas Well is the date on which such well is tested and

completed according to the above.



ii- “Commercial Oil Well” means the first well on any geological



‫تروني‬

‫لك‬



feature which, after testing for a period of not more than thirty

(30) consecutive days, where practical, but in any event in

accordance with sound and accepted industry production practices



‫ة ال يع‬



and verified by EGAS, is found to be capable of producing at the



average rate of not less than three thousand (3000) Barrels of Oil



‫تد بها‬



per day (BOPD) in case of Oil well. The date of discovery of a

Commercial Oil Well is the date on which such well is tested and



‫عند ا‬



completed according to the above.



(j) “Commercial Production” means Petroleum produced and saved for



‫تداول‬

‫ل‬



regular shipment or delivery, as may be applicable for Oil or Gas.

(k) “Commercial Production Commencement” means the date on which

the first regular shipment of Crude Oil or the first regular deliveries

of Gas are made.



١٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(l) “Condensate" means a mixture consisting principally of pentanes and

heavier hydrocarbons which is recovered as a liquid from Crude Oil

or Gas in processing and separation facilities.

(m) “CONTRACTOR” could be one or more companies (each company to

be individually referred to as “CONTRACTOR Member”). Unless

modified in accordance with Article XXI herein, CONTRACTOR under

this Agreement shall mean Chevron and Tharwa.

(n) “Cost



Recovery



Petroleum”



has



the



meaning



ascribed



in



Article VII(a)(1) of this Agreement.

(o) “Delivery Point” is defined as follows:

i- In case Gas is sold or disposed of for export the delivery point

shall be agreed upon between EGAS and CONTRACTOR;



‫صورة إ‬



ii- In case Gas is sold or disposed of to EGAS, the delivery point



shall be the point specified by this Agreement, unless otherwise



‫تروني‬

‫لك‬



agreed upon between EGAS and CONTRACTOR;



iii- In case Gas is sold or disposed of to third party within the



Egyptian Market, the delivery point shall be agreed upon between



‫ة ال يع‬



EGAS and CONTRACTOR;



iv- In case of Crude Oil and/or Condensate, delivery point shall be

agreed upon between EGAS/EGPC and CONTRACTOR in



‫تد بها‬



accordance with this Agreement.



(p) “Development” includes, without limitation, all the operations and



‫عند ا‬



activities pursuant to approved work programs and budgets under this

Agreement with respect to:

plugging,



deepening,



‫تداول‬

‫ل‬



i- drilling,



side



tracking,



re-drilling,



completion and equipping of development wells and the change

of a well status; and



١٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ii- design, engineering, construction, installation, servicing and

maintenance of equipment, lines, systems facilities, plants and

related operations to produce and operate said development wells,

taking, saving, treatment, handling, storage, transportation and

delivery of Petroleum, re-pressuring, recycling and other

secondary recovery projects; and

iii- transportation, storage and any other work or activities necessary

or ancillary to the activities specified in (i) and (ii) above.

(q) “Development Block” means an area the corner points of which have



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



to be coincident with one (1) minute × one (1) minute latitude and

longitude divisions according to the International Coordinates Grid

System, where possible, or with the existing boundaries of the Area

covered by this Agreement as set out in Annex "A".

(r) “Development Lease(s)” means rights and obligations under this

Agreement through which an area that covers the Development

Block(s) is converted to a development lease after the approval of the

Minister of Petroleum under Article III(d) of this Agreement. Such

area should cover the geological structure capable of production, the

corner points of which have to be coincident with latitude and

longitude divisions according to the International Coordinates Grid

System, where possible, or with the existing boundaries of the Area

covered by this Agreement as set out in Annex "A".

(s) “Development Period” has the meaning ascribed in Article III(d)(iii)

of this Agreement.



‫عند ا‬



(t) “Effective Date” means the date on which this Agreement is signed

by the GOVERNMENT, EGAS and CONTRACTOR after the



‫تداول‬

‫ل‬



relevant law is issued.



(u) “EGPC” means the Egyptian General Petroleum Corporation, a legal

entity created by Law No. 167 of 1958, as amended.



٢١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(v) “Exploration” includes such geological, geophysical, aerial and other

surveys as may be contained in an approved Exploration work

program and budget, and the drilling of shot holes, core holes,

stratigraphic tests, drilling wells for the discovery of Petroleum or the

appraisal of Petroleum discoveries and other related holes and wells,

and the purchase or acquisition of such supplies, materials, services

and equipment therefore, all as may be contained in an approved

work program and budget. The verb "explore" means the act of

conducting Exploration and the word “exploratory” means relative to

Exploration.

(w) “Exploration Block” means an area the corner points of which are

coincident with three (3) minutes × three (3) minutes latitude and



‫صورة إ‬



longitude divisions according to the International Coordinates Grid



System, where possible, or with the existing boundaries of the Area

covered by this Agreement as set out in Annex "A".

Article IV(c) of this Agreement.

Cost



Recovery”



has



Article VII(a)(2) of this Agreement.



the



meaning



ascribed



in



‫ة ال يع‬



(y) “Excess



‫تروني‬

‫لك‬



(x) “Exploration Work Program and Budget” has the meaning ascribed in



(z) “Financial Year” means the GOVERNMENT’s financial year



‫تد بها‬



according to the laws and regulations of the A.R.E. .



(aa) “Gas” means natural gas both associated and non-associated, and all

of its constituent elements produced from any well in the Area (other



‫عند ا‬



than Liquid Crude Oil) and all non-hydrocarbon substances therein.

(bb) “Gas Sales Agreement” means a written agreement entered into



‫تداول‬

‫ل‬



pursuant to Article VII(e) between EGAS and/or CONTRACTOR

(as sellers) and EGAS or a third party (as buyers), which contains the

terms and conditions for Gas sales from a Development Lease.



٢٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(cc) “Joint Venture Company” is a company to be formed in accordance

with Article VI and Annex “D” of this Agreement.

(dd) “Liquid Crude Oil” or “Crude Oil” or “Oil” means any hydrocarbon

produced from the Area which is in a liquid state at the wellhead or

lease separators or which is extracted from the Gas or casing head

Gas in a plant. Such liquid state shall exist at sixty degrees

Fahrenheit (60°F) and atmospheric pressure of 14.696 PSIA. Such

term includes distillate and Condensate.

(ee) “Liquefied Natural Gas” means natural gas that has been liquefied by

cooling it to approximately negative two hundred and sixty degrees

Fahrenheit (-260°F) at atmospheric pressure.

butane and propane liquefied by pressure and temperature.



‫صورة إ‬



(ff) “Liquefied Petroleum Gas” or “LPG” means a mixture of principally

(gg) “Minimum Expenditure Obligations” means, in relation to a given

Exploration period, the minimum amount of expenditure that



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR is obligated to spend during such Exploration



period as set out, or as may be adjusted, in accordance with Article



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



IV(b) of this Agreement.

(hh) “Minimum Exploration Work Obligations” means, in relation to a

given Exploration period, the minimum Exploration works that

CONTRACTOR shall undertake during such Exploration period as

set out, or as may be adjusted, in accordance with Article IV(b) of

this Agreement.

(ii) “Operator” means CONTRACTOR (if it is one company) or one of

the CONTRACTOR Members (if they are more than one company),

as the case may be, appointed by them to be the entity to which, from

which and in whose name all notifications related to or in connection

with this Agreement shall be made. CONTRACTOR shall notify the

name of the Operator to EGAS.



٢٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(jj) “Petroleum” means Liquid Crude Oil of various densities, asphalt,

Gas, casing head Gas and all other hydrocarbon substances that may

be discovered and produced from the area, or otherwise obtained and

saved from the Area under this Agreement, and all substances that

may be extracted there from.

(kk) “Production Sharing” has the meaning ascribed in Article VII(b)(1)

of this Agreement.

(ll) “Standard Cubic Foot (SCF)” is the amount of Gas necessary to fill

one (1) cubic foot of space at atmospheric pressure of 14.696 PSIA



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



at a base temperature of sixty degrees Fahrenheit (60°F).

(mm) “Tax Year” means the period of twelve (12) months according to

the laws and regulations of the A.R.E.

(nn) “Year” means a period of twelve (12) months according to the

Gregorian calendar.

ARTICLE II

ANNEXES TO THE AGREEMENT

ANNEX “A” is a description of the Area covered and affected by this

Agreement, hereinafter referred to as the "Area".

ANNEX “B” is a provisional illustrative map on the scale of

approximately (1:1200000) indicating the Area covered and

affected by this Agreement and described in Annex "A".



‫تد بها‬



ANNEX “C (1/2)” is the form of a bank or Production letter of

guarantee. The first letter of guarantee shall be submitted by

CONTRACTOR to EGAS for the sum of ten million U.S.



‫عند ا‬



Dollars ($ 10000000) after the issuance of the relevant law

and before the date of signature by the Minister of



‫تداول‬

‫ل‬



Petroleum of this Agreement, to guarantee the execution of

CONTRACTOR’s Minimum Exploration Work Obligations

hereunder for the first Exploration period of three (3) Years.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

In case CONTRACTOR elects to enter the second

Exploration period and third Exploration period each of

three (3) Years and two (2) Years respectively in

accordance with Article III(b) of this Agreement, two (2)

similar letters of guarantee shall be issued and be submitted

by CONTRACTOR on the day the CONTRACTOR

exercises its option to enter the second and third Exploration

periods respectively. The letter of guarantee which is related

to the second Exploration period shall be for the sum of fifty



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



million U.S. Dollars ($50000000) and the letter of guarantee

which is related to the third Exploration period shall be for

the sum of ten million U.S. Dollars ($10000000), less in

both instances any excess expenditures incurred in the

preceding Exploration period permitted for carry forward in

accordance with Article IV(b) of this Agreement and

approved by EGAS.

In case of any shortfall (the difference between the amount

of CONTRACTOR's Minimum Expenditure Obligations for

any Exploration period and the total amount of expenditures

actually incurred and paid by CONTRACTOR and

approved by EGAS for the same Exploration period plus

any carry forward amount approved by EGAS from the

previous Exploration period, if any), EGAS shall notify

CONTRACTOR in writing by the value of such shortfall.

Within fifteen (15) days from the date of this notification,

CONTRACTOR shall transfer the amount of the shortfall to

EGAS's account and if CONTRACTOR did not transfer the

amount of this shortfall within the mentioned fifteen (15)

days, EGAS has the right to liquidate the relevant letter of

guarantee.



‫تداول‬

‫ل‬



٢٧



٢٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Each of the three (3) Letters of Guarantee shall remain valid

and effective for six (6) months following the end of the

relevant Exploration period for which it has been issued,

except as it may expire prior to that time in accordance with

its terms.

ANNEX “D” is the form of a Charter of the Joint Venture Company to

be formed as provided for in Article VI hereof.

ANNEX “E” is the Accounting Procedure.

ANNEX “F” is the Development Lease abandonment cost recovery

mechanism.

ANNEX “G” is current maps of:

1- The National Gas Pipeline Grid System.

2- Crude and Condensate Pipeline Network.

3- LPG Pipeline Network.

Annexes "A", "B", "C", "D", "E", "F" and "G" to this Agreement are

hereby made part hereof, and they shall be considered as having equal

force and effect with the provisions of this Agreement.

ARTICLE III

GRANT OF RIGHTS AND TERM

The GOVERNMENT hereby grants EGAS and CONTRACTOR, subject to

the terms, covenants and conditions set out in this Agreement, which insofar

as they may be contrary to or inconsistent with any provisions of Law

No. 66 of 1953, as amended, shall have the force of law, an exclusive

concession in and to the Area described in Annexes "A" and "B".

(a) The GOVERNMENT shall own and be entitled to, as hereinafter

provided, a royalty in cash or in kind of ten percent (10%) of the total

quantity of Petroleum produced and saved from the Area during the

Development Period including its extension, if any. Said royalty shall

be borne and paid by EGAS and shall not be the obligation of

CONTRACTOR in case EGAS buys CONTRACTOR’s share. The

payment of royalties by EGAS shall not be deemed to result in an

income attributable to the CONTRACTOR.



٣١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

In case CONTRACTOR disposes all or part of its share of Production

Sharing, by itself to local market after obtaining the Minister of

Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall pay to EGAS an amount

equal to the royalty to be paid by EGAS in respect of such Petroleum,

the payment of such royalties by CONTRACTOR shall be deemed to

be non-recoverable cost.

In case CONTRACTOR exports all or part of its share of Production

Sharing, solely or jointly with EGAS after obtaining the Minister of

Petroleum's approval, CONTRACTOR shall pay to EGAS an amount

equal to the royalty to be paid by EGAS in respect of the quantities

exported by CONTRACTOR, the payment of such royalties by



‫صورة إ‬



CONTRACTOR shall be deemed to be non-recoverable cost.



(b) A first Exploration period of three (3) Years shall start from the

Effective Date. Second Exploration period of three (3) Years and



‫تروني‬

‫لك‬



third Exploration period of two (2) Years, shall be granted to



CONTRACTOR at its option, upon written notice given to EGAS not

less than thirty (30) days prior to the end of the then current



‫ة ال يع‬



Exploration period, as may be extended pursuant to the provisions of

Article V(a), and subject only to CONTRACTOR having fulfilled its



‫تد بها‬



obligations hereunder for that period. This Agreement shall be

terminated if neither a Commercial Discovery of Oil nor a

Commercial Discovery of Gas is established by the end of the eighth



‫عند ا‬



(8th) Year of the Exploration phase, as may be extended pursuant to



‫تداول‬

‫ل‬



Article V(a). The election by EGAS to undertake a sole risk venture

under paragraph (c) below shall neither extend the Exploration period

nor affect the termination of this Agreement as to CONTRACTOR.



٣٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) Commercial Discovery:

(i) "Commercial Discovery" whether of Oil or Gas may consist of one

(1) producing reservoir or a group of producing reservoirs which is

worthy of being developed commercially . After discovery of a

Commercial Oil or Gas Well, CONTRACTOR may, unless

otherwise agreed upon with EGAS, undertake as part of its

Exploration program the appraisal of the discovery by drilling one

(1) or more appraisal wells, to determine whether such discovery is

worthy of being developed commercially, taking into consideration



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



the recoverable reserves, production, pipeline and terminal facilities

required, estimated Petroleum prices, and all other relevant technical

and economic factors.

(ii) The provisions laid down herein postulate the unity and

indivisibility of the concepts of Commercial Discovery and

Development Lease. They shall apply uniformly to Oil and Gas,

unless otherwise specified.

(iii) CONTRACTOR shall give notice of a Commercial Discovery to

EGAS immediately after the discovery is considered by

CONTRACTOR to be worthy of commercial development, but in

any event, with respect to a Commercial Oil Well, not later than

thirty (30) days following the completion of the second appraisal

well or twelve (12) months following the date of the discovery of the

Commercial Oil Well, whichever is earlier; or with respect to a

Commercial Gas Well, not later than twenty four (24) months from

the date of the discovery of the Commercial Gas Well (unless EGAS

agrees to extend such period either for a Commercial Oil or Gas

Well). CONTRACTOR shall also have the right to give such notice

of Commercial Discovery with respect to any reservoir(s) if the

well(s), thereon, in its opinion, considered collectively could be

worthy of commercial development. .



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Without prejudice to the provisions of Article (V)(a) fourth (4th)

paragraph, if CONTRACTOR achieves a Commercial Discovery

either for Oil or Gas within a period less than the period

mentioned above and before the end of the last Exploration

period, the CONTRACTOR should submit to EGAS such notice

thirty (30) days before the end of the last Exploration period, and

in case CONTRACTOR did not submit such notice within such

period, EGAS shall have the right to exercise the sole risk venture

by any other means deemed to be appropriate by EGAS and the

CONTRACTOR has no right to have recourse against EGAS for



‫صورة إ‬



compensation or expenditures or costs or any share in production.



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR may also give a notice of a Commercial

Discovery of Oil in the event it wishes to undertake a Gas

recycling project.

A notice of Commercial Discovery of Gas shall contain all

detailed particulars of the discovery, especially the area

containing recoverable reserves, the estimated production

potential and profile, field life, Gas analysis, the required pipeline

and production facilities, estimated Development costs, estimated

Petroleum prices and all other relevant technical and economic

factors (unless otherwise agreed upon by EGAS).

“Date of Notice of Commercial Discovery” means the date on

which CONTRACTOR notifies EGAS of (i) the existence of a

Commercial Oil Well or a Commercial Gas Well; or (ii) with

respect to any well(s) in a reservoir if, in its opinion, the reservoir

or a group of reservoirs, considered collectively, could be worthy

of commercial development.



‫تداول‬

‫ل‬



٣٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(iv) If Crude Oil or Gas is discovered but is not deemed by

CONTRACTOR to be a Commercial Discovery of Oil or Gas

under the above provisions of this paragraph (c), EGAS shall one

(1) month after the expiration of the period specified above within

which CONTRACTOR can give notice of a Commercial

Discovery of Oil or Gas, or thirteen (13) months after the

completion of a well not considered to be a Commercial Oil Well

or twenty five (25) months after the completion of a well not

considered to be a Commercial Gas Well, have the right,



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



following sixty (60) days written notice to CONTRACTOR, at its

sole cost, risk and expense, to develop, produce and dispose of all

Crude Oil or Gas from the geological feature on which the well

has been drilled. Said notice shall state the specific area covering

said geological feature to be developed, the wells to be drilled, the

production facilities to be installed and EGAS's estimated cost

thereof. Within thirty (30) days after receipt of said notice

CONTRACTOR may, in writing, elect to develop such area as

hereunder provided for in the case of Commercial Discovery. In

such event all terms of this Agreement shall continue to apply to

the specified area.

If CONTRACTOR elects not to develop such area, the specific



‫تد بها‬



area covering said geological feature shall be set aside for sole

risk operations by EGAS, such area to be mutually agreed upon



‫عند ا‬



by EGAS and CONTRACTOR on the basis of good Petroleum

industry practice. EGAS shall be entitled to perform such

operations or, in the event the Joint Venture Company has come



‫تداول‬

‫ل‬



٣٧



into existence, to have the Joint Venture Company perform such

operations for the account of EGAS and at EGAS's sole cost,



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

risk and expense or by any other means deemed to be appropriate

by EGAS for developing such discovery. When EGAS has

recovered from the Petroleum produced from such specific area a

quantity of Petroleum equal in value, pursuant to the valuation

principles set forth in Article Vll(c), to three hundred percent

(300%) of the cost it has incurred in carrying out the sole risk

operations, upon EGAS’s



notification CONTRACTOR shall



have the option, only in the event that there has been a separate

Commercial Discovery of Oil or Gas, elsewhere within the Area,

to share in further Development and production of that specific



‫صورة إ‬



area upon paying EGAS one hundred percent (100%) of such

costs incurred by EGAS.



‫تروني‬

‫لك‬



Such one hundred percent (100%) payment shall not be recovered

by CONTRACTOR. Immediately following such payment, the



specific area shall either (i) revert to the status of an ordinary



‫ة ال يع‬



Development Lease under this Agreement and thereafter shall be

operated in accordance with the terms hereof; or (ii) alternatively,



‫تد بها‬



in the event that at such time EGAS or its Affiliated Company is

conducting Development operations in the area at its sole expense



‫عند ا‬



and EGAS elects to continue operating, the area shall remain set

aside and CONTRACTOR shall only be entitled to its share of

Production Sharing percentages of the Crude Oil or Gas as



‫تداول‬

‫ل‬



٣٩



specified in Article VII(b). The sole risk Crude Oil or Gas shall

be valued in the manner provided for in Article VII(c).



٤١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



In the event of any termination of this Agreement under the

provisions of Article III(b), this Agreement shall, however,

continue to apply to EGAS's operations of any sole risk venture

hereunder, although this Agreement shall have been terminated

with respect to CONTRACTOR pursuant to the provisions of

Article III(b).

(d) Conversion to a Development Lease:

(i) Following a Commercial Discovery of Oil pursuant to the last paragraph

of Article III(c)(iii), EGAS and CONTRACTOR shall endeavor with



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



diligence to find adequate markets capable of absorbing the production

of Oil. Thereafter, EGAS and CONTRACTOR shall meet with a view

to assessing whether the outlets for such Oil and other relevant factors

warrant the Development and production of the Oil in accordance with

and subject to the conditions set forth in Article VII.

(ii) Following a Commercial Discovery of Gas pursuant to the last

paragraph of Article III(c)(iii), EGAS and CONTRACTOR shall

endeavor with diligence to find adequate markets capable of

absorbing the production of the Gas. EGAS shall notify

CONTRACTOR within one (1) Year from the Date of Notice of

Commercial Discovery of Gas if EGAS requires such Gas for the

local market, and the expected annual schedule of demand for such

Gas. Thereafter, EGAS and CONTRACTOR shall meet with a view

to assessing whether the outlets for such Gas and other relevant

factors such as Gas price warrant the Development and production of

the Gas and, in case of agreement, the Gas thus made available shall

be disposed of to EGAS under a Gas Sales Agreement in accordance

with and subject to the conditions set forth in Article VII. In case of

unavailability of local market capable of absorbing such Gas; EGAS

and/or CONTRACTOR shall endeavor with diligence to find

adequate markets abroad capable of absorbing the production of such

Gas subject to the Minister of Petroleum’s approval.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Based on the scheme of disposition of Oil or Gas in (i) and (ii) above,

the CONTRACTOR should submit to EGAS the Development Plan

including abandonment plan of the Development area which shall be

contained, for example, but not limited to, abandonment procedures

and estimated cost. The mechanism for recovering such costs shall be

according to Annex “F”. The Development Lease abandonment cost

recovery mechanism shall be annexed to the Development Lease

application. CONTRACTOR should also submit the Development

Lease application, which should comprise the extent of the whole

area capable of production to be covered by the Development Lease,

the Petroleum reserves and the Commercial Production

Commencement date, in accordance with what was agreed upon by

EGAS and CONTRACTOR.

In case of requesting a Gas Development Lease, the application

should include, in addition to what is stated above, the Gas price

which was agreed upon by EGAS and CONTRACTOR pursuant to

Article VII(c)(2). Then the Development Lease shall be subject to the

Minister of Petroleum’s approval and such area shall then be

converted automatically into a Development Lease without the issue

of any additional legal instrument or permission. The date on which

the Minister of Petroleum approves the Development Lease

application will be the “Development Lease Approval Date”.

In case CONTRACTOR failed to submit the Development Lease

application within three (3) Years from the Date of Notice of

Commercial Discovery of Oil or Gas made by CONTRACTOR to

EGAS (unless otherwise agreed upon by EGAS), the CONTRACTOR

is committed to surrender such Oil or Gas reserves to EGAS.

EGAS can freely elect to develop such specific area covering said

geological structure containing the said Petroleum reserves for which

the CONTRACTOR failed to submit the Development Lease

application by any other means deemed to be appropriate by EGAS.

The CONTRACTOR has no right to have recourse against EGAS for

compensation or expenditures or costs or any share in production.



‫تداول‬

‫ل‬



٤٣



٤٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(iii)The Development Period of each Development Lease shall be as

follows:

(aa) In respect of a Commercial Discovery of Oil, it shall be twenty

(20) Years from the Development Lease Approval Date plus the

Extension Period (as defined below); provided that, if after the

conversion of a Commercial Discovery of Oil into a

Development Lease, Gas is discovered in the same Development

Lease and is used or is capable of being used locally or for export

hereunder, the period of the Development Lease shall be

extended only with respect to such Gas, LPG extracted from such

Gas and Crude Oil in the form of Condensate produced with such

Gas for twenty (20) Years from the Date of Notice of

Commercial Discovery of Gas made by CONTRACTOR to

EGAS plus the Extension Period (as defined below); provided

that the duration of such Development Lease based on a

Commercial Discovery of Oil shall not be extended beyond thirty

(30) Years from the Development Lease Approval Date of such

Commercial Discovery of Oil.

CONTRACTOR shall immediately notify EGAS of any Gas

discovery but shall not be required to apply for a new Development

Lease in respect of such Gas.

(bb) In respect of a Commercial Discovery of Gas, it shall be twenty

(20) Years from the Development Lease Approval Date, plus the

Extension Period (as defined below); provided that, if after the

conversion of a Commercial Discovery of Gas into a

Development Lease, Crude Oil is discovered in the same

Development Lease, CONTRACTOR's share of such Crude Oil

from the Development Lease (except LPG extracted from Gas or

Crude Oil in the form of Condensate produced with Gas) and Gas

associated with such Crude Oil shall revert entirely to EGAS

upon the expiry of twenty (20) Years from the Date of Notice of

Commercial Discovery of Crude Oil plus the Extension Period

(as defined below).



٤٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Notwithstanding, anything to the contrary under this Agreement,

the duration of a Development Lease based on a Commercial

Discovery of Gas shall in no case exceed thirty (30) Years from

the Development Lease Approval Date of such Commercial

Discovery of Gas.

CONTRACTOR shall immediately notify EGAS of any Crude

Oil discovery but shall not be required to apply for a new

Development Lease in respect of such Crude Oil.

(cc) The notification to EGAS of the discovery of Gas in a



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Development Lease based on Commercial Discovery of Oil, or

vice versa, should include all technical information mentioned in

Article III(c)(i) and (iii) above.

(dd)The "Extension Period" shall mean a period of five (5) Years

which may be elected by CONTRACTOR upon six (6) months

prior written request sent by CONTRACTOR to EGAS prior to

the expiry of the relevant twenty (20) Year period supplemented

by technical studies, including the evaluation of production

period, the expected levels of production during the Extension

Period, CONTRACTOR’s obligations and relevant economic

considerations. The Extension Period is subject to the Minister of

Petroleum’s approval.



‫تد بها‬



(e) Development operations shall, upon the issuance of a Development

Lease granted following a Commercial Discovery of Oil or Gas, be

started promptly by the Joint Venture Company and conducted in



‫عند ا‬



accordance with good Petroleum fields’ practices, and accepted

Petroleum engineering principles, until the field is considered to be



‫تداول‬

‫ل‬



fully developed. It is understood that if associated Gas is not utilized,

EGAS and CONTRACTOR shall negotiate in good faith on the best

way to avoid impairing the production in the interests of the parties.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



In the event Commercial Production Commencement of Oil or Gas

has not occurred from any Oil or Gas Development Lease in

accordance with the items specified in the granted Development

Lease, the CONTRACTOR shall immediately surrender such

Petroleum reserves to EGAS and relinquish the relevant

Development Lease (unless otherwise agreed upon by EGAS),

without any right to CONTRACTOR to claim for recovering any

expenditures spent by CONTRACTOR or any compensation relevant

to such Petroleum reserves. Such relinquished area is considered to

be contained of the CONTRACTOR’s relinquishments obligations at

the end of the then current Exploration period, if any.

In the event no Commercial Production of Oil, in regular shipments or

Gas in regular deliveries, is established from any Development Block in

any Oil or Gas Development Lease within four (4) Years from the

Commercial Production Commencement for Oil or Gas,

CONTRACTOR shall immediately relinquish such Development Block

at the end of these four (4) Years, unless it is sharing in production with

another Commercial Discovery of Oil or Gas in the same Development

Lease. A periodical revision shall take place every four (4) Years during

Development Period of the same Development Lease, in order to

relinquish any Development Block not producing or not contributing to

production in the same Development Lease.

In case the production has stopped from any well, and the production

has not resumed within a period of maximum one (1) Year from the

date of such stop, a revision for the Development Lease block(s) will

take place in order to relinquish the Development Block(s) not

contributing to production from such Development Lease (unless

EGAS agrees to extend such period).

Each Development Block in a Development Lease being partly

within the radius of drainage of any producing well in such

Development Lease shall be considered as participating in the

Commercial Production referred to above.



‫تداول‬

‫ل‬



٤٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

If EGAS deems, or upon application by CONTRACTOR, it is

recognized by EGAS that Crude Oil or Gas is being drained or might

be drained from an Exploration Block under this Agreement into a

development block on an adjoining concession area held by the same

CONTRACTOR or another contractor, such Exploration Block being

drained or which will be drained from shall be considered as

participating in the Commercial Production of the development block

in question and the Exploration Block being drained shall be

converted into a Development Lease with the ensuing allocation of

costs and production (calculated from the Effective Date or the date

such drainage occurs, whichever is later) between the two concession

areas. The allocation of such costs and production under each



‫صورة إ‬



concession agreement shall be in the same portion that the

recoverable reserves in the drained geological structure underlying



each concession area bears to the total recoverable reserves of such



‫تروني‬

‫لك‬



structure underlying both concession areas. The production allocated



to a concession area shall be priced according to the concession

agreement covering that area.



‫ة ال يع‬



In case of failure by the CONTRACTOR in this Agreement and the



contractor in adjoining concession area to agree on the allocation of



‫تد بها‬



costs and/or production for such separate development leases under

each concession area, such disagreement shall be resolved by expert

determination, the expert to be agreed upon by the two contractors.



‫عند ا‬



EGAS shall have the right to interfere and induce the contractors to

fully cooperate and resolve the drainage matter in expedient manner

as per the expert decision, such that neither contractor shall be



‫تداول‬

‫ل‬



٥١



unjustifiably enriched. The cost of the expert shall in no event be

recovered.



٥٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(f) CONTRACTOR shall bear and pay all the costs and expenses

required in carrying out all the operations under this Agreement, but

such costs and expenses shall not include any interest on investment.

CONTRACTOR shall look only to the Petroleum to which it is

entitled under this Agreement to recover such costs and expenses.

Such costs and expenses shall be recoverable as provided in Article

VII. During the term of this Agreement, the total production achieved

in the conduct of such operations shall be divided between EGAS and

CONTRACTOR in accordance with the provisions of Article VII.

(g)

(1) Unless otherwise provided, CONTRACTOR shall be subject to



‫صورة إ‬



Egyptian income tax laws in A.R.E. and shall comply with the

requirements of such laws with respect to the filing of returns, the

assessment of tax, and keeping and showing of books and records.



‫تروني‬

‫لك‬



(2) CONTRACTOR shall be liable to prepare the income tax return

statement. CONTRACTOR shall submit the tax return statement



to EGAS at least twenty-five (25) days prior to the due date of



‫ة ال يع‬



submitting thereof to the tax authority. EGAS shall have the right



to review the tax return statement in order to approve the tax



‫تد بها‬



calculation therein. EGAS shall provide comments on such tax

return statement within fifteen (15) days from the date of



‫عند ا‬



receiving the tax return statement from CONTRACTOR. In any

case CONTRACTOR shall be responsible for submitting the tax



‫تداول‬

‫ل‬



return statement to the tax authority within the legal due date.

(3) CONTRACTOR's annual income for Egyptian income tax in

A.R.E. purposes under this Agreement shall be an amount

calculated as follows:



٥٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



The total of the sums received by CONTRACTOR from the sale

or other disposition of all Petroleum acquired by CONTRACTOR

pursuant to Article VII(a) and (b);

Reduced by:

(i) The costs and expenses of CONTRACTOR; and

(ii) The value of EGAS's share of the Excess Cost Recovery, if any,

to be paid to EGAS in cash or in kind as determined according to

Article VII;

Plus:



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(iii) An amount equal to CONTRACTOR's Egyptian income taxes in

A.R.E. grossed-up in the manner shown in Article VI of

Annex "E".

In case CONTRACTOR pays its own taxes pursuant to the second or

third paragraph of Article III(g)(4), the last addition (gross-up) shall not

be applied to the equation to calculate CONTRACTOR's annual income

for Egyptian income tax.

For purposes of above mentioned tax deductions in any Tax Year, Article

VII(a) shall apply only in respect of classification of costs and expenses

and rates of amortization, without regard to the percentage limitation

referred to in the first paragraph of Article VII(a)(1). All costs and

expenses of CONTRACTOR in conducting the operations under this

Agreement which are not controlled by Article VII(a) as above qualified

shall be deductible in accordance with the provisions of the Egyptian

Income Tax Law.

(4) EGAS shall assume, pay and discharge, in the name and on behalf

of CONTRACTOR, CONTRACTOR's Egyptian income tax in

A.R.E. out of EGAS's share of the Petroleum produced and saved

and not used in Petroleum operations under Article VII. All taxes

paid by EGAS in the name and on behalf of CONTRACTOR

shall be considered as income to CONTRACTOR.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

In case CONTRACTOR disposes of all or part of its share of

Production Sharing, by itself to local market and after obtaining

the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall bear

and pay to EGAS an amount equal to the CONTRACTOR’s

Egyptian income tax in respect of the value of such Petroleum,

the payment of such tax by CONTRACTOR shall neither be

considered as income nor as recoverable cost to CONTRACTOR.

In case CONTRACTOR exports all or part of its share of

Production Sharing, solely or jointly with EGAS,



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



CONTRACTOR shall pay to EGAS an amount equal to the

CONTRACTOR’s Egyptian income tax in respect of the value of

the quantities exported by CONTRACTOR, the payment of such

tax by CONTRACTOR shall neither be considered as income nor

as recoverable cost to CONTRACTOR.

(5) EGAS shall furnish to CONTRACTOR the proper official

receipts evidencing the payment of CONTRACTOR's Egyptian

income tax in A.R.E. for each Tax Year within ninety (90) days

following the receipt by EGAS of CONTRACTOR's income tax

return statement for the preceding Tax Year. Such receipts shall

be issued by the proper tax authorities and shall state the paid

amount and other particulars that are customary for such receipts.



‫تد بها‬



(6) As used herein, Egyptian income tax in A.R.E. shall be inclusive

of all income taxes payable in the A.R.E. (including tax on tax)

such as the tax on income from movable capital and the tax on



‫عند ا‬



profits from commerce and industry and inclusive of taxes based

on income or profits, including all dividends, withholding with

respect to shareholders and other taxes imposed by the



‫تداول‬

‫ل‬



٥٧



GOVERNMENT of A.R.E. on the distribution of income or

profits by CONTRACTOR.



٥٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(7) In calculating its income taxes in A.R.E., EGAS shall be entitled

to deduct all royalties paid by EGAS to the GOVERNMENT and

CONTRACTOR's Egyptian income taxes paid by EGAS on

CONTRACTOR's behalf.

ARTICLE IV

WORK PROGRAM AND EXPENDITURES DURING

EXPLORATION PHASE



(a) CONTRACTOR shall commence Exploration operations hereunder not

later than six (6) months from the Effective Date. EGAS shall make

available for CONTRACTOR's use all seismic, wells and other

Exploration data with respect to the Area as EGAS is entitled to do so.



(b) The first Exploration period shall be of three (3) Years.



‫صورة إ‬



CONTRACTOR may elect to enter one (1) or two (2) successive

period(s), three (3) Years for the second Exploration period and two



(2) Years for the third Exploration period, in accordance with Article



‫تروني‬

‫لك‬



III(b), each of which upon a written application to EGAS at least

thirty (30) days before the end of the then current Exploration period,



subject to EGAS’s approval and CONTRACTOR’s fulfillment of its

Exploration period.



‫ة ال يع‬



minimum Exploration obligations hereunder for the then current



‫تد بها‬



For the first Exploration period, CONTRACTOR shall spend a minimum

of ten million U.S. Dollars ($ 10000000) on Exploration operations and

activities related thereto, which shall be the Minimum Expenditure



‫عند ا‬



Obligations for the first Exploration period; provided that the Minimum

Exploration Work Obligations of CONTRACTOR in such period shall be



‫تداول‬

‫ل‬



to acquire acquisition and processing of new 3D seismic covering the

whole Area, except for those areas that have physical constrains which

prevent operations or where it is not permitted.



٦١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

For the second Exploration period of three (3) Years that

CONTRACTOR elects to enter after the first Exploration period, the

Minimum Expenditure Obligations shall be fifty million U.S. Dollars

($ 50000000), provided that the Minimum Exploration Work

Obligations for the CONTRACTOR in such period shall be to drill

one (1) exploratory well.

For



the third Exploration period of two



(2) Years that



CONTRACTOR elects to enter after the second Exploration period,

the Minimum Expenditure Obligations shall be



ten million U.S.



Dollars ($ 10000000), provided that the Minimum Exploration Work

Obligations of CONTRACTOR in such period shall be to carry out

Geological and Geophysical studies.



‫صورة إ‬



In case CONTRACTOR spends more than the Minimum Expenditure



Obligations required to be expended or performs works (approved by

EGAS) in excess of the Minimum Exploration Work Obligations



‫تروني‬

‫لك‬



during the first Exploration period, the excess expenditure and/or

works shall be subtracted from the Minimum Expenditure



Obligations and/or the Minimum Exploration Work Obligations for



‫ة ال يع‬



any succeeding Exploration period, as the case may be.



EGAS may approve CONTRACTOR’s request to enter the



‫تد بها‬



succeeding Exploration period in the event the CONTRACTOR has

failed to fulfill any of its Minimum Exploration Work Obligations of

the then current Exploration period subject to its fulfillment of the



‫عند ا‬



Minimum Expenditure Obligations for such period.



If CONTRACTOR is allowed to enter the succeeding Exploration



‫تداول‬

‫ل‬



period without having fulfilled all of its Minimum Exploration Work

Obligations, the part of the Minimum Exploration Work Obligations

which has not



been fulfilled shall be carried forward to



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



the succeeding Exploration period and CONTRACTOR shall submit

a separate letter of guarantee with the value of the part of such

Minimum Exploration Work Obligations which shall be valid until

the end of the succeeding Exploration period. Such letter of guarantee

cannot be reduced by any other expenses that do not relate to the

specific obligation(s) it guarantees.

Such letter of guarantee shall not be returned except after the

execution of the carried forward obligation(s). EGAS shall have the

right to liquidate the letter of guarantee in case the carried forward

obligation is not executed by the end of the succeeding Exploration

period. In such case, CONTRACTOR shall not be entitled to recover

such values as Exploration expenditures in the manner provided for

under Article VII in the event of Commercial Production.

In case CONTRACTOR surrenders its Exploration rights under this

Agreement as set forth above before or at the end of the first

Exploration period, having expended less than the total sum of the

Minimum Expenditure Obligations for such period on Exploration

operations, an amount equal to the difference between the said

Minimum Expenditure Obligations and the amount actually spent on

Exploration and approved as recoverable cost by EGAS shall be paid

by CONTRACTOR to EGAS at the time of surrendering or within

six (6) months from the end of the first Exploration period, as the

case may be.

Any expenditure deficiency by CONTRACTOR at the end of any

successive Exploration period for the reasons stated above shall

similarly result in a payment by CONTRACTOR to EGAS of such

deficiency. Provided that this Agreement is still in force as to

CONTRACTOR, CONTRACTOR shall be entitled to recover any

such payments as Exploration expenditure in the manner provided for

under Article VII in the event of Commercial Production.

Without prejudice to Article III(b), in case no Commercial Discovery

of Oil is established or no notice of Commercial Discovery of Gas is

given by the end of the eighth (8th) Year, as may be extended

pursuant to Article V(a), or in case CONTRACTOR surrenders the

Area under this Agreement prior to such time, EGAS shall not bear

any of the aforesaid expenses spent by CONTRACTOR.



‫تداول‬

‫ل‬



٦٣



٦٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) At least four (4) months prior to the beginning of each Financial Year



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



or at such other times as may mutually be agreed to by EGAS and

CONTRACTOR, CONTRACTOR shall prepare an exploration work

program and budget for the Area setting forth the Exploration

operations which CONTRACTOR proposes to carry out during the

ensuing Year “Exploration Work Program and Budget”.

The Exploration Work Program and Budget shall be reviewed by a joint

committee to be established by EGAS and CONTRACTOR after the

Effective Date of this Agreement. This committee, hereinafter referred to

as the "Exploration Advisory Committee", shall consist of six (6)

members, three (3) of whom shall be appointed by EGAS and three (3) by

CONTRACTOR. The Chairman of the Exploration Advisory Committee

shall be designated by EGAS among the members appointed by it. The

Exploration Advisory Committee shall review and give such advice as it

deems appropriate, with respect to the proposed Exploration Work

Program and Budget. Following review by the Exploration Advisory

Committee, CONTRACTOR shall make such revisions and submit the

Exploration Work Program and Budget to EGAS for its approval.

Following such approval, it is further agreed that:

(i) CONTRACTOR shall neither substantially revise or modify said

Exploration Work Program and Budget nor reduce the approved

budgeted expenditure without the approval of EGAS;

(ii) CONTRACTOR should obtain EGAS’s approvals needed for

executing the items included in the approved Exploration Work

Program and Budget, in accordance with the rules and procedures

applicable in that issue.

(iii) In the event of emergencies involving danger of loss of lives or

property or damage to the environment, CONTRACTOR may

expend such additional unbudgeted amounts as may be required

to alleviate such danger or damage. Such expenditure shall be

considered in all aspects as Exploration expenditure and

recovered pursuant to the provisions of Article VII hereof.



٦٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(d) CONTRACTOR shall advance all necessary funds for all materials,



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



equipment, supplies, personnel administration and operations

pursuant to the Exploration Work Program and Budget and EGAS

shall not be responsible to bear or repay any of the aforesaid costs.

(e) CONTRACTOR shall be responsible for the preparation and

performance of the Exploration Work Program and Budget which

shall be implemented in a workmanlike manner and consistent with

good Petroleum industry practices.

All geological and geophysical studies, as well as any other studies related

to the performance of this Agreement, shall be made in the A.R.E., except

as is appropriate for the specialized geophysical, geological, engineering

and development studies thereon, that may be made in specialized centers

outside the A.R.E., subject to EGAS’s approval.

CONTRACTOR shall entrust the management of Exploration

operations in the A.R.E. to its technically competent General Manager

and Deputy General Manager. The names of such General Manager and

Deputy General Manager shall, upon appointment, be forthwith notified

to the GOVERNMENT and to EGAS. The General Manager and, in his

absence, the Deputy General Manager shall be entrusted by

CONTRACTOR with sufficient powers to carry out immediately all

lawful written directions given to them by the GOVERNMENT or its

representative under the terms of this Agreement. All lawful regulations

issued or hereafter to be issued which are applicable hereunder and not

in conflict with this Agreement shall apply to CONTRACTOR.

(f) CONTRACTOR shall supply EGAS, within thirty (30) days from the

end of each calendar quarter, with a Statement of Exploration Activity

relating to Exploration operations which have been conducted in any

portion of the Area not converted into a Development Lease, showing

costs incurred by CONTRACTOR during such quarter (“Statement of

Exploration Activity”). CONTRACTOR's records and necessary

supporting documents shall be available for inspection by EGAS at any

time during regular working hours for three (3) months from the date of

receiving each Statement of Exploration Activity.



٦٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Within the three (3) months from the date of receiving each

Statement of Exploration Activity, EGAS shall advise

CONTRACTOR in writing if it considers:

(1) that the record of costs is not correct; or

(2) that the costs of goods or services supplied are not in line with the

international market prices for goods or services of similar quality

supplied on similar terms prevailing at the time such goods or

services were supplied; provided however, that purchases made

and services performed within the A.R.E. shall be subject to

Article XXVI; or

(3) that the condition of the materials furnished by CONTRACTOR

does not tally with their prices; or

(4) that the costs incurred are not reasonably required for operations.

CONTRACTOR shall give written notice on EGAS remarks

which include the reasons and justifications and supporting

documents and shall confer with EGAS in connection with the

problem thus presented, and the parties shall attempt to reach a

mutually satisfactory settlement.

If within the time limit of the three (3) month period provided for in this

paragraph, EGAS has not advised CONTRACTOR of its objection to

any statement, such statement shall be considered as approved.

(g) CONTRACTOR shall supply all funds necessary for its operations in

the A.R.E. under this Agreement in freely convertible currency from

abroad. CONTRACTOR shall have the right to freely purchase

Egyptian currency in the amount necessary for its operations in the

A.R.E. from EGAS or EGPC or from any bank authorized by the

GOVERNMENT to conduct foreign currency exchange. Priority

shall be given by CONTRACTOR to purchase the Egyptian currency

from EGAS or EGPC, at the discretion of EGAS, at the same

applicable rate and date as such currency may be purchased from the

National Bank of Egypt.



٧١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(h) EGAS and EGPC are authorized to advance to CONTRACTOR the

Egyptian currency required for the operations under this Agreement

against receiving from CONTRACTOR an equivalent amount of U.S.

Dollars at the official rate of exchange in A.R.E., such amount in

U.S. Dollars shall be deposited in EGAS’s or EGPC’s account abroad

(as the case may be) with a correspondent bank of the National Bank

of Egypt, Cairo, A.R.E.. Withdrawals from said account shall be used

to finance EGAS's or EGPC’s (as the case may be) and their

Affiliated Companies' foreign currency requirements, subject to the



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Minister of Petroleum’s approval.

(i) Any reimbursement due to EGAS out of the Cost Recovery Petroleum,

as a result of reaching agreement or as a result of an arbitral award, shall

be promptly made in cash to EGAS, plus simple interest at LIBOR plus

two and half percent (2.5%) per annum from the date on which the

disputed amount(s) would have been paid to EGAS according to

Article VII(a)(2) and Annex "E" of this Agreement (i.e. from the date of

rendition of the relevant Statement of Recovery of Costs) to the date of

payment. The LIBOR rate applicable shall be the average of the

figure(s) published by The Financial Times of London representing the

mid-point of the rates (bid and ask) applicable to one (1) month U.S.

Dollars deposits in the London Interbank Eurocurrency Market on each

fifteenth (15th) day of each month occurring between the date on which

the disputed amount(s) would have been paid to EGAS and the date on

which it is settled.

If the LIBOR rate is available on any fifteenth (15th) day but is not

published in The Financial Times in respect of such day for any

reason, the LIBOR rate chosen shall be that offered by Citibank N.A.

to other leading banks in the London Interbank Eurocurrency Market

for one (1) month U.S. Dollar deposits.



٧٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

If such fifteenth (15th) day is not a day on which LIBOR rates are

quoted in the London Interbank Eurocurrency Market, the LIBOR

rate to be used shall be that quoted on the next following day on

which such rates are quoted.

ARTICLE V

RELINQUISHMENTS



(a) MANDATORY:

At the end of the third (3rd) Year after the Effective Date hereof,

CONTRACTOR shall relinquish to the GOVERNMENT a total of

thirty percent (30%) of the original Area on the Effective Date, not

then converted into a Development Lease(s). Such relinquishment

shall be in a single unit of whole Exploration Blocks or originally



‫صورة إ‬



existing parts of Exploration Blocks not converted into Development

Lease(s) (unless otherwise agreed by EGAS) so as to enable the

relinquishment requirements to be precisely fulfilled.



‫تروني‬

‫لك‬



At the end of the sixth (6th) Year after the Effective Date hereof,



CONTRACTOR shall relinquish to the GOVERNMENT an

additional



thirty percent (30%) of the original Area on the Effective



‫ة ال يع‬



Date, not then converted into a Development Lease(s). Such

relinquishment shall be in a single unit (unless otherwise agreed by



‫تد بها‬



EGAS) of whole Exploration Blocks or originally existing parts of

Exploration Blocks not converted to Development Lease(s) so as to



‫عند ا‬



enable the relinquishment requirements to be precisely fulfilled.

Without prejudice to Articles III and XXIII and the last three

the



‫تداول‬

‫ل‬



paragraphs of this Article V(a), at the end of the eighth (8th) Year of

Exploration



phase,



CONTRACTOR shall relinquish the



remainder of the Area not then converted into Development Lease(s).



٧٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



It is understood, that at the time of any relinquishment the areas to be

converted into Development Lease(s) and which are submitted to the

Minister of Petroleum by application(s) for his approval according to

Article III(d) shall, subject to such approval, be deemed converted

into Development Lease(s).

CONTRACTOR shall not be required to relinquish any Exploration

Block(s) in respect of which a notice of Commercial Discovery of Oil

or Gas has been given to EGAS, subject to EGAS's right to agree on

the existence of a Commercial Discovery pursuant to Article III(c)

and without prejudice to the requirements of Article III(e).

In the event, that at the end of any Exploration period, a well is

already under drilling or testing, CONTRACTOR shall be allowed up

to six (6) months to enable it to discover a Commercial Oil or Gas

Well or to establish a Commercial Discovery, as the case may be.

However, any such extension of up to six (6) months shall reduce the

duration of the next succeeding Exploration period, if any, as

applicable, by that duration.

Subject to the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR

may retain the area supposed to be relinquished for the following

Exploration period (if any), by submitting a written request, at least

six (6) months before the end of the then current Exploration period,

to EGAS stating the reasons for such retaining, a commitment to

perform additional Exploration activities, their relevant estimated

costs and expenses subject to EGAS’s acceptance. CONTRACTOR

shall submit a separate letter of guarantee with an amount equivalent

to the accepted costs of such additional activities.

(b) VOLUNTARY:

CONTRACTOR may, voluntarily, during any Exploration period

relinquish all or any part of the Area in a single unit of whole

Exploration Blocks or parts of Exploration Blocks; provided that at

the time of such voluntary relinquishment its minimum Exploration

obligations under Article IV(b) have been fulfilled for such period.

Such voluntary relinquishment shall be credited toward the

mandatory relinquishment provisions of Article V(a) above (unless

otherwise agreed by EGAS).



٧٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Following Commercial Discovery, EGAS and CONTRACTOR shall

mutually agree upon any area to be relinquished thereafter, except for

the relinquishment provided for in (a) above at the end of the total

Exploration periods.

CONTRACTOR may, voluntarily, during the Development Period

relinquish the Area as a single unit if it deems the Petroleum

operations in the Area to be un-economic to CONTRACTOR;

provided that:

(1) CONTRACTOR has fulfilled its obligations and commitments

under this Agreement including, but not limited to, those

concerning abandonment of the assets and facilities, or provides

financial security (in form and amount as to be agreed between

EGAS and CONTRACTOR) to fulfil such obligations and

commitments; and

(2) CONTRACTOR has submitted a written notice of voluntary

relinquishment to EGAS, requesting EGAS confirmation in

writing that CONTRACTOR has fulfilled such obligations and

commitments, or provided such financial security.

Following such notice:

(i) if EGAS does not notify CONTRACTOR in writing, either to

confirm or to raise a reasoned objection, within one hundred and

eighty (180) days from EGAS’s receipt of CONTRACTOR’s

notice to relinquish the Area, then the CONTRACTOR's

relinquishment of such Area shall be effective as of the end of the

one hundred and eighty (180) day period; or

(ii) if EGAS notifies CONTRACTOR in writing within the one

hundred and eighty (180) day period to confirm that

CONTRACTOR has fulfilled its obligations and commitments

under this Agreement, or provides financial security approved by

EGAS, the relinquishment of the Area will be effective ninety

(90) days from the date of CONTRACTOR’s receipt of such

confirmation; or



٧٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(iii) if EGAS notifies CONTRACTOR in writing within the one

hundred and eighty (180) day period to raise a reasoned objection,

the relinquishment shall not be effective until EGAS confirms

that CONTRACTOR has fulfilled its obligations and

commitments under this Agreement, or provides financial

security approved by EGAS. The CONTRACTOR’s voluntary

relinquishment of the Area will be effective ninety (90) days from

the date of CONTRACTOR’s receipt of EGAS’s confirmation.

At the time of relinquishment of all or any part of the Area, in (a) and (b)

above, CONTRACTOR shall undertake and be committed to restore the

Area as it was by the time CONTRACTOR had received it, in accordance

with good Petroleum industry practices (unless otherwise agreed upon

between EGAS and CONTRACTOR).

ARTICLE VI

OPERATIONS AFTER COMMERCIAL DISCOVERY

(a) Upon the approval of the first Development Lease, EGAS and

CONTRACTOR should form in the A.R.E. a company to carry out

operations pursuant to this Article VI and Annex “D” (hereinafter

referred to as the “Joint Venture Company”), which company shall be

named by mutual agreement between EGAS and CONTRACTOR

provided that such name shall be subject to the Minister of

Petroleum’s approval. Said company shall be a private sector joint

stock company, subject to the laws and regulations in force in the

A.R.E. to the extent that such laws and regulations are not

inconsistent with the provisions of this Agreement or the Charter of

the Joint Venture Company (the “Charter”).

However, the Joint Venture Company and CONTRACTOR shall, for

the purpose of this Agreement, be exempted from the following laws

and regulations as now or hereafter amended or substituted:

- Law No. 48 of 1978, promulgating the law on the employee

regulations of public sector companies;



٨١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

- Law No. 159 of 1981, promulgating the law on joint stock

companies, partnership limited by shares and limited liability

companies;

- Law No. 97 of 1983, promulgating the law concerning public sector

organizations and companies;

- Law No. 203 of 1991, promulgating the law on public business

sector companies; and

- Provisions of part 2 of chapter 6 of Law No. 88 of 2003, organizing

dealings in foreign currencies in accordance with Central Bank of

Egypt and the A.R.E. banking system law.



(b) The Charter of Joint Venture Company is hereto attached as Annex "D".

The Joint Venture Company will be established within three (3) months



‫صورة إ‬



from the date of the Minister of Petroleum's approval of the first



Development Lease whether for Crude Oil or Gas, to carry out the



Development operations in accordance with the approved Development



‫تروني‬

‫لك‬



Plan and the work program and budget for the Exploration, Development



and production from the Development Lease(s), the Charter shall take

effect and the Joint Venture Company shall automatically come into



‫ة ال يع‬



existence without any further procedures. The Exploration Advisory

Committee shall be dissolved upon the final relinquishment of all portions



‫تد بها‬



of the Area not converted into Development Lease(s).



(c) Ninety (90) days after the date the Joint Venture Company comes into

existence in accordance with paragraph (b) above, it shall prepare a



‫عند ا‬



work program and budget for further Exploration and Development in

any portion of the Area converted into a Development Lease for the



‫تداول‬

‫ل‬



remainder of the Financial Year of the Development Lease approval.

And not later than four (4) months before the end of the current

Financial Year (or such other date as may be agreed upon by EGAS and



٨٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



CONTRACTOR) and four (4) months preceding the commencement of

each succeeding Financial Year thereafter (or such other date as may be

agreed upon by EGAS and CONTRACTOR), the Joint Venture

Company shall prepare an annual production schedule and work

program and budget for further Exploration and Development in any

portion of the Area converted into a Development Lease for the

succeeding Financial Year. The production schedule, work program and

budget shall be submitted to the Joint Venture Company’s Board of

Directors for approval.

The Exploration Work Program and Budget for further Exploration

operations in any portion of the Area not converted into a

Development Lease shall be reviewed, approved and implemented in

accordance with Article IV.

(d) Not later than the twentieth (20th) day of each month, the Joint Venture

Company shall furnish to CONTRACTOR a written estimate of its total

cash requirements for expenditure for the first half and the second half of

the succeeding month, expressed in U.S. Dollars, consistent with the

approved work program and budget. Such estimate shall take into

consideration any cash expected to be in hand at month end.

Payment for the appropriate period of such month shall be made to

the correspondent bank designated in paragraph (e) below on the first

(1st) day and fifteenth (15th) day respectively, or the next following

business day, if such day is not a business day.

(e) The Joint Venture Company is authorized to keep at its own disposal

abroad in an account opened with a correspondent bank of the

National Bank of Egypt, Cairo, A.R.E., the foreign funds advanced

by CONTRACTOR. Withdrawals from said account shall be used for

the payment for goods and services acquired abroad and for

transferring to a local bank in the A.R.E. of the required amount to

meet the expenditures in Egyptian Pounds for Joint Venture

Company in connection with its activities under this Agreement.



٨٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Within sixty (60) days after the end of each Financial Year, the Joint

Venture Company shall submit to the appropriate exchange control

authorities in the A.R.E. a statement, duly certified by a recognized

firm of auditors, showing the funds credited to that account, the

disbursements made out of that account and the outstanding balance

at the end of the Financial Year.

(f) If and for as long as during the period of production operations, there

exists an excess capacity in facilities which cannot during the period

of such excess be used by the Joint Venture Company, EGAS shall

have the right to use the excess capacity, if it so desires, without

causing any financial or operational disadvantage to the

CONTRACTOR or the Joint Venture Company.

ARTICLE VII

RECOVERY OF COSTS AND EXPENSES AND

PRODUCTION SHARING

(a) COST RECOVERY:

(1) Cost Recovery Petroleum:

Subject to the auditing provisions under this Agreement,

CONTRACTOR shall recover quarterly all costs, expenses and

expenditures in respect of all the Exploration, Development and

related operations under this Agreement and which was approved

by EGAS to the extent and out of thirty five percent (35%) of all

Petroleum produced and saved from all Development Leases within

the Area hereunder and not used in Petroleum operations. Such

Petroleum is hereinafter referred to as "Cost Recovery Petroleum".

For the purpose of determining the classification of all costs,

expenses and expenditures for their recovery, the following terms

shall apply:

1. “Exploration Expenditures” means all costs and expenses for

Exploration and the related portion of indirect expenses and

administrative overhead and general expenses.



٨٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



2. “Development Expenditures” means all costs and expenses for

Development (with the exception of Operating Expenses) and the

related portion of indirect expenses and administrative overhead

and general expenses.

3. “Operating Expenses” means all costs, expenses and expenditures

made after the Commercial Production Commencement, which

costs, expenses and expenditures are not normally depreciable.

However, Operating Expenses shall include work over, repair and

maintenance of assets, but shall not include any of the following:

sidetracking, re-drilling, change of a well status and plugging and

permanent abandonment of a well, replacement of assets or a part

of an asset, additions, improvements, renewals or major

overhauling that extend the life of the asset.

Exploration Expenditures, Development Expenditures and Operating

Expenses shall be recovered from Cost Recovery Petroleum in the

following manner:

(i) “Exploration Expenditures”, including those accumulated prior to

the Commercial Production Commencement, shall be recoverable at

the rate of twenty percent (20%) per annum starting either in the Tax

Year in which such expenditures are incurred and paid or the Tax

Year in which the Commercial Production Commencement occurs,

whichever is the later date.

(ii) “Development Expenditures”, including those accumulated prior to

the Commercial Production Commencement, shall be recoverable at

the rate of twenty percent (20%) per annum starting either in the Tax

Year in which such expenditures are incurred and paid or the Tax

Year in which the Commercial Production Commencement occurs,

whichever is the later date.

(iii) “Operating Expenses”, which are incurred and paid after the

Commercial Production Commencement, shall be recoverable

either in the Tax Year in which such costs and expenses are

incurred and paid or the Tax Year in which the Commercial

Production Commencement occurs, whichever is the later date.



٨٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(iv) To the extent that, in a Tax Year, costs, expenses or expenditures

subject to recoverability per preceding paragraphs (i), (ii) and

(iii), exceed the value of all Cost Recovery Petroleum for such

Tax Year, the excess shall be carried forward for recovery in the

next succeeding Tax Year(s) until fully recovered, but in no case

after the termination of this Agreement, as to CONTRACTOR.

(v) The recovery of costs and expenses, based upon the rates referred

to above, shall be allocated to each quarter proportionately (one

fourth to each quarter). However, any recoverable costs and

expenses not recovered in one quarter as thus allocated shall be

carried forward for recovery in the next quarter.



‫صورة إ‬



(2) Except as provided in Article VII(a)(3) and Article VII(e)(1),

CONTRACTOR shall, each quarter, be entitled to take and own all

Cost Recovery Petroleum, which shall be taken and disposed of in



‫تروني‬

‫لك‬



the manner determined pursuant to Article VII(e). To the extent that



the value of all Cost Recovery Petroleum as determined in

exceeds



the



expenditures,



including



any



actual

carry



recoverable

forward



costs



under



and



Article



‫ة ال يع‬



Article VII(c)



VII(a)(1)(iv), to be recovered in that quarter, then the value of such



‫تد بها‬



excess Cost Recovery Petroleum (“Excess Cost Recovery”) shall be

split between EGAS and CONTRACTOR according to Production



‫عند ا‬



Sharing percentages specified in Article VII(b)(1).



EGAS’s total share of such Excess Cost Recovery shall be paid by



‫تداول‬

‫ل‬



CONTRACTOR to EGAS either (i) in cash in the manner set forth

in Article IV of the Accounting Procedure contained in Annex "E",

or (ii) in kind in accordance with Article VII(a)(3).



٩١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



CONTRACTOR’S

SHARE %



forty percent

(40%)



‫تد بها‬



sixty

percent

(60%)



sixty one

percent

(61%)



‫عند ا‬



Less than

or equal to

40 US$



EGAS’S

SHARE

%



That portion or increment

more than 20000 BOPD



thirty nine percent

(39%)



sixty two

percent

(62%)



thirty eight percent

(38%)



sixty three

percent

(63%)



thirty seven percent

(37%)



‫تداول‬

‫ل‬



BRENT

PRICE

US$/bbl



Crude Oil produced

and saved under this

Agreement and not

used in Petroleum

operations. Barrel of

Oil Per Day (BOPD)

(quarterly average)

That portion or increment

less than or equal to

5000 BOPD

That portion or increment

more than 5000 BOPD

and less than or equal to

10000 BOPD

That portion or increment

more than 10000 BOPD

and less than or equal to

20000 BOPD



‫صورة إ‬



(3) Ninety (90) days prior to the commencement of each Calendar Year

EGAS shall be entitled to elect by notice in writing to CONTRACTOR to

require payment of up to one hundred percent (100%) of EGAS's share of

all Excess Cost Recovery and according to (2) above in kind. Such

payment shall be in Crude Oil from the Area F.O.B. export terminal or

other agreed delivery point; provided that the amount of Crude Oil taken

by EGAS in kind in a quarter shall not exceed the value of Cost Recovery

Crude Oil actually taken and separately disposed of by CONTRACTOR

from the Area during the previous quarter. If EGAS's entitlement to

receive payment of its Excess Cost Recovery in kind is limited by the

foregoing provision, the balance of such entitlement shall be paid in cash.

(b) PRODUCTION SHARING:

(1) The remaining sixty five percent (65%) of all Petroleum produced

and saved from the Area hereunder and not used in Petroleum

operations shall be divided quarterly between EGAS and the

CONTRACTOR based on Brent value and according to the

following shares (“Production Sharing”).

i) Crude Oil and Condensate:



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

That portion or increment

than



or



equal



percent



to5000 BOPD



40 US$ and

less than or

equal to

60 US$



more than 5000 BOPD



sixty two

percent



and less than or equal to

That portion or increment

more than 10000 BOPD



sixty three

percent



and less than or equal to



sixty four

percent



more than 20000 BOPD

That portion or increment

than



or



sixty two

percent



to5000 BOPD



(62%)



equal to

80 US$



thirty six percent

(36%)



thirty eight percent

(38%)



thirty seven percent



‫ة ال يع‬



10000 BOPD



(37%)



(37%)



(63%)



‫تد بها‬



less than or



and less than or equal to



percent



That portion or increment



more than 10000 BOPD



sixty four

percent



and less than or equal to



‫عند ا‬



60 US$ and



sixty three



(64%)



20000 BOPD



That portion or increment



sixty five



‫تداول‬

‫ل‬



More than



more than 5000 BOPD



thirty seven percent



(64%)



equal



That portion or increment



(38%)



(63%)



20000 BOPD

That portion or increment



thirty eight percent



(62%)



10000 BOPD



less



(39%)



(61%)



That portion or increment

More than



thirty nine percent



‫صورة إ‬



less



sixty one



‫تروني‬

‫لك‬



٩٣



more than 20000 BOPD



percent

(65%)



thirty six percent

(36%)



thirty five percent

(35%)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

That portion or increment

than



or



equal



percent



to5000 BOPD



80 US$ and

less than or

equal to

100 US$



more than 5000 BOPD



sixty four

percent



and less than or equal to

That portion or increment

more than 10000 BOPD



sixty five

percent



and less than or equal to

portion



or



sixty six



more



than



percent



20000 BOPD

That portion or increment



sixty four



less than or equal to



percent



5000 BOPD



(64%)



equal to 120

US$



That portion or increment

more than 10000 BOPD



percent



portion



increment



more



20000 BOPD



(34%)



thirty six percent

(36%)



thirty five percent

(35%)



(65%)



sixty six



and less than or equal to



That



thirty four percent



‫ة ال يع‬



10000 BOPD



20000 BOPD



(35%)



‫تد بها‬



than or



and less than or equal to



sixty five



percent

(66%)



‫عند ا‬



and less



more than 5000 BOPD



or



‫تداول‬

‫ل‬



100 US$



thirty five percent



(66%)



That portion or increment

More than



(36%)



(65%)



20000 BOPD

increment



thirty six percent



(64%)



10000 BOPD



That



(37%)



(63%)



That portion or increment

More than



thirty seven percent



‫صورة إ‬



less



sixty three



‫تروني‬

‫لك‬



٩٥



than



thirty four percent

(34%)



sixty



seven



thirty three percent



percent



(33%)



(67%)



٩٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

That portion or increment

less



than



or



sixty five



equal



percent



to5000 BOPD



thirty five percent

(35%)



(65%)



That portion or increment



sixty six



More than



more than 5000 BOPD



120 US$



and less than or equal to



and less



10000 BOPD



than or



That portion or increment



sixty



equal to 140



more than 10000 BOPD



seven



thirty three percent



US$



and less than or equal to



percent



(33%)



20000 BOPD



(67%)

or



more



than



increment



sixty eight

percent



20000 BOPD



(32%)



sixty six



less than or equal to



percent



5000 BOPD



(66%)



That portion or increment



sixty



more than 5000 BOPD



seven



(34%)



thirty three percent



percent



(33%)



(67%)



‫تد بها‬



10000 BOPD



thirty four percent



‫ة ال يع‬



That portion or increment



That portion or increment



more than 10000 BOPD



sixty eight

percent



‫عند ا‬



and less than or equal to



(68%)



20000 BOPD

That



portion



or



sixty nine



‫تداول‬

‫ل‬



140 US$



thirty two percent



(68%)



and less than or equal to

More than



(34%)



(66%)



‫صورة إ‬



portion



thirty four percent



‫تروني‬

‫لك‬



That



percent



increment



more



20000 BOPD



than



percent

(69%)



thirty two percent

(32%)



thirty one percent

(31%)



٩٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ii) Gas and LPG:

For the purpose of calculating Production Sharing of Gas and

LPG and for the purpose of Production bonuses, all quantities of

LPG produced shall convert into equivalent quantities of Gas and

to be added to the quantities of Gas produced from the Area.

Gas and LPG produced

and saved under this



BRENT



Agreement and not used



EGAS’S



PRICE



in Petroleum operations.



SHARE



US$/bbl



Standard Cubic Feet per



%



CONTRACTOR’S

SHARE %



Day (SCFPD)(quarterly

sixty



less than or equal to 100



percent



million SCFPD



(60%)



That portion or increment



equal



(61%)



to



250



Million



SCFPD

That portion or increment

more than 250 Million



sixty two



SCFPD and less than or



percent



equal



(62%)



SCFPD



to



500



thirty nine percent

(39%)



‫ة ال يع‬



percent



‫تد بها‬



40 US$



SCFPD and less than or



Million



‫عند ا‬



or equal to



sixty one



(40%)



That portion or increment



sixty three



‫تداول‬

‫ل‬



Less than



more than 100 Million



forty percent



‫تروني‬

‫لك‬



That portion or increment



‫صورة إ‬



average).



more than 500 Million



percent



SCFPD



(63%)



thirty eight percent

(38%)



thirty seven percent

(37%)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



That portion or increment

more than 100 Million

SCFPD and less than or

equal to 250 Million

SCFPD



sixty two

percent

(62%)



thirty eight percent

(38%)



That portion or increment

more than 250 Million

SCFPD and less than or

equal to 500 Million

SCFPD



sixty three

percent

(63%)



thirty seven percent

(37%)



That portion or increment

more than 500 Million

SCFPD



sixty four

percent

(64%)



thirty six percent

(36%)



That portion or increment

less than or equal to 100

million SCFPD



sixty two

percent

(62%)



thirty eight percent

(38%)



That portion or increment

more than 100 Million

SCFPD and less than or

equal to 250 Million

SCFPD



sixty three

percent

(63%)



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



thirty nine percent

(39%)



‫ة ال يع‬



thirty seven percent

(37%)



‫تد بها‬



More than

60 US$

and less

than or

equal to

80 US$



sixty one

percent

(61%)



That portion or increment

more than 250 Million

SCFPD and less than or

equal to 500 Million

SCFPD



sixty four

percent

(64%)



thirty six percent

(36%)



sixty five

percent

(65%)



thirty five percent

(35%)



‫عند ا‬



More than

40 US$

and less

than or

equal to

60 US$



That portion or increment

less than or equal to 100

Million SCFPD



‫تداول‬

‫ل‬



١٠١



That portion or increment

more than 500 Million

SCFPD



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



That portion or increment

more than 100 Million

SCFPD and less than or

equal to 250 Million

SCFPD



sixty four

percent

(64%)



thirty six percent

(36%)



That portion or increment

more than 250 Million

SCFPD and less than or

equal to 500 Million

SCFPD



sixty five

percent

(65%)



thirty five percent

(35%)



That portion or increment

more than 500 Million

SCFPD



sixty six

percent

(66%)



thirty four percent

(34%)



That portion or increment

less than or equal to 100

Million SCFPD



sixty four

percent

(64%)



thirty six percent

(36%)



That portion or increment

more than 100 Million

SCFPD and less than or

equal to 250 Million

SCFPD



sixty five

percent

(65%)



thirty five percent

(35%)



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



thirty seven percent

(37%)



‫تد بها‬



More than

100 US$

and less

than or

equal to

120 US$



sixty three

percent

(63%)



That portion or increment

more than 250 Million

SCFPD and less than or

equal to 500 Million

SCFPD



sixty six

percent

(66%)



thirty four percent

(34%)



sixty seven

percent

(67%)



thirty three percent

(33%)



‫عند ا‬



More than

80 US$

and less

than or

equal to

100 US$



That portion or increment

less than or equal to 100

Million SCFPD



‫تداول‬

‫ل‬



١٠٣



That portion or increment

more than 500 Million

SCFPD



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



That portion or increment

more than 100 Million

SCFPD and less than or

equal to 250 Million

SCFPD



sixty six

percent

(66%)



thirty four percent

(34%)



That portion or increment

more than 250 Million

SCFPD and less than or

equal to 500 Million

SCFPD



sixty seven

percent

(67%)



thirty three percent

(33%)



That portion or increment

more than 500 Million

SCFPD



sixty eight

percent

(68%)



thirty two percent

(32%)



That portion or increment

less than or equal to 100

Million SCFPD



sixty six

percent

(66%)



thirty four percent

(34%)



That portion or increment

more than 100 Million

SCFPD and less than or

equal to 250 Million

SCFPD



sixty seven

percent

(67%)



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



thirty five percent

(35%)



‫ة ال يع‬



thirty three percent

(33%)



‫تد بها‬



More than

140 US$



sixty five

percent

(65%)



That portion or increment

more than 250 Million

SCFPD and less than or

equal to 500 Million

SCFPD



sixty eight

percent

(68%)



thirty two percent

(32%)



sixty nine

percent

(69%)



thirty one percent

(31%)



‫عند ا‬



More than

120 US$

and less

than or

equal to

140 US$



That portion or increment

less than or equal to 100

Million SCFPD



‫تداول‬

‫ل‬



١٠٥



That portion or increment

more than 500 Million

SCFPD



١٠٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



where Brent price upon which shares are divided is the quarterly average

price expressed in U.S. Dollars per barrel for Brent quoted in “Platts

Crude Oil Marketwire report”, in the event that such average cannot be

determined because “Platts Crude Oil Marketwire report” is not

published at all during a month, the parties shall meet and agree the value

of Brent by reference to other published sources. In the event that there

are no such published sources or if the value of Brent cannot be

determined pursuant to the foregoing for any other reason, EGAS and

CONTRACTOR shall meet and agree on a value of Brent.

Such Production Sharing referred to in Article VII(b)(1)(i) and (ii) above

shall be taken and disposed of pursuant to Article VII(e).



‫صورة إ‬



(2) After the end of each contractual Year during the term of any Gas

Sales Agreement entered into between CONTRACTOR and

EGAS pursuant to Article VII(e)(2), EGAS and CONTRACTOR



‫تروني‬

‫لك‬



(as sellers) shall render to EGAS (as buyer) a statement for an

amount of Gas, if any, equal to the amount by which the quantity

of Gas of which EGAS (as buyer) has taken delivery falls below



‫ة ال يع‬



seventy five percent (75%) of the contract quantities of Gas as



established by the applicable Gas Sales Agreement (the "Shortfall



‫تد بها‬



Gas"), provided that the Gas is available at the Delivery Point.

Within sixty (60) days of receipt of such statement, EGAS (as



‫عند ا‬



buyer) shall pay EGAS and CONTRACTOR (as sellers) for the

amount of the Shortfall Gas, if any. The Shortfall Gas shall be

included in EGAS's and CONTRACTOR's entitlement to Gas



‫تداول‬

‫ل‬



pursuant to Article VII(a) and (b) in the fourth (4th) quarter of

such contractual Year.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Shortfall Gas shall be recorded in a separate “Take or Pay Account”.

Quantities of Gas which are delivered in subsequent Years in excess

of seventy five percent (75%) of the annual contract quantities of

Gas as established by the applicable Gas Sales Agreement ("Make

Up Gas"), shall be set against and reduce quantities of Gas in the

Take or Pay Account to the extent thereof and, to that extent, no

payment shall be due in respect of such Make Up Gas. Such Make

Up Gas shall not be included in CONTRACTOR's entitlement to

Gas pursuant to Article VII(a) and (b), CONTRACTOR shall have

no rights to such Make Up Gas.



‫صورة إ‬



At the end of any contractual Year, if EGAS and CONTRACTOR

(as sellers) fail to deliver seventy five percent (75%) of the annual



‫تروني‬

‫لك‬



contract quantity of Gas as defined in Gas Sales Agreement with

EGAS (as buyer), the difference between seventy five percent



(75%) of the annual contract quantity of Gas and the actual



‫ة ال يع‬



delivered Gas quantity shall be referred to as the “Deliver or Pay

Shortfall Gas”. EGAS (as buyer) shall have the right to take a



‫تد بها‬



quantity of Gas equal to the Deliver or Pay Shortfall Gas and such

quantity shall be valued with ninety percent (90%) of the Gas



‫عند ا‬



price as defined in the Gas Sales Agreement.



The percentages set forth in Article VII(a) and (b) in respect of

LPG produced from a plant constructed and operated by or on



‫تداول‬

‫ل‬



١٠٩



behalf of EGAS and CONTRACTOR shall apply to all LPG

available for delivery.



١١١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) VALUATION OF PETROLEUM:

(1) Crude Oil and Condensate:

i- The Cost Recovery Crude Oil to which CONTRACTOR is

entitled



hereunder



shall



be



valued



by



EGAS



and



‫صورة إ‬



CONTRACTOR at "Market Price" for each calendar quarter.

ii- "Market Price" means the weighted average price realized from

sales by EGAS or CONTRACTOR (or any of its marketing

Affiliated Companies) during the given quarter, whichever is

higher, provided that the sales to be used in arriving at the

weighted average(s) shall be arm's length sales of comparable

quantities on comparable credit terms in freely convertible

currency from F.O.B. point of export sales to non-Affiliated

Companies under all Crude Oil sales contracts then in effect,

but excluding Crude Oil sales contracts involving barter, and

1) Sales, whether direct or indirect, through brokers or



‫تروني‬

‫لك‬



otherwise, of EGAS or CONTRACTOR to any Affiliated

Company.



2) Sales involving a quid pro quo other than payment in a freely



‫ة ال يع‬



convertible currency or motivated in whole or in part by

considerations other than the usual economic incentives for



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



commercial arm's length crude oil sales.

iii- It is understood that in the case of C.I.F. sales, appropriate

deductions shall be made for transport and insurance charges to

calculate the F.O.B. point of export price; and always taking

into account the appropriate adjustment for quality of Crude

Oil, freight advantage or disadvantage of port of loading and

other appropriate adjustments. Market Price shall be determined

separately for each Crude Oil or Crude Oil mix, and for each

port of loading.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

iv- If during any calendar quarter, there are no such sales by EGAS

and/or CONTRACTOR under the Crude Oil sales contracts in

effect, EGAS and CONTRACTOR shall mutually agree upon

the Market Price of the Barrel of Crude Oil to be used for such

quarter, and shall be guided by all relevant and available

evidence including current prices in freely convertible currency

of leading crude oils produced by major oil producing countries

(in the Arabian Gulf or the Mediterranean area), which are

regularly sold in the open market according to actual sales

contracts terms but excluding paper sales and sales promises

where no crude oil is delivered, to the extent that such sales are



‫صورة إ‬



effected under such terms and conditions (excluding the price)

not significantly different from those under which the Crude Oil

to be valued, was sold, and always taking into consideration



‫تروني‬

‫لك‬



appropriate adjustments for Crude Oil quality, freight advantage

or disadvantage of port of loading and other appropriate

adjustments, as the case may be, for differences in gravity,



‫ة ال يع‬



sulphur and other factors generally recognized by sellers and



purchasers, as reflected in crude oil prices, transportation ninety



‫تد بها‬



(90) days insurance premiums, unusual fees borne by the seller,

and for credit terms in excess of sixty (60) days, and the cost of



‫عند ا‬



loans or guarantees granted for the benefit of the sellers at

prevailing interest rates.



It is the intent of the parties that the value of the Cost Recovery



‫تداول‬

‫ل‬



١١٣



Crude Oil shall reflect the prevailing market price for such

Crude Oil.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

v- If either EGAS or CONTRACTOR considers that the Market

Price as determined under sub-paragraph (ii) above does not

reflect the prevailing market price or in the event EGAS and

CONTRACTOR fail to agree on the Market Price for any

Crude Oil produced under this Agreement for any quarter

within fifteen (15) days after the end thereof, any party may

elect at any time thereafter to submit to a single arbitrator the

question, what single price per Barrel, in the arbitrator's

judgment, best represents for the pertinent quarter the Market



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Price for the Crude Oil in question. The arbitrator shall make

his determination as soon as possible following the quarter in

question. His determination shall be final and binding upon all

the parties. The arbitrator shall be selected in the manner

described below.

In the event EGAS and CONTRACTOR fail to agree on the

arbitrator within thirty (30) days from the date any party

notifies the other that it has decided to submit the determination

of the Market Price to an arbitrator, such arbitrator shall be

chosen by the appointing authority designated in accordance

with Article XXIV(e), or such other appointing authority with

access to such expertise as may be agreed to between EGAS

and CONTRACTOR, with regard to the qualifications for

arbitrators set forth below, upon written application of one or

both of EGAS and CONTRACTOR. Copy of such application

by one of them shall be promptly sent to the other.

The arbitrator shall be as nearly as possible a person with an

established reputation in the international petroleum industry as

an expert in pricing and marketing crude oil in international

commerce. The arbitrator shall not be a citizen of a country

which does not have diplomatic relations with the A.R.E. and



‫تداول‬

‫ل‬



١١٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



the country(ies) of CONTRACTOR. He shall not be, at the time of

selection, employed by, or an arbitrator or consultant on a

continuing or frequent basis to, the American Petroleum Institute,

or the Organization of the Petroleum Exporting Countries or the

Organization of Arab Petroleum Exporting Countries, or a

consultant on a continuing basis to EGAS, or CONTRACTOR or

an Affiliated Company of either, but past occasional consultation

with such companies, or with other petroleum companies, or

governmental agencies or organizations shall not be a ground for

disqualification. He shall not be, at any time during the two (2)

Years before his selection, an employee of any petroleum

company or of any governmental agency or organization.

Should a selected person decline or be unable to serve as arbitrator

or should the position of arbitrator fall vacant prior to the decision

called for, another person shall be chosen in the same manner

provided for in this paragraph. EGAS and CONTRACTOR shall

share equally the expenses of the arbitrator.

The arbitrator shall make his determination in accordance with

the provisions of this paragraph, based on the best evidence

available to him. He shall review Crude Oil sales contracts as

well as other sales data and information but shall be free to

evaluate the extent to which any contracts, data or information

is substantiated or pertinent. Representatives of EGAS and

CONTRACTOR shall have the right to consult with the

arbitrator and furnish him written materials; provided that the

arbitrator may impose reasonable limitations on this right.

EGAS and CONTRACTOR, each shall cooperate with the

arbitrator to the fullest extent and each shall insure such

cooperation of its trading companies. The arbitrator shall be

provided access to crude oil sales contracts and related data and

information which EGAS and CONTRACTOR or their trading

companies are able to make available and which in the

judgment of the arbitrator might aid the arbitrator in making a

valid determination.



‫تداول‬

‫ل‬



١١٧



١١٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

vi- Pending Market Price agreement by EGAS and

CONTRACTOR or determination by the arbitrator, as

applicable, the Market Price agreed upon between EGAS and

CONTRACTOR for the quarter preceding the quarter in

question shall remain temporarily in effect. In the event that

either EGAS or CONTRACTOR should incur a loss by virtue

of the temporary continuation of the Market Price of the

previous quarter, it shall promptly be reimbursed such loss by

the other party plus simple interest at the LIBOR plus two and



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



one half percent (2.5%) per annum rate provided for in Article

IV(f) from the date on which the disputed amount(s) should

have been paid to the date of payment.

(2) Gas and LPG:

i- The Cost Recovery Petroleum, and Production Sharing of Gas

which is disposed of for local market, according to the Gas

Sales Agreement between EGAS and CONTRACTOR (as

sellers) and EGAS (as buyer) entered into pursuant to Article

VII(e) shall be valued, delivered to and purchased at a price, to

be agreed upon by EGAS and CONTRACTOR, based on

technical and economic factors for developing the area

(including but not limited to water depth, reservoir depth, the

actual expenditure and expected investments over the

Development project lifetime, proven and probable Gas

reserves, internal rate of return on investment to achieve the

interests of the parties and the prevailing applicable Gas price in

comparable concession areas having similar conditions). Such

agreed Gas price shall be stated in the relevant Development

Lease application before the Minister of Petroleum’s approval

according to Article III(d)(ii).



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ii- In case CONTRACTOR exports part or all its share of

Production Sharing of Gas jointly with EGAS, pursuant to

Article VII(e), such exported Gas shall be valued according to

the relevant net back price.

iii- In case CONTRACTOR disposes locally and/or solely

exports part of its share of Production Sharing of Gas to third

party then the following shall apply:

a- CONTRACTOR’s quantities disposed to the third party shall

be valued based on the agreed price between the



Where:



‫عند ا‬



PLPG = 0.95 ×PR



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



CONTRACTOR and such third party.

b- CONTRACTOR’s quantities disposed to EGAS shall be

valued based on gas price agreed by EGAS and

CONTRACTOR according to the basis mentioned above.

iv- In case CONTRACTOR disposes all its share of Production

Sharing of Gas locally and/or solely exports to third party, then

the CONTRACTOR’s quantities sold to the third party, shall be

valued based on the agreed price between the CONTRACTOR

and such third party.

v- The Cost Recovery Petroleum and Production Sharing of

LPG produced from a plant constructed and operated by or on

behalf of EGAS and CONTRACTOR shall be separately valued

for Propane and Butane at the outlet of such LPG plant

according to the following formula (unless otherwise agreed

between EGAS and CONTRACTOR):



PLPG = LPG price (separately determined for Propane and



‫تداول‬

‫ل‬



١٢١



Butane) in U.S. Dollars per metric ton.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

PR = The average over a period of a month of the figures

representing the mid-point between the high and low

prices in U.S. Dollars per metric ton quoted in "Platt's

LP Gaswire" during such month for Propane and Butane

F.O.B. Ex-Ref/Stor. West Mediterranean.

In the event that "Platt's LP Gaswire" is issued on certain days

during a month but not on others, the value of (PR) shall be

calculated using only those issues which are published during

such month. In the event that the value of (PR) cannot be

determined because "Platt's LP Gaswire" is not published at all

during a month, EGAS and CONTRACTOR shall meet and



‫صورة إ‬



agree to the value of (PR) by reference to other published

sources. In the event that there are no such other published

sources or if the value of (PR) cannot be determined pursuant to



‫تروني‬

‫لك‬



the foregoing for any other reason, EGAS and CONTRACTOR



shall meet and agree the value of (PR) by reference to the value

Mediterranean area.



‫ة ال يع‬



of LPG (Propane and Butane) delivered F.O.B. from the



Such valuation of LPG is based upon delivery at the Delivery



‫تد بها‬



Point specified in Article VII(e)(2)(iii).



vi- The prices of Gas and LPG so calculated shall apply during



‫عند ا‬



the same month.



vii- In case Gas is disposed of for export jointly by EGAS and

CONTRACTOR to a third party, pursuant to Article VII(e),



‫تداول‬

‫ل‬



١٢٣



then the Cost Recovery Petroleum, and Production Sharing of

such Gas shall be valued according to the netback price.



١٢٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



viii- The Cost Recovery Petroleum, and Production Sharing of

LPG disposed of for export jointly by EGAS and

CONTRACTOR pursuant to Article VII(e) shall be valued at

its actual realized price.

(d) FORECASTS:

The Joint Venture Company shall prepare (not less than ninety (90)

days prior to the beginning of each calendar semester following first

regular production) and furnish in writing to CONTRACTOR and

EGAS a forecast setting out a total quantity of Petroleum that the



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Joint Venture Company estimates can be produced, saved and

transported hereunder during such calendar semester in accordance

with good Petroleum industry practices.

The Joint Venture Company shall endeavor to produce the forecast

quantity during each calendar semester. The Crude Oil shall be run to

storage tanks or offshore loading facilities constructed, maintained

and operated according to Government Regulations, by the Joint

Venture Company, in which said Crude Oil shall be metered or

otherwise measured for royalty and other purposes required by this

Agreement. Gas shall be handled by the Joint Venture Company in

accordance with the provisions of Article VII(e).

(e) DISPOSITION OF PETROLEUM:

(1) Crude Oil and Condensate:

EGAS and CONTRACTOR shall have the right and the obligation

to separately take and freely export or otherwise dispose of,

currently all of the Crude Oil to which each is entitled under

Article VII(a) and (b). Subject to payment of sums due to EGAS

under Article VII(a)(2) and Article IX, CONTRACTOR shall have

the right to remit and retain abroad all funds acquired by it including

the proceeds from the sale of its share of Crude Oil.



١٢٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Notwithstanding anything to the contrary under this Agreement,

priority shall be given to meet the requirements of the A.R.E.

market from CONTRACTOR's share under Article VII(a) and (b)

of the Crude Oil produced from the Area and EGAS or EGPC

shall have the preferential right to purchase such Crude Oil at a

price to be determined pursuant to Article VII(c). The amount of

Crude Oil so purchased shall be a portion of CONTRACTOR's

share under Article VII(a) and (b). Such amount shall be

proportional to CONTRACTOR's share of the total production of

Crude Oil from the concession areas in the A.R.E. that are also

subject to EGAS's or EGPC’s preferential right to purchase. The

payment for such purchased amount shall be made by EGAS in



‫صورة إ‬



U.S. Dollars or in any other freely convertible currency remittable

by CONTRACTOR abroad.



It is agreed upon that EGAS shall notify CONTRACTOR, at least



‫تروني‬

‫لك‬



forty five (45) days prior to the beginning of the calendar

semester, of the amount to be purchased during such semester

under this Article VII(e)(1).



Priority shall be given to meet the requirements of the local



‫تد بها‬



market as determined by EGAS as follows:



• Before the Development Lease approval date, EGAS shall

notify the CONTRACTOR in writing within a Year from the



‫عند ا‬



notice of Commercial Discovery of Gas pursuant to

Article III(d)(ii).



• During the Development Lease period EGAS shall notify the



‫تداول‬

‫ل‬



i-



‫ة ال يع‬



(2) Gas and LPG:



CONTRACTOR in writing no later than six (6) months prior

to such requirements date.



١٢٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Taking into consideration the following cases:

- In case CONTRACTOR elects to dispose all or part of its

share of Production Sharing of Gas, by itself to the local

market to third party other than EGAS, CONTRACTOR shall

submit an application to EGAS including the Gas price,

quantities and basic terms of a Gas Sales Agreement in order

for EGAS to obtain the Minister of Petroleum’s approval.

Such approval shall entitle CONTRACTOR to enter into a

third party Gas Sales Agreement.

- In case CONTRACTOR exports Gas, solely or jointly with

EGAS, CONTRACTOR or CONTRACTOR and EGAS, as

the case may be, should obtain the Minister of Petroleum’s

approval on the price and quantities allocated for export.

- In case EGAS or EGAS and CONTRACTOR export LPG,

EGAS or EGAS and CONTRACTOR, as the case may be,

should obtain the Minister of Petroleum’s approval on the

price and quantities allocated for export.

ii- In the event that EGAS is the buyer of Gas, the disposition of

Gas as indicated above shall be made by virtue of Gas Sales

Agreement(s) to be entered into between EGAS and

CONTRACTOR (as sellers) and EGAS (as buyer).

EGAS and CONTRACTOR (as sellers) shall have the

obligation to deliver the Gas at the Delivery Point as indicated

below, where such Gas shall be metered for sales, royalty and

other purposes required by this Agreement.

(a) In the event no LPG plant is constructed to process such Gas,

the processed Gas Delivery Point shall be at the flange

connecting the Development Lease pipeline to the nearest

point on the National Gas Pipeline Grid System and the Crude

Oil and Condensate Delivery Point shall be at the nearest

point on the Crude and Condensate Pipeline Network as

depicted in Annex "G" hereto or as otherwise agreed by

EGAS and CONTRACTOR.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(b) In the event an LPG plant is constructed to process such Gas,

such Gas shall, for the purposes of valuation and sales, be

metered at the outlet of such LPG plant. However,

notwithstanding the fact that the metering shall take place at

the LPG plant outlet, CONTRACTOR shall through the Joint

Venture Company build a pipeline suitable for transport of the

processed Gas from the LPG plant outlet to the nearest point

on the National Gas Pipeline Grid System (Gas Delivery

Point), the Condensate Delivery Point shall be at the nearest

point on the Crude and Condensate Pipeline Network and the

LPG Delivery Point shall be at the nearest point on the LPG

Pipeline Network as depicted in Annex "G" hereto, or



‫صورة إ‬



otherwise agreed by EGAS and CONTRACTOR. Such



pipeline shall be owned in accordance with Article VIII(a) by

EGAS, and its cost shall be financed and recovered by



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR as Development Expenditures pursuant to

this Article VII.



iii- EGAS and CONTRACTOR shall consult together to



‫ة ال يع‬



determine whether to build LPG plant to recover LPG from

any Gas produced hereunder. In the event that EGAS and



‫تد بها‬



CONTRACTOR decide to build such plant, the plant shall, as

is appropriate, be in the vicinity of the point of delivery as

determined in Article VII(e)(2)(ii). The delivery of LPG for,



‫عند ا‬



royalty and other purposes required by this Agreement shall

be at the outlet of the LPG plant. The costs of such LPG plant

shall be recoverable in accordance with the provisions of this



‫تداول‬

‫ل‬



١٣١



Agreement, unless the Minister of Petroleum agrees to

accelerated recovery.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

iv- EGAS (as buyer) shall have the right to elect, by ninety (90)

days prior written notice to EGAS and CONTRACTOR (as

sellers), whether payment for the Gas which is subject to a

Gas



Sales



Agreement



entered



between



EGAS



and



CONTRACTOR (as sellers) and EGAS (as buyer) and also

LPG produced from a plant constructed and operated by or on

behalf of EGAS and CONTRACTOR, as valued in

accordance with Article VII(c), and to which CONTRACTOR

is entitled under the Cost Recovery and Production Sharing

provisions of this Article VII hereunder, shall be made 1) in

cash or 2) in kind.



‫صورة إ‬



Payments in cash shall be made by EGAS (as buyer) at



intervals provided for in the relevant Gas Sales Agreement in



‫تروني‬

‫لك‬



U.S. Dollars, remittable by CONTRACTOR abroad.



Payments in kind shall be calculated by converting the value

of Gas and LPG to which CONTRACTOR is entitled into



‫ة ال يع‬



equivalent Barrels of Crude Oil to be taken concurrently by

CONTRACTOR from the Area, or to the extent that such



‫تد بها‬



Crude Oil is insufficient, Crude Oil from CONTRACTOR's

other concession areas or such other areas as may be agreed.



‫عند ا‬



Such Crude Oil shall be added to the Crude Oil that

CONTRACTOR is otherwise entitled to lift under this

Agreement. Such equivalent Barrels shall be calculated on the



‫تداول‬

‫ل‬



١٣٣



basis of the provisions of Article VII(c) relating to the

valuation of Cost Recovery Crude Oil.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Provided that:

(aa) Payment of the value of Gas and LPG shall always be made

in cash in U.S. Dollars remittable by CONTRACTOR abroad

to the extent that there is insufficient Crude Oil available for

conversion as provided for above;

(bb) Payment of the value of Gas and LPG shall always be made

in kind as provided for above to the extent that payments in

cash are not made by EGAS.

Payments to CONTRACTOR (whether in cash or in kind),

when related to CONTRACTOR's Cost Recovery Petroleum,

shall be included in CONTRACTOR's Statement of Recovery

Article IV of Annex "E" of this Agreement.



‫صورة إ‬



of Costs and of Cost Recovery Petroleum referred to in

v- The proceeds of sale of CONTRACTOR's share of Gas and



‫تروني‬

‫لك‬



LPG disposed of pursuant to Article VII(e)(2) may be freely

remitted or retained abroad by CONTRACTOR.



vi- In the event that EGAS and CONTRACTOR agree to accept



‫ة ال يع‬



new Gas and LPG producers to join in an ongoing export



project, such producers shall have to contribute a fair and



‫تد بها‬



equitable share of the investment made.



vii- CONTRACTOR shall not be obligated to surrender a



‫عند ا‬



Development Lease based on a Commercial Discovery of

Gas, if Crude Oil has been discovered in commercial

quantities in the same Gas Development



‫تداول‬

‫ل‬



١٣٥



Lease but



CONTRACTOR shall surrender its rights of such Gas

reserves which were not produced and disposed as stated in

the second paragraph of Article III(e).



١٣٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(f) OPERATIONS:

If following the reversion to EGAS of any rights to Crude Oil

hereunder, CONTRACTOR retains rights to Gas in the same

Development Lease area, or if, following the surrender of rights to

Gas hereunder, CONTRACTOR retains rights to Crude Oil in the

same Development Lease area, operations to explore for or exploit

the Petroleum, the rights to which have been reverted or surrendered

(Oil or Gas, as the case may be) shall only be carried out by the Joint

Venture Company which shall act on behalf of EGAS alone, unless

CONTRACTOR and EGAS agree otherwise.

(g) TANKER SCHEDULING:

At reasonable time prior to the commencement of Commercial



‫صورة إ‬



Production EGAS and CONTRACTOR shall meet and agree upon a

procedure for scheduling tankers lifting from the agreed upon point

ARTICLE VIII

TITLE TO ASSETS



‫تروني‬

‫لك‬



of export.



(a) EGAS shall become the owner of all CONTRACTOR acquired and



‫ة ال يع‬



owned assets which assets were charged to Cost Recovery by

CONTRACTOR in connection with the operations carried out by

the following:



‫تد بها‬



CONTRACTOR or the Joint Venture Company in accordance with



purchased.



‫عند ا‬



1- Land shall become the property of EGAS as soon as it is

2- (i) Title to fixed and movable assets, which are charged to the



‫تداول‬

‫ل‬



recoverable cost and approved by EGAS, shall be transferred

from CONTRACTOR to EGAS upon the final relinquishment

of all parts of the Area during the Exploration periods.



١٣٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(ii) Title to fixed and movable assets shall be transferred

automatically and gradually from CONTRACTOR to EGAS

as they become subject to recovery in accordance with the

provisions of Article VII; however, the full title to fixed and

movable assets shall be transferred automatically from

CONTRACTOR to EGAS when their total cost has been

recovered by CONTRACTOR in accordance with the

provisions of Article VII or at the time of termination of this

Agreement with respect to all assets chargeable to the

operations, whether recovered or not, whichever occurs first.

The book value of the assets created during each calendar

quarter shall be notified by CONTRACTOR to EGAS or by



‫صورة إ‬



the Joint Venture Company to EGAS and CONTRACTOR

within thirty (30) days of the end of each calendar quarter.



3- All samples and technical data shall be transferred to EGAS upon



‫تروني‬

‫لك‬



EGAS’s request or at the termination of the Agreement.



(b) During the term of this Agreement, EGAS, CONTRACTOR and the



Joint Venture Company are entitled to the full use and enjoyment of



‫ة ال يع‬



all fixed and movable assets referred to above in connection with



operations hereunder or under any other Petroleum concession



‫تد بها‬



agreement entered into by the parties. In that case, proper accounting

adjustment shall be made. CONTRACTOR and EGAS shall not

dispose of the same except with agreement of the other.



‫عند ا‬



(c) CONTRACTOR and the Joint Venture Company may freely import

into the A.R.E., use therein and freely export at the end of such use,



‫تداول‬

‫ل‬



machinery and equipment which they either rent or lease in

accordance with good industry practices, including but not limited to

the lease of computer hardware and software.



١٤١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE IX

BONUSES



(a) CONTRACTOR shall pay to EGAS as a signature bonus the sum of

four million U.S. Dollars ($4000000) after the relevant law is issued

and before the Effective Date of this Agreement.

(b) CONTRACTOR shall pay to EGAS as a Development Lease bonus

the sum of twenty-five thousand U.S. Dollars ($25000) for each

Development Block (1'×1') or part of Development Block on the

approval date of each Development Lease.

(c) CONTRACTOR shall pay to EGAS the sum of five million U.S.

Dollars ($ 5000000) as a Development Lease extension bonus on the

Development Lease pursuant to Article III(d)(iii)(dd).



‫صورة إ‬



approval date of entry into the five (5) Year Extension Period of each

(d) CONTRACTOR shall pay to EGAS as an assignment bonus on the



‫تروني‬

‫لك‬



date of approval of each assignment requested by CONTRACTOR or

any of the CONTRACTOR Members to any assignee pursuant to

Article XXI, according to the following:



‫ة ال يع‬



(i) During any Exploration period, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights,



‫تد بها‬



privileges, duties and obligations to any assignee other than an

Affiliate Company of the same CONTRACTOR/CONTRACTOR



‫عند ا‬



Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR Member, as the

case may be, shall pay to EGAS the sum equivalent to ten percent



‫تداول‬

‫ل‬



(10%), valued in U.S. Dollars, of the total Minimum Expenditure

Obligations of the then current Exploration period during which

the assignment is made and according to the assigned percentage.



١٤٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(ii) During the Development Period, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights,

privileges, duties and obligations to any assignee other than an

Affiliate Company of the same CONTRACTOR/ CONTRACTOR

Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR Member, as the case

may be, shall pay to EGAS the sum of ten percent (10%), valued in

U.S. Dollars, of the value of each assignment deal whichever is

applicable:

- In case it is a cash deal, the percentage shall be calculated on the

base of the financial value to be paid by the assignee to the

assignor; or

- In case it is an exchange of shares or stocks deal, the percentage

shall be calculated on the base of the financial value of shares or

stocks to be exchanged between the assignor and the assignee; or

- In case it is a reserve swap deal, the percentage shall be calculated

on the base of the financial value of the reserves, to be swapped

between the assignor and the assignee from the Development

Lease(s) areas; or

- In case it is any other type of deals, the value of any assignment

deal to be declared by the assignor.

(iii) During any Exploration period and after a discovery of a

Commercial Oil or Gas Well or after a Development Lease is

granted to CONTRACTOR, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights,

privileges, duties and obligations to any assignee other than an

Affiliate Company of the same CONTRACTOR/ CONTRACTOR

Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR Member, as the case

may be, shall pay to EGAS the sum of the value of the assignment

bonus as mentioned in (i) and (ii) above.

(iv) In case of an assignment to an Affiliate company of the same

CONTRACTOR/CONTRACTOR

Member

during

any

Exploration or Development Period, CONTRACTOR or

CONTRACTOR Member, as the case may be, shall pay to EGAS

one hundred and fifty thousand U.S. Dollars ($ 150000).



١٤٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(e) From the Effective Date and during any Exploration or Development

Period (as it may be extended), CONTRACTOR shall, for each

Financial Year, prepare and carry out specialized training programs

abroad to EGAS’s employees at approved specialized international

training centers for the sum of one hundred and fifty thousand U.S.

Dollars ($ 150000). For such purpose, at the beginning of each

Financial Year, CONTRACTOR shall submit to EGAS a training

program proposal subject to EGAS’s approval.

(f) CONTRACTOR shall pay to EGAS the sum of one million U.S.

Dollars ($ 1000000) as a production bonus when the total average

daily production from the Area first reaches the rate of five thousand



‫صورة إ‬



(5000) Barrels of Oil or equivalent per day as for a period of thirty

(30) consecutive producing days. Payment shall be made within

fifteen (15) days thereafter.



‫تروني‬

‫لك‬



(g) CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of two



million U.S. Dollars ($ 2000000) as a production bonus when the



total average daily production from the Area first reaches the rate of



‫ة ال يع‬



ten thousand (10000) Barrels of Oil or equivalent per day for a period



of thirty (30) consecutive producing days. Payment shall be made



‫تد بها‬



within fifteen (15) days thereafter.



(h) CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of three



‫عند ا‬



million U.S. Dollars ($ 3000000) as a production bonus when the

total average daily production from the Area first reaches the rate of



‫تداول‬

‫ل‬



twenty thousand (20000) Barrels of Oil or equivalent per day for a

period of thirty (30) consecutive producing days. Payment will be

made within fifteen (15) days thereafter.



١٤٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(i) All the above mentioned bonuses shall in no event be recovered by

CONTRACTOR.

(j) In the event that EGAS elects to develop any part of the Area

pursuant to the sole risk provisions of Article III(c)(iv), production

from such sole risk area shall be considered for the purposes of this

Article IX only if CONTRACTOR exercises its option to share in

such production, and only from the date of such sharing.

(k) Gas shall be taken into account for purpose of determining the total

average daily production from the Area under Article IX(f-h) by

converting daily Gas delivered into equivalent barrels of daily Crude

Oil production in accordance with the following formula for each unit

Equivalent Barrels of Oil per MSCF = H × 0.167

Where:

MSCF = one thousand Standard Cubic Feet of Gas.



= the number of million British Thermal Units (MMBTUs) per

MSCF.

ARTICLE X



‫تروني‬

‫لك‬



H



‫صورة إ‬



of one thousand (1000) standard Cubic Feet of Gas:



‫ة ال يع‬



OFFICE AND SERVICE OF NOTICES



CONTRACTOR shall maintain an office in the A.R.E. at which notices



‫تد بها‬



shall be validly served.



The General Manager and Deputy General Manager shall be entrusted by

CONTRACTOR with sufficient power to carry out immediately all local



‫عند ا‬



written directions given to them by the Government or its representatives

under the terms of this Agreement. All lawful regulations issued or



‫تداول‬

‫ل‬



hereafter to be issued, which are applicable hereunder and not in conflict

with this Agreement, shall apply to the duties and activities of the

General Manager and Deputy General Manager.



١٤٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



All matters and notices shall be deemed to be validly served if they are

delivered to the office of the General Manager, with adequate proof of

receipt, or if they are sent to him by registered mail to CONTRACTOR's

office in the A.R.E..

All matters and notices shall be deemed to be validly served if delivered to the

office of the Chairman of EGAS, with adequate proof of receipt, or which are

sent to him by registered mail to EGAS's main office in Cairo, A.R.E..

ARTICLE XI

SAVING OF PETROLEUM AND PREVENTION OF LOSS



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(a) The Joint Venture Company shall take all proper measures, according

to generally accepted methods in use in the Petroleum industry, to

prevent loss or waste of Petroleum above or under the ground in any

form during drilling or producing or gathering or distributing or

storage operations. The GOVERNMENT has the right to prevent any

operation on any well that it might reasonably expect would result in

loss or damage to the well or the Oil or Gas field.

(b) Upon completion of the drilling of a productive well, the Joint

Venture Company shall inform the GOVERNMENT or its

representative of the time when the well shall be tested and the

production rate ascertained.

(c) Except in instances where multiple producing formations in the same

well can only be produced economically through a single tubing

string, Petroleum shall not be produced from multiple Oil bearing

zones through one string of tubing at the same time, except with the

prior approval of the GOVERNMENT or its representative, which

shall not be unreasonably withheld.

(d) The Joint Venture Company shall record data regarding the quantities of

Petroleum and water produced monthly from each Development Lease.

Such data shall be sent to the GOVERNMENT or its representative on

the special forms provided for that purpose within thirty (30) days after



١٥١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



the data has been obtained. Daily or weekly statistics regarding the

production from the Area shall be available at all reasonable times for

examination by authorized representatives of the GOVERNMENT.

(e) Daily drilling records and the graphic logs of wells shall show the

quantity and type of cement and the amount of any other materials

used in the well for the purpose of protecting Petroleum, Gas bearing

or fresh water strata.

(f) Any substantial change of mechanical conditions of the well after its

completion shall be subject to the approval of the representative of

the GOVERNMENT, such approval not to be unreasonably withheld.

ARTICLE XII

CUSTOMS EXEMPTIONS



‫صورة إ‬



(a) EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be



permitted to import and shall be exempted from customs duties, any

taxes, levies or fees (including fees imposed by Ministerial Decision



‫تروني‬

‫لك‬



No. 254 of 1993 issued by the Minister of Finance, as now or

hereafter amended or substituted) of any nature and from the

importation rules with respect to the importation of machinery,



‫ة ال يع‬



equipment, appliances, materials, items, means of transport and

transportation, electric appliances, air conditioners for offices, field



‫تد بها‬



housing and facilities, electronic appliances, computer hardware and

software, as well as spare parts required for any of the imported

items, all subject to a duly approved certificate issued by the



‫عند ا‬



responsible representative nominated by EGAS for such purpose,

stating that the imported items are required for conducting the



‫تداول‬

‫ل‬



operations pursuant to this Agreement. Such certificate shall be final

and binding and shall automatically result in the importation and the

exemption without any further approval, delay or procedure.



١٥٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(b) Machinery, equipment, appliances and means of transport and

transportation imported by EGAS's, CONTRACTOR's and the Joint

Venture Company’s contractors and sub-contractors temporarily engaged

in any activity pursuant to the operations which are the subject to this

Agreement, shall be cleared under the "Temporary Release System"

without payment of customs duties, any taxes, levies or fees (including

fees imposed by Ministerial Decision No. 254 of 1993 issued by the

Minister of Finance, as now or hereafter amended or substituted) of any

nature, upon presentation of a duly approved certificate issued by EGAS's

responsible representative nominated by EGAS for such purpose, stating

that the imported items are required for conducting the operations

pursuant to this Agreement. Items set out in Article XII(a) imported by

EGAS's, CONTRACTOR's and the Joint Venture Company’s contractors

and sub-contractors for the aforesaid operations, in order to be installed or

used permanently or consumed shall meet the conditions for exemption

set forth in Article XII(a) after being duly certified by EGAS's responsible

representative to be used for conducting operations pursuant to this

Agreement.

(c) The expatriate employees of CONTRACTOR, the Joint Venture

Company and their contractors and sub-contractors shall not be entitled

to any exemptions from customs duties and other ancillary taxes and

charges except within the limits of the provisions of the laws and

regulations applicable in the A.R.E.; however, personal household goods

and furniture [including one (1) car] for each expatriate employee of

CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall be cleared

under the "Temporary Release System" (without payment of any

customs duties and other ancillary taxes) upon presentation of a letter to

the appropriate customs authorities by CONTRACTOR or the Joint

Venture Company approved by EGAS's responsible representative,

stating that the imported items are imported for the sole use of the

expatriate employee and his family and that such imported items shall be

re-exported outside the A.R.E. upon the repatriation of the concerned

expatriate employee.



١٥٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(d) Items imported into the A.R.E., whether exempted or not exempted from

customs, duties and other ancillary taxes and charges hereunder, may be

exported by the importing party at any time after obtaining EGAS's

approval, which approval shall not be unreasonably withheld or delayed,

without any export duties, taxes or charges or any taxes or charges from

which such items have been already exempted, being applicable. Such

items may be sold within the A.R.E. after obtaining the approval of

EGAS, which approval shall not be unreasonably withheld. In this event,

the purchaser of such items shall pay all applicable customs duties and

other ancillary taxes and charges according to the condition and value of

such items and the tariff applicable on the date of sale, unless such items



‫صورة إ‬



have already been sold to an Affiliated Company of CONTRACTOR, if

any, or EGAS, having the same exemption, or unless title to such items

has passed to EGAS.



‫تروني‬

‫لك‬



In the event of any such sale under this paragraph (d), the proceeds

from such sale shall be divided in the following manner:



CONTRACTOR shall be entitled to reimbursement



of its



paid to EGAS.



‫ة ال يع‬



unrecovered cost, if any, in such items and the excess, if any, shall be



‫تد بها‬



(e) The exemption provided for in Article XII(a) shall not apply to any

imported items when items of the same or substantially the same kind



‫عند ا‬



and quality are manufactured locally, meet the CONTRACTOR's

and/or the Joint Venture Company’s specifications for quality and



‫تداول‬

‫ل‬



safety, and are available for timely purchase and delivery in the

A.R.E. at a price not higher than ten percent (10%) more than the cost

of the imported item, before customs, duties but after freight and

insurance costs, if any, have been added.



١٥٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(f) EGAS and CONTRACTOR shall have the right to freely export the

Petroleum produced from the Area after obtaining the approval of the

competent authorities in A.R.E. pursuant to this Agreement, and such

Petroleum shall be exempted from any customs duties, any taxes,

levies or any other imposts in respect of the export of Petroleum

hereunder.

ARTICLE XIII

BOOKS OF ACCOUNT; ACCOUNTING AND PAYMENTS

(a) EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall each

maintain at their business offices in the A.R.E. books of account, in

accordance with the Accounting Procedure in Annex "E" and

accepted accounting practices generally used in the Petroleum



‫صورة إ‬



industry, and such other books and records as may be necessary to



show the work performed under this Agreement, including the

amount and value of all Petroleum produced and saved hereunder.



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall keep their

books of account and accounting records in U.S. Dollars.



The Joint Venture Company shall furnish to the GOVERNMENT or



‫ة ال يع‬



its representatives monthly returns showing the amount of Petroleum

produced and saved hereunder. Such returns shall be prepared in the



‫تد بها‬



form required by the GOVERNMENT, or its representatives and

shall be signed by the General Manager or by the Deputy General

Manager or a duly designated deputy and delivered to the



‫عند ا‬



GOVERNMENT or its representatives within thirty (30) days after

the end of the month covered in the returns.



‫تداول‬

‫ل‬



(b) The aforesaid books of account and other books and records referred

to above shall be available at all reasonable times for inspection by

duly authorized representatives of the GOVERNMENT.



١٥٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) CONTRACTOR shall submit to EGAS a profit and loss statement of

its Tax Year not later than four (4) months after the commencement

of the following Tax Year to show its net profit or loss from the

Petroleum operations under this Agreement for such Tax Year.

CONTRACTOR shall at the same time submit a year-end balance

sheet for the same Tax Year to EGAS. The balance sheet and

financial statements shall be certified by an Egyptian certified

accounting firm.

ARTICLE XIV

RECORDS, REPORTS AND INSPECTION

(a) CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall prepare and

keep, at all times while this Agreement is in force, maintain accurate



‫صورة إ‬



and current records of their operations in the Area. CONTRACTOR



and/or the Joint Venture Company shall furnish the GOVERNMENT



or its representatives, in conformity with applicable regulations or as



‫تروني‬

‫لك‬



the GOVERNMENT or its representatives may require based on

good Petroleum industry practice, information and data concerning



their operations under this Agreement. The Joint Venture Company



‫ة ال يع‬



shall perform the functions indicated in this Article XIV in

accordance with its role as specified in Article VI.



‫تد بها‬



(b) CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall save and

keep a portion presents each sample of cores and cuttings taken from

drilling



wells,



to



be



disposed



of,



or



forwarded



to



the



‫عند ا‬



GOVERNMENT or its representatives in the manner directed by the

GOVERNMENT. All samples acquired by CONTRACTOR and/or



‫تداول‬

‫ل‬



the Joint Venture Company for their own purposes shall be

considered available for inspection at any reasonable time by the

GOVERNMENT or its representatives.



١٦١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(c) Unless otherwise agreed to by EGAS, in case of exporting any rock

samples outside the A.R.E., samples equivalent in size and quality shall,

before such exportation, be delivered to EGAS as representative of the

GOVERNMENT.

(d) Originals of records shall only be exported with the permission of

EGAS; provided, however, that magnetic tapes and any other data,

which must be processed or analyzed outside the A.R.E., may be

exported if a monitor or a comparable record, if available, is

maintained in the A.R.E.; and provided that such exports shall be

promptly repatriated to the A.R.E. following such processing or

analysis on the understanding that they belong to EGAS.

(e) During the period in which CONTRACTOR is conducting the

Exploration operations, EGAS's duly authorized representatives or

employees shall have the right to full and complete access to the Area at

all reasonable times with the right to observe the operations being

conducted and to inspect all assets, records and data kept by

CONTRACTOR. EGAS's representatives or employees, in exercising

their rights under the preceding sentence of this paragraph (e), shall not

cause any harm to CONTRACTOR's operations. CONTRACTOR shall

provide EGAS with copies of any and all data (including, but not limited

to, geological and geophysical reports, logs and well surveys), information

and interpretation of such data, and other relevant information in

CONTRACTOR's possession.

During the period in which CONTRACTOR conducts the

Exploration operations, CONTRACTOR shall furnish EGAS with

monthly, quarterly, semi-annual and annual technical status reports.

For the purpose of obtaining new offers, the GOVERNMENT and/or

EGAS may at the end of any Exploration period, as it may be

extended pursuant to the provisions of Article V above, or at the date

of termination of this Agreement, whichever is earlier, show any

other party geophysical and geological data with respect to the area

which CONTRACTOR has relinquished.



١٦٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(f) During the Development Period in any granted Development Lease

of Oil or Gas, which shall be started upon the issuance of the

Development Lease until the field is fully developed, for the purpose

of obtaining new offers for adjoining areas, the GOVERNMENT

and/or EGAS can show or use with any other party the geophysical

and geological data implemented in the area provided such data is at

least three (3) Years old, and provided the Commercial Production

starts or has started in accordance with the production

commencement date as agreed in this Development Lease.



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE XV

RESPONSIBILITY FOR DAMAGES

CONTRACTOR shall entirely and solely be responsible in law toward third

parties for any damage caused by CONTRACTOR's Exploration operations

and shall indemnify the GOVERNMENT and/or EGAS against all damages

for which they may be held liable on account of any such operations.

However, in the event that any damage results as a consequence of the

issuance of any order, regulation or direction of the GOVERNMENT of

the A.R.E. whether promulgated in the form of a law or otherwise, then

EGAS and/or CONTRACTOR shall be exempted from the responsibility

resulting from the non-performance or delay in performance of any

obligation under this Agreement as long as such non-performance or

delay in performance is arising out of the issuance of such laws,

regulations or orders within the limits imposed by such laws, regulations

or orders. EGAS and/or CONTRACTOR shall be granted the necessary

period for the restoration of any damage resulting from the nonperformance or the delay in performance, provided that such granted

period shall be added to the term of the relevant period of this Agreement

at that time and shall be restricted to the block(s) affected by such laws,

regulations or orders and shall not exceed the period of delay referred to

above.



١٦٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE XVI

PRIVILEGES OF GOVERNMENT REPRESENTATIVES

Duly authorized representatives of the GOVERNMENT shall have

access to the Area covered by this Agreement and to the Petroleum

operations conducted thereon. Such representatives may examine the

books, registers and records of EGAS, CONTRACTOR and the Joint

Venture Company and make a reasonable number of surveys, drawings

and tests for the purpose of enforcing this Agreement. They shall, for this

purpose, be entitled to make reasonable use of the machinery and

instruments of CONTRACTOR or the Joint Venture Company on the

condition that no danger or impediment to the operations hereunder shall

arise directly or indirectly from such use. Such representatives shall be

given reasonable assistance by the agents and employees of

CONTRACTOR or the Joint Venture Company so that none of their

activities endanger or hinder the safety or efficiency of the operations.

CONTRACTOR or the Joint Venture Company shall offer such

representatives all privileges and facilities accorded to its own employees

in the field and shall provide them, free of charge, the use of reasonable

office space and of adequately furnished housing while they are in the

field for the purpose of facilitating the objectives of this Article XVI.

Without prejudice to Article XIV(e), any and all information obtained by

the GOVERNMENT or its representatives under this Article XVI shall

be kept confidential with respect to the Area.

ARTICLE XVII

EMPLOYMENT RIGHTS AND TRAINING OF

ARAB REPUBLIC OF EGYPT PERSONNEL

(a) It is the desire of EGAS and CONTRACTOR that operations

hereunder be conducted in a business-like and efficient manner:

(1) The expatriate administrative, professional and technical

personnel employed by CONTRACTOR or the Joint Venture

Company and the personnel of its contractors for the conduct of

the operations hereunder, shall be granted a residence as provided

for in Law No. 89 of 1960, as amended, and Ministerial Order

No. 8180 of 1996, and CONTRACTOR agrees that all



١٦٧



(b)



immigration, passport, visa and employment regulations of the

A.R.E., shall be applicable to all alien employees of

CONTRACTOR working in the A.R.E..

(2) A minimum of twenty five percent (25%) of the combined salaries

and wages of each of the expatriate administrative, professional

and technical personnel employed by CONTRACTOR or the Joint

Venture Company shall be paid monthly in Egyptian currency.

CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall each select its

employees and determine the number thereof, to be used for

operations hereunder.

CONTRACTOR, shall after consultation with EGAS, prepare and

carry out specialized training programs for all its employees in

A.R.E. engaged in operations hereunder with respect to applicable

aspects of the Petroleum industry. CONTRACTOR and the Joint

Venture Company shall give priority to employ the qualified

Egyptians, as they are available.

ARTICLE XVIII

LAWS AND REGULATIONS

CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be subject to

Law No. 66 of 1953 (excluding Article 37 thereof), as amended, and

the regulations issued for the implementation thereof, including the

regulations for the safe and efficient performance of operations

carried out for the execution of this Agreement and for the

conservation of the Petroleum resources of the A.R.E.; provided that

no regulations, or modification or interpretation thereof are contrary

to or inconsistent with the provisions of this Agreement.

CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be subject to

the provisions of the Law No. 4 of 1994 concerning the environment

and its executive regulation, as may be amended, as well as any laws

or regulations that may be issued, concerning the protection of the

environment.



‫تداول‬

‫ل‬



(b)



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



(a)



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(c)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



١٦٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(c) Except as provided in Article III(g) for income taxes, EGAS,

CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be exempted

from all taxes and duties, whether imposed by the GOVERNMENT

or municipalities including among others, sales tax, value added tax

and taxes on the Exploration, Development, extracting, producing,

exporting or transporting of Petroleum and LPG as well as any and

all withholding tax obligation that might otherwise be imposed on

dividends, interest, technical service fees, patent and trademark

royalties, and similar items. CONTRACTOR shall also be exempted

from any tax on the liquidation of CONTRACTOR, or distributions

of any income to the shareholders of CONTRACTOR, and from any

tax on capital.

(d) The rights and obligations of EGAS and CONTRACTOR under, and

for the effective term of this Agreement shall be governed by and in

accordance with the provisions of this Agreement and may only be

altered or amended by the written mutual agreement of the said

contracting parties and according to the same procedures by which

the original Agreement has been issued.

(e) The contractors and sub-contractors of CONTRACTOR and the Joint

Venture Company shall be subject to the provisions of this

Agreement which affect them. Without prejudice to Article XVIII(b)

above, if regulations which are duly issued by the GOVERNMENT

apply from time to time and are not in accord with the provisions of

this Agreement, such regulations shall not apply to CONTRACTOR,

the Joint Venture Company and their respective contractors and subcontractors, as the case may be.

(f) EGAS, CONTRACTOR, the Joint Venture Company and their

respective contractors and sub-contractors shall for the purposes of

this Agreement be exempted from all professional stamp duties,

imposts and levies imposed by syndical laws with respect to their

documents and activities mentioned hereunder.



١٧١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(g) Without prejudice to Article XVIII(b) above, all the exemptions from

the application of the A.R.E. laws or regulations granted to EGAS,

CONTRACTOR, the Joint Venture Company, their contractors and subcontractors under this Agreement shall include such laws and

regulations as presently in effect or as thereafter amended or substituted.

ARTICLE XIX

STABILIZATION

In case of changes in existing legislation or regulations applicable to the

conduct of Exploration, Development and production of Petroleum,

which take place after the Effective Date, and which significantly affect

the economic interest of this Agreement to the detriment of



‫صورة إ‬



CONTRACTOR or which imposes on CONTRACTOR an obligation to

remit to the A.R.E. the proceeds from sales of CONTRACTOR's

Petroleum, then CONTRACTOR shall notify EGAS of the subject



‫تروني‬

‫لك‬



legislative or regulatory measure as well as its consequent effects that



may cause the destabilization of the Agreement. In such case, the parties

shall negotiate appropriate modifications to this Agreement designed to



‫ة ال يع‬



restore the economic balance thereof which existed on the Effective Date.



The parties shall use their best efforts to agree on the appropriate amendments



‫تد بها‬



to this Agreement within ninety (90) days from aforesaid notice.



These amendments to this Agreement shall in any event neither decrease



‫عند ا‬



nor increase the rights and obligations of CONTRACTOR as these were

agreed on the Effective Date.



‫تداول‬

‫ل‬



In the event the parties fail to reach an agreement during the period referred

to above in this Article, such dispute shall be referred to the general rules in

settling the disputes stated in Article XXIV of this Agreement.



١٧٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE XX

RIGHT OF REQUISITION



(a) In case of national emergency due to war or imminent expectation of

war or internal causes, the GOVERNMENT may requisite all or part

of the production from the Area obtained hereunder and require the

Joint Venture Company to increase such production to the utmost

possible maximum. The GOVERNMENT may also requisite the Oil

and/or Gas field itself and, if necessary, related facilities.

(b) In any such case, such requisition shall not be effected except after

inviting EGAS and CONTRACTOR or their representatives by

registered letter, with acknowledgement of receipt, to express their



‫صورة إ‬



views with respect to such requisition.

(c) The requisition of production shall be effected by Ministerial Order.

Any requisition of Oil and/or Gas field itself, or any related facilities,



‫تروني‬

‫لك‬



shall be effected by a Presidential Decree duly notified to EGAS and

CONTRACTOR.



(d) In the event of any requisition as provided for above, the



‫ة ال يع‬



GOVERNMENT shall indemnify in full EGAS and CONTRACTOR

for the period during which the requisition is maintained, including:



‫تد بها‬



(1) All damages which result from such requisition; and



(2) Full repayment each month for all Petroleum extracted by the



‫عند ا‬



GOVERNMENT less the royalty share of such production.

However, any damage resulting from enemy attack is not within the



‫تداول‬

‫ل‬



meaning of this paragraph (d). Payment hereunder shall be made to

CONTRACTOR in U.S. Dollars remittable abroad. The price paid to

CONTRACTOR for Petroleum taken shall be calculated in accordance

with Article VII(c).



١٧٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE XXI

ASSIGNMENT

(a) Neither EGAS nor CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member may

assign to a person, firm or corporation, in whole or in part, any of its

rights, privileges, duties or obligations under this Agreement either

directly or indirectly (indirect assignment shall mean, for example but

not limited to, any sale, purchase, transfer of stocks, capital or assets or

any other action that would change the control of CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member on its share in the company's capital) without

the written approval of the GOVERNMENT. In all cases priority shall

be given to EGAS, if it so desires, to obtain such interest intended to be

assigned except assignment to an Affiliated Company of the same

CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member.

(b) Without

prejudice

to

Article

XXI(a),

CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member may assign all or any of its rights, privileges,

duties and obligations under this Agreement to an Affiliated Company

of the same CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member, provided that

CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member shall notify EGAS and the

GOVERNMENT in writing and obtain a written approval of the

GOVERNMENT on the assignment.

In the case of an assignment either in a whole or in a part to an

Affiliated Company, the assignor together with the assignee shall

remain jointly and severally liable for all duties and obligations of

CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member under this Agreement

provided such Affiliated Company remains in the same capacity as an

Affiliated Company.

(c) To enable consideration to be given to any request for such

GOVERNMENT's consent referred to in (a) or (b) above, the

following conditions must be fulfilled:

(1) The obligations of the assignor deriving from this Agreement

must have been duly fulfilled as of the date such request is made.



١٧٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(2) The instrument of assignment must include provisions stating

precisely that the assignee is bound by all covenants contained in

this Agreement and any modifications or additions in writing that

up to such date may have been made.

A draft of such instrument of assignment shall be submitted to

EGAS for review and approval before being formally executed,

such approval not to be unreasonably withheld.

(3) The assignor(s) shall submit to EGAS the required documents

that evidence the assignee's financial and technical competence,



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



and also the required documents that evidence the affiliation of

the assignee to the CONTRACTOR/CONTRACTOR Member (in

case of assignment to an Affiliated Company).

(d) Any assignment, sale, transfer or other such conveyance made

pursuant to the provisions of this Article XXI shall be free of any

transfer, capital gains taxes or related taxes, charges or fees including

without limitation, all Income Tax, Sales Tax, Value Added Tax,

Stamp Duty, or other Taxes or similar payments.

(e) Once the assignor and the proposed third party assignee, other than

an Affiliated Company, have agreed the final conditions of an

assignment, the assignor shall disclose in details such final conditions

in a written notification to EGAS. EGAS shall have the right to

acquire the interest intended to be assigned, if, within ninety (90)

days from assignor’s written notification, EGAS delivers to the

assignor a written notification that it accepts the same conditions

agreed with the proposed third party assignee. If EGAS does not

deliver such notification within such ninety (90) day period, the

assignor shall have the right to assign the interest notified to be

assigned to the proposed third party assignee, subject to the

Government’s approval under paragraph (a) of this Article.



١٧٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(f) As long as the assignor shall hold any interest under this Agreement,

the assignor together with the assignee shall be jointly and severally

liable for all duties and obligations of CONTRACTOR under this

Agreement.

ARTICLE XXII

BREACH OF AGREEMENT AND POWER TO CANCEL

(a) The GOVERNMENT shall have the right to cancel this Agreement

by Order or Presidential Decree, with respect to CONTRACTOR, in

the following instances:

(1) If it has knowingly submitted any false statements to the

GOVERNMENT which were of a material consideration for the

execution of this Agreement.

(2) If it assigns any interest hereunder contrary to the provisions of

Article XXI.

(3) If it is adjudicated bankrupt by a court of competent jurisdiction.

(4) If it does not comply with any final decision reached as the result

of court proceedings conducted under Article XXIV(a).

(5) If it intentionally extracts any mineral, other than Petroleum, not

authorized by this Agreement or without the authorization of the

GOVERNMENT, except such extractions that may be

unavoidable as the result of the operations conducted hereunder in

accordance with accepted Petroleum industry practice and which

shall be notified to the GOVERNMENT or its representative as

soon as possible.

(6) If it commits any material breach of this Agreement or of the

provisions of Law No. 66 of 1953, as amended; provided that

they, are not contradicted by the provisions of this Agreement.

Such cancellation shall take place without prejudice to any rights

which may have accrued to the GOVERNMENT against

CONTRACTOR in accordance with the provisions of this

Agreement and, in the event of such cancellation,

CONTRACTOR shall have the right to remove from the Area all

its personal property.



١٨١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(b) If the GOVERNMENT deems that one of the aforesaid causes (other than

a Force Majeure cause referred to in Article XXIII) exists to cancel this

Agreement, the GOVERNMENT shall give CONTRACTOR ninety (90)

days written notice personally served on CONTRACTOR's General

Manager, in the legally manner and receipt of which is acknowledged by

him or by his legal agents, to remedy and remove such cause. But if for

any reason such service is impossible due to un-notified change of

address, publication in the Official Journal of such notice shall be

considered as valid service upon CONTRACTOR. If at the end of the said

ninety (90) day notice period such cause has not been remedied and

removed, this Agreement may be canceled forthwith by Order or

Presidential Decree as aforesaid. Provided however, that if such cause, or



‫صورة إ‬



the failure to remedy or remove such cause, results from any act or

omission of one party, cancellation of this Agreement shall be effective

ARTICLE XXIII

FORCE MAJEURE



‫تروني‬

‫لك‬



only against that party and not as against any other party hereto.



(a) The non-performance or delay in performance by EGAS and



‫ة ال يع‬



CONTRACTOR, or either of them, of any obligation under this



Agreement shall be excused if, and to the extent that, such



‫تد بها‬



non-performance or delay is caused by Force Majeure. The period of

any such non-performance or delay, together with such period as may

be necessary for the restoration of any damage done during such



‫عند ا‬



delay, shall be added to the time given in this Agreement for the

performance of such obligation and for the performance of any



‫تداول‬

‫ل‬



obligation dependent thereon and consequently, to the term of this

Agreement, but only with respect to the Exploration or Development

Block(s) affected by such case.



١٨٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(b) "Force Majeure" within the meaning of this Article XXIII, shall be

any act of God, insurrection, riot, war, strike, and other labor

disturbance, fires, floods or any cause not due to the fault or

negligence of EGAS and CONTRACTOR or either of them, whether

or not similar to the foregoing, provided that any such cause is

beyond the reasonable control of EGAS and CONTRACTOR, or

either of them.

(c) The GOVERNMENT shall incur no responsibility whatsoever to

EGAS and CONTRACTOR, or either of them, for any damages,



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



restrictions or losses arising in consequence of such case of Force

Majeure hereinafter referred to in this Article.

(d) If the Force Majeure event occurs during the first Exploration period

or any successive Exploration period thereafter in accordance with

Article V(a) thereof and continues in effect for a period of six (6)

months, CONTRACTOR shall have the option upon ninety (90) days

prior written notice to EGAS to terminate its obligations hereunder

without further liability of any kind.

ARTICLE XXIV

DISPUTES AND ARBITRATION

(a) Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this

Agreement or the breach, termination or invalidity thereof, between the

GOVERNMENT and the parties shall be referred to the appropriate

courts in A.R.E. and shall be finally settled by such courts.

(b) Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this

Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof, between

EGAS and CONTRACTOR shall be settled by arbitration in

accordance with the Arbitration Rules of the Cairo Regional Center

for International Commercial Arbitration (the “Center”) in effect on

the date of this Agreement. The award of the arbitrators shall be final

and binding on the parties.



١٨٥

(c)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

The number of arbitrators shall be three (3).



(d) Each party shall appoint one (1) arbitrator. If, within thirty (30) days

after receipt of the claimant's notification of the appointment of an

arbitrator the respondent has not notified the claimant in writing of

the name of the arbitrator he appoints, the claimant may request the

Center to appoint the second arbitrator.

(e) The two (2) arbitrators thus appointed shall choose the third arbitrator

who shall act as the presiding arbitrator of the tribunal. If within thirty

(30) days after the appointment of the second arbitrator, the two (2)

arbitrators have not agreed upon the choice of the presiding arbitrator,

then either party may request the Secretary General of the Permanent



‫صورة إ‬



Court of Arbitration at The Hague, Netherlands, to designate the

appointing authority. Such appointing authority shall appoint the



presiding arbitrator in the same way as a sole arbitrator would be



‫تروني‬

‫لك‬



appointed under Article 6.3 of the UNCITRAL Arbitration Rules.



Such presiding arbitrator shall be a person of a nationality other than



the A.R.E. or the CONTRACTOR’s nationality(ies) and of a country



‫ة ال يع‬



which has diplomatic relations with both the A.R.E. and the



CONTRACTOR’s country(ies) and who has no economic interest in



‫تد بها‬



the Petroleum business of the signatories hereto.



(f) Unless otherwise agreed by the parties to the arbitration, the

Cairo, A.R.E..



‫عند ا‬



arbitration, including the making of the award, shall take place in



‫تداول‬

‫ل‬



(g) The decision of the arbitrators shall be final and binding upon the

parties, including the arbitration fees and all related issues and the

execution of the arbitrators’ decision shall be referred to the

competent courts according to the Egyptian laws.



١٨٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(h) Egyptian law shall apply to the dispute except that in the event of any

conflict between Egyptian laws and this Agreement, the provisions of

this Agreement (including the arbitration provision) shall prevail. The

arbitration shall be conducted in both Arabic and English languages.

(i) If, for whatever reason, arbitration in accordance with the above

procedure cannot take place, EGAS and CONTRACTOR will

transfer all disputes, controversies or claims arising out of or relating

to this Agreement or the breach, termination or invalidity thereof

shall be settled by ad hoc arbitration in accordance with the



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



UNCITRAL Arbitration Rules in effect on the Effective Date.

ARTICLE XXV

STATUS OF PARTIES

(a) The rights, duties, obligations and liabilities in respect of EGAS and

CONTRACTOR hereunder shall be several and not joint or

collective, it is being understood that this Agreement shall not be

construed as constituting an association or corporation or partnership.

(b) Each CONTRACTOR Member shall be subject to the laws of the

place where it is incorporated regarding its legal status or creation,

organization, charter and by-laws, shareholding, and ownership.

Each CONTRACTOR Member's shares of capital which are entirely

held abroad shall not be negotiable in the A.R.E. and shall not be

offered for public subscription nor shall be subject to the stamp tax

on capital shares nor any tax or duty in the A.R.E.. Any procedure

carried out by CONTRACTOR/CONTRACTOR Member in A.R.E.

or outside A.R.E. that leads to change of control of the

CONTRACTOR/CONTRACTOR Member on its share in the

company's capital, shall be subject to the procedures and provisions

of Article IX "Bonuses" and Article XXI "Assignment"

CONTRACTOR shall be exempted from the application of Law No.

159 of 1981, as amended.



١٨٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) All CONTRACTOR Members shall be jointly and severally liable for

the performance of the obligations of CONTRACTOR under this

Agreement.

ARTICLE XXVI

LOCAL CONTRACTORS AND

LOCALLY MANUFACTURED MATERIAL

CONTRACTOR or the Joint Venture Company, as the case may be, and

their contractors shall:

(a) Give priority to local contractors and sub-contractors, including



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



EGAS's Affiliated Companies, as long as their performance is

comparable with international performance and the prices of their

services are not higher than the prices of other contractors and subcontractors by more than ten percent (10%).

(b) Give preference to locally manufactured material, equipment, machinery

and consumables as long as their quality and time of delivery are

comparable to internationally available material, equipment, machinery

and consumables. However, such material, equipment, machinery and

consumables may be imported for operations conducted hereunder if the

local price of such items at CONTRACTOR's or the Joint Venture

Company’s operating base in the A.R.E. is more than ten percent (10%)

higher than the price of such imported items before customs duties, but

after transportation and insurance costs have been added.

ARTICLE XXVII

TEXT OF THE AGREEMENT

The Arabic version of this Agreement shall, before the competent courts

of A.R.E., be referred to in construing or interpreting this Agreement;

provided, however, that in any arbitration pursuant to Article XXIV

herein above between EGAS and CONTRACTOR the Arabic and

English versions shall both be referred to as having equal force in

construing or interpreting this Agreement.



١٩١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE XXVIII

GENERAL



The headings or titles to each of the Articles of this Agreement are solely

for the convenience of the parties hereto and shall not be used with

respect to the interpretation of said Articles.

ARTICLE XXIX

APPROVAL OF THE GOVERNMENT

This Agreement shall not be binding upon any of the parties hereto

unless and until a law is issued by the competent authorities of the A.R.E.



‫صورة إ‬



authorizing the Minister of Petroleum to sign this Agreement and giving

this Agreement full force and effect of law notwithstanding any



‫تروني‬

‫لك‬



countervailing Governmental enactment, and the Agreement is signed by

the GOVERNMENT, EGAS and CONTRACTOR.

CHEVRON EGYPT HOLDINGS B PTE. LTD.



‫ة ال يع‬



BY:..............................................................



THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.



‫تد بها‬



BY:..............................................................



THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY



‫عند ا‬



BY:..............................................................



‫تداول‬

‫ل‬



ARAB REPUBLIC OF EGYPT



BY:..............................................................

DATE:.........................................................



١٩٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ANNEX “A”

CONCESSION AGREEMENT

BETWEEN

THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT

AND

THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

AND

CHEVRON EGYPT HOLDINGS B PTE. LTD.

AND

THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.

IN

MEDITERRANEAN SEA

A.R.E.



‫صورة إ‬



NORTH EL DABAA OFFSHORE AREA



‫تروني‬

‫لك‬



BOUNDARY DESCRIPTION OF THE CONCESSION AREA



Annex “B” is a provisional illustrative map at an approximate scale of

(1:1200000) showing the Area covered and affected by this Agreement.



‫ة ال يع‬



The acreage of the Area measures approximately four thousand five



hundred and ninety three square kilometers (4593 km2). It consists of all



‫تد بها‬



or part of Exploration Blocks, the whole Blocks are defined on three (3)

minutes latitude × three (3) minutes longitude grid.



‫عند ا‬



The delineation lines of the Area in Annex "B" are intended to be only

illustrative and provisional and may not show accurately the true position

features.



‫تداول‬

‫ل‬



of such blocks in relation to existing monuments and geographical

Coordinates of the corner points of the Area are given in the following

table which forms an integral part of this Annex "A":



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬

‫‪BOUNDARY COORDINATES‬‬

‫‪OF‬‬

‫‪NORTH EL DABAA OFFSHORE AREA‬‬

‫‪MEDITERRANEAN SEA‬‬

‫‪A.R.E.‬‬



‫‪١٩٥‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ANNEX “B”

MAP OF THE CONCESSION AGREEMENT

NORTH EL DABAA OFF SHORE AREA

MEDITERRANEAN SEA

A.R.E.



‫تداول‬

‫ل‬



١٩٧



١٩٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ANNEX "C-1"

BANK LETTER OF GUARANTEE



Letter of Guarantee No. --- (Cairo ------------ 20 --),

EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY,

The undersigned, National Bank of Egypt as Guarantor, or any other

bank under supervision of CENTRAL BANK OF EGYPT, hereby

guarantees



to



the



EGYPTIAN



NATURAL



GAS



HOLDING



COMPANY, hereinafter referred to as “EGAS” to the limit of ................

U.S. Dollars ($.............), the performance by , ..................“.................”

and ........................... “..........................” hereinafter referred to as

“CONTRACTOR” of its obligations required for Exploration operations



‫صورة إ‬



to spend a minimum of ............... U.S. Dollars ($................) during the

....... (..) Years of the ........ Exploration period under Article IV of the



concession agreement, hereinafter referred to as the “Agreement”



‫تروني‬

‫لك‬



covering that Area described in Annexes “A” and “B” of said

Agreement, by and between the Arab Republic of Egypt, hereinafter

referred to as “A.R.E.”, EGAS and CONTRACTOR, in NORTH AL



‫ة ال يع‬



DABAA OFFSHORE AREA, Mediterranean Sea issued by Law No…..

of 20 ...



‫تد بها‬



It is understood that this Guarantee and the liability of the Guarantor

hereunder shall be reduced quarterly, during the period of expenditure of



‫عند ا‬



said ............... U.S. Dollars ($..............) by the amount of money

expended by CONTRACTOR for such Exploration operations during



‫تداول‬

‫ل‬



each such quarter and approved by EGAS. Each such reduction shall be

established by the joint written statement to the Guarantor by EGAS and

CONTRACTOR.



٢٠١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



In the event of a claim by EGAS of non-performance or surrender of the

Agreement on the part of CONTRACTOR prior to fulfillment of said

Minimum Expenditure Obligations for the first Exploration period under

Article IV of the Agreement, there shall be no liability on the

undersigned Guarantor for payment to EGAS unless and until such

liability has been established by written statement of EGAS setting forth

the amount due under the Agreement.

It is a further condition of this Letter of Guarantee that:

(1) This Letter of Guarantee will become available only provided that the

Guarantor will have been informed in writing by CONTRACTOR and

EGAS that the Agreement between CONTRACTOR, A.R.E. and EGAS

has become effective according to its terms and said Guarantee shall

become effective on the Effective Date of said Agreement.

(2) This Letter of Guarantee shall in any event automatically expire:

(a) ....... (..) Years and six (6) months after the date it becomes

effective, or

(b) At such time as the total of the amounts shown on quarterly joint

statements of EGAS and CONTRACTOR equals or exceeds the

amount of said Minimum Expenditure Obligations for the first

Exploration period, whichever is earlier.

(3) Consequently, any claim, in respect thereof should be made to the

Guarantor prior to either of said expiration dates at the latest

accompanied by EGAS's written statement, setting forth the amount

of under-expenditure by CONTRACTOR to the effect that:

(a) CONTRACTOR has failed to perform its Minimum

Expenditure Obligations referred to in this Guarantee, and

(b) CONTRACTOR has failed to pay the expenditure deficiency

to EGAS.

Please return to us this Letter of Guarantee in the event it does not

become effective, or upon the expiry date.

Yours Faithfully,

Accountant: -------------------------------Manager : -------------------------------Date

: -------------------------------



٢٠٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ANNEX "C-2"

PRODUCTION LETTER OF GUARANTEE



Date



: -----------------------



EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

Reference is made to the concession agreement for hereinafter referred to

as the “Agreement” Gas and Crude Oil Exploration and Exploitation in

NORTH EL DABAA OFFSHORE AREA, MEDITERRANEAN SEA, A.R.E.,

issued by Law No.___ of 20 _ by and between the Arab Republic of

Egypt (“A.R.E.”), The Egyptian Natural Gas Holding Company



----- "---------"; hereinafter referred to as “CONTRACTOR”.



‫صورة إ‬



('EGAS"), -------------------------- “--------”, ---------------- “-----”and -------



------------------- (as Guarantor) for ----------, -------- and ------------ (as



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR) hereby undertakes that if CONTRACTOR spends,

during the first Exploration period of ------- (--) Years of this Agreement,



‫ة ال يع‬



an approved amount by EGAS less than the Minimum Expenditure



Obligations for such period being --------- million U.S. Dollars ($---------)

under this Agreement (the difference being hereunder described as



‫تد بها‬



“Shortfall”), and EGAS notifies ----------, --------- and ---------- as

CONTRACTOR and ---------------------- as Guarantor in writing of the



‫عند ا‬



amount of the Shortfall, within fifteen (15) days of receipt of said notice,



‫تداول‬

‫ل‬



----------------------as Guarantor on behalf of CONTRACTOR shall pay

that shortfall to EGAS and/or transfer to EGAS a quantity of Petroleum

sufficient in value to cover the Shortfall.



٢٠٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



In case said Petroleum shall be transferred it will be deducted from

Guarantor’s share of Petroleum production from the Development

Leases, pursuant to the terms of the Concession Agreement for Petroleum

Exploration and Exploitation by and between the ARAB REPUBLIC OF

EGYPT, ----------------------------, ------------------------- and ----------------------in ------------- Area, -------------- issued by Law No. --- of ------, and

such Petroleum shall be valued at the time of the transfer to EGAS in

accordance with the provisions of Article VII of the Concession

Agreement issued by law mentioned in this paragraph.

-------------------



as Guarantor or --------, ----- and ------ as



‫صورة إ‬



CONTRACTOR may at any time between the date hereof and the

expiration date of this letter of guarantee submit a bank guarantee for the



‫تروني‬

‫لك‬



Shortfall in a form satisfactory to EGAS, in which event the provisions of

this letter shall automatically lapse and be of no effect.



This letter of guarantee shall expire and become null and void on the date



‫ة ال يع‬



six (6) months after the end of the ......... Exploration period (as extended)

of the Agreement of NORTH EL DABAA



OFFSHORE AREA,



‫تد بها‬



MEDITERRANEAN SEA, A.R.E. or on the date upon completion of the

CONTRACTOR’s obligations hereunder.



‫عند ا‬



Yours Faithfully,

--------------------------------------



: ------------------------------



‫تداول‬

‫ل‬



By



Date: --------------------------------



٢٠٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ANNEX "D"

CHARTER OF THE JOINT VENTURE COMPANY

ARTICLE I

FORM AND GOVERNING LAW

A joint stock company having the nationality of the ARAB REPUBLIC

OF EGYPT shall be formed with the authorization of the

GOVERNMENT in accordance with the provisions of this Agreement

referred to below and of this Charter.

The Joint Venture Company shall be subject to all laws and regulations

in force in the A.R.E. to the extent that such laws and regulations are not

inconsistent with the provisions of this Charter and the Agreement

referred to hereunder.

ARTICLE II

NAME OF JOINT VENTURE COMPANY

The name of the Joint Venture Company shall be mutually agreed upon

between EGAS and CONTRACTOR on the date of Commercial

Discovery and shall be subject to the Minister of Petroleum’s approval.

ARTICLE III

LOCATION OF HEAD OFFICE

The Head Office of the Joint Venture Company shall be in Cairo, A.R.E..

ARTICLE IV

OBJECT OF THE JOINT VENTURE COMPANY

The object of the Joint Venture Company is to act as the agency through

which EGAS and CONTRACTOR, carry out and conduct the Development

operations required in accordance with the provisions of the concession

agreement for Gas and Crude Oil Exploration and Exploitation in NORTH

EL DABAA OFFSHORE AREA, MEDITERRANEAN SEA, A.R.E.

(hereinafter referred to as the “Agreement”) entered into by and between the

ARAB REPUBLIC OF EGYPT (hereinafter referred to as the “A.R.E.”),

EGAS and CONTRACTOR issued by Law No. -------- of 20 --.

Following the Minister of Petroleum’s approval date to the Development

Lease the Joint Venture Company shall also be the agency to carry out

and conduct Exploration operations, in any portion of the Area converted

into a Development Lease, pursuant to work programs and budgets

approved in accordance with the Agreement.



٢٠٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



The Joint Venture Company shall keep account of all costs, expenses and

expenditures for such operations under the terms of the Agreement and

Annex "E" thereto.

The Joint Venture Company shall not engage in any business or

undertake any activity beyond the performance of said operations unless

otherwise agreed upon by EGAS and CONTRACTOR.

ARTICLE V

CAPITAL

The authorized capital of the Joint Venture Company is twenty thousand



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(20000) Egyptian Pounds divided into five thousand (5000) shares of

common stock with a value of four (4) Egyptian Pounds per share having

equal voting rights, fully paid and non-assessable.

EGAS and CONTRACTOR shall each pay for, hold and own, throughout

the life of the Joint Venture Company, one half of the capital stock of the

Joint Venture Company provided that only in the event that either party

should transfer or assign the whole or any percentage of its ownership

interest in the entirety of the Agreement to another party, may such

transferring or assigning party transfer or assign any of the capital stock

of the Joint Venture Company and, in that event, such transferring or

assigning party (and its successors and assignees) must transfer and

assign a stock interest in the Joint Venture Company equal to the

transferred or assigned whole or percentage of its ownership interest in

the entirety of the said Agreement, without prejudice to Article XXI of

the Agreement.

ARTICLE VI

ASSETS

The Joint Venture Company shall not own any right, title, interest or

estate in or under the Agreement or any Development Lease created there

under or in any of the Petroleum produced from any Exploration Block

or Development Lease there under or in any of the assets, equipment or



٢١١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



other property obtained or used in connection therewith, and shall not be

obligated as a principal for the financing or performance of any of the

duties or obligations of either EGAS or CONTRACTOR under the

Agreement. The Joint Venture Company shall not make any profit from

any source whatsoever.

ARTICLE VII

ROLE OF THE JOINT VENTURE COMPANY

The Joint Venture Company shall be no more than an agent for EGAS

and CONTRACTOR. Whenever it is indicated herein that the Joint

Venture Company shall decide, take action or make a proposal and the

like, it is understood that such decision or judgment is the result of the

required by the Agreement.

ARTICLE VIII



‫تروني‬

‫لك‬



BOARD OF DIRECTORS



‫صورة إ‬



decision or judgment of EGAS and/or CONTRACTOR as may be



The Joint Venture Company shall have a Board of Directors consisting of

eight (8) members, four (4) of whom shall be designated by EGAS and



‫ة ال يع‬



the other four (4) by CONTRACTOR. The Chairman shall be designated



by EGAS and shall also be a Managing Director. CONTRACTOR shall



‫تد بها‬



designate the General Manager who shall also be a Managing Director.

ARTICLE IX



‫عند ا‬



VALIDITY OF BOARD RESOLUTIONS

Meetings of the Board of Directors shall be valid if a majority of the



‫تداول‬

‫ل‬



Directors are present and any decision taken at such meetings must have

the affirmative vote of five (5) or more of the Directors; provided,

however, that any Director may be represented and vote by proxy held by

another Director.



٢١٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE X

SHAREHOLDERS’ MEETINGS

General meetings of the shareholders shall be valid if a majority of the

capital stock of the Joint Venture Company is represented thereat. Any

decision taken at such meetings must have the affirmative vote of

shareholders owning or representing a majority of the capital stock.

ARTICLE XI

PERSONNEL AND BY-LAWS

The Board of Directors shall approve the regulations covering the terms

and conditions of employment of the personnel of the Joint Venture

Company employed directly by the Joint Venture Company and not

assigned thereto by CONTRACTOR and EGAS.

The Board of Directors shall, in due course, draw up the By-Laws of the

Joint Venture Company and such By-Laws shall be effective upon being

approved by a General Meeting of the shareholders, in accordance with

the provisions of Article X hereof.

ARTICLE XII

DURATION OF THE JOINT VENTURE COMPANY

The Joint Venture Company shall come into existence within three (3)

months from the date of the Minister of Petroleum’s approval of the first

Development Lease whether for Crude Oil or Gas.

The duration of the Joint Venture Company shall be for a period equal to

the duration of the Agreement, including any extension thereof.

The Joint Venture Company shall be wound up if this Agreement is

terminated for any reason as provided for therein.

CHEVRON EGYPT HOLDINGS B PTE. LTD.

BY:..............................................................

THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.

BY:..............................................................

THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

BY:..............................................................



٢١٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ANNEX "E"

ACCOUNTING PROCEDURE

ARTICLE I

GENERAL PROVISIONS



(a) Definitions:

The definitions contained in this Agreement shall apply to this

Accounting Procedure and have the same meaning.

(b) Statements of Activity:

(1) CONTRACTOR shall, pursuant to Article IV of this Agreement,



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



render to EGAS within thirty (30) days of the end of each

calendar quarter a Statement of Exploration Activity reflecting all

charges and credits related to the Exploration operations

conducted in any portion of the Area not converted into a

Development Lease for that quarter, summarized by appropriate

classifications indicative of the nature thereof.

(2) Following its coming into existence, the Joint Venture Company

shall render to EGAS and CONTRACTOR within fifteen (15) days

of the end of each calendar quarter a Statement of Development

and Exploration Activity reflecting all charges and credits related

to the Development and Exploration operations conducted in any

portion of the Area converted into a Development Lease for that

quarter, summarized by appropriate classifications indicative of the

nature thereof, provided that items of controllable material and

unusual charges and credits shall be detailed.

Pursuant to Article VII, EGAS shall audit and approve each

statement of Development and Exploration Activity submitted by

the CONTRACTOR or the Joint Venture Company (as the case

may be). Any comments made by EGAS shall be reflected by the

CONTRACTOR or the Joint Venture Company (as the case may

be) on the Statement produced for the next calendar quarter.



٢١٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) Adjustments and Audits:

(1) Each quarterly Statement of Exploration Activity pursuant to

Article I(b)(1) of this Annex shall conclusively be presumed to be

true and correct after three (3) months following the receipt of

each Statement by EGAS, unless within the said three (3) month

period EGAS objects in writing with its remarks thereto pursuant

to Article IV(f) of the Agreement. During the said three (3) month

period supporting documents will be available for inspection by

EGAS during working hours.

CONTRACTOR shall have the same audit rights on the Joint

Venture Company Statements as EGAS under this sub-paragraph.



‫صورة إ‬



(2) All Statements of Development and Exploration Activity for any

calendar quarter pursuant to Article I(b)(2) of this Annex, shall

conclusively be presumed to be true and correct after three (3)



‫تروني‬

‫لك‬



months following the receipt of each Statement of Development and

Exploration Activity by EGAS and CONTRACTOR, unless within



the said three (3) month period EGAS or CONTRACTOR objects in



‫ة ال يع‬



writing with its remarks thereto. Pending expiration of said three (3)



month period EGAS or CONTRACTOR or both of them shall have



‫تد بها‬



the right to audit the Joint Venture Company’s accounts, records and

supporting documents for such quarter, in the same manner as



‫عند ا‬



provided for in Article IV(f) of the Agreement.

(d) Currency Exchange:



‫تداول‬

‫ل‬



CONTRACTOR's books for Exploration and the Joint Venture

Company’s books for Development and Exploration, if any, shall be

kept in the A.R.E. in U.S. Dollars. All U.S. Dollars expenditures shall

be charged in the amount expended. All Egyptian currency



٢١٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



expenditures shall be converted to U.S. Dollars at the applicable rate

of exchange issued by the Central Bank of Egypt on the first day of

the month in which expenditures are recorded, and all other non-U.S.

Dollars expenditures shall be converted into U.S. Dollars at the

buying rate of exchange for such currency as quoted by National

Westminster Bank Limited, London, at 10:30 a.m. G.M.T., on the

first day of the month in which expenditures are recorded. A record

shall be kept of the exchange rates used in converting Egyptian

currency or other non-U.S. Dollars expenditures into U.S. Dollars.



‫صورة إ‬



(e) Precedence of Documents:

In the event of any inconsistency or conflict between the provisions



‫تروني‬

‫لك‬



of this Accounting Procedure and the provisions of the Agreement



treating the same subject differently, then the provisions of the



(f) Revision of Accounting Procedure:



‫ة ال يع‬



Agreement shall prevail.



By mutual agreement between EGAS and CONTRACTOR, this



‫تد بها‬



Accounting Procedure may be revised in writing from time to time in

the light of future arrangements.



‫عند ا‬



(g) No Charge for Interest on Investment:



‫تداول‬

‫ل‬



Interest on investment or any bank fees, charges or commissions

related to any bank guarantees shall not at any time be charged as

recoverable costs under the Agreement.



٢٢١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE II

COSTS, EXPENSES AND EXPENDITURES

Subject to the provisions of the Agreement, CONTRACTOR shall alone

bear and directly or through the Joint Venture Company, pay the

following costs and expenses, which costs and expenses shall be

classified and allocated to the activities according to sound and generally

accepted accounting principles and treated and recovered in accordance

with Article VII of this Agreement:

(a) Surface Rights:



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



All direct cost attributable to the acquisition, renewal or

relinquishment of surface rights acquired and maintained in force for

the Area.

(b) Labor and Related Costs:

(1) Salaries and wages which were approved by EGAS of

CONTRACTOR's or Joint Venture Company’s employees, as the

case may be, directly engaged in the various activities under the

Agreement, including salaries and wages paid to geologists and

other employees who are temporarily assigned to and employed

in such activities.

Reasonable revisions of such salaries and wages shall be effected

to take into account changes in CONTRACTOR's policies and

amendments of laws applicable to salaries. For the purpose of this

Article II(b) and(c) of this Annex, salaries and wages shall mean

the assessable amounts for A.R.E. income taxes, including the

salaries during vacations and sick leaves, but excluding all the

amounts corresponding to the other items covered by the

percentage fixed under (2) below.

(2) For expatriate employees permanently assigned to A.R.E.:

1) All allowances applicable to salaries and wages;



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

2) Cost of established plans; and

3) All travel and relocation costs of such expatriate employees

and their families to and from the employee's country or point

of origin at the time of employment, at the time of separation,

or as a result of transfer from one location to another and for

vacation (transportation costs for employees and their families

transferring from the A.R.E. to another location other than

their country of origin shall not be charged to A.R.E.

operations).

Costs under this Article II(b)(2) shall be deemed to be equal to sixty

percent (60%) of basic salaries and wages paid for such expatriate

personnel including those paid during vacations and sick leaves as



‫صورة إ‬



established in CONTRACTOR's international policies, chargeable

under Article II(b)(1), (i), (k)(1) and (k)(3) of this Annex.



However, salaries and wages during vacations, sick leaves and



‫تروني‬

‫لك‬



disability are covered by the foregoing percentage. The percentage



outlined above shall be deemed to reflect CONTRACTOR's actual

allowances and costs :

1. Housing and utilities allowance.



‫ة ال يع‬



costs as of the Effective Date with regard to the following benefits,



‫تد بها‬



2. Commodities and services allowance.

3. Special rental allowance.



4. Vacation transportation allowance.



‫عند ا‬



5. Vacation travel expense allowance.



6. Vacation excess baggage allowance.



7. Education allowances (children of expatriate employees).



‫تداول‬

‫ل‬



٢٢٣



8. Hypothetical U.S. tax offset (which results in a reduction of the

chargeable percentage).



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

9. Storage of personal effects.

10. Housing refurbishment expense.

11. Property management service fees.

12. Recreation allowance.

13. Retirement plan.

14. Group life insurance.

15. Group medical insurance.

16. Sickness and disability.

17. Vacation plans paid (excluding allowable vacation travel

expenses).

18. Savings plan.



‫صورة إ‬



19. Educational assistance.

20. Military service allowance.

21. F.I.C.A..



‫تروني‬

‫لك‬



22. Workman's compensation.



23. Federal and state unemployment insurance.

24. Personnel transfer expense.



‫ة ال يع‬



25. National insurance.



26. Any other costs, allowances and benefits of a similar nature as



‫تد بها‬



established in CONTRACTOR's international policies.



The percentages outlined above shall be reviewed at intervals of



‫عند ا‬



three (3) Years from the Effective Date and at such time

CONTRACTOR and EGAS shall agree on new percentages to be

used under this Article II(b)(2).



‫تداول‬

‫ل‬



٢٢٥



Revisions of the percentage shall take into consideration variances

in costs and changes in CONTRACTOR's international policies

which modify or exclude any of the above allowances and benefits.



٢٢٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

The revised percentages shall reflect as nearly as possible

CONTRACTOR's actual costs of all its established allowances

and benefits and of personnel transfers.



(3) For expatriate employees temporarily assigned to the A.R.E. all

allowances, costs of established plans and all travel and/or

relocation costs for such expatriates as paid in accordance with

CONTRACTOR's international established policies. Such costs

shall not include any administrative overhead other than what is

mentioned in Article II(k)(2) of this Annex.

(4) Expenditure or contributions made pursuant to law or assessment

imposed by any governmental authority which are applicable to

labor cost of salaries and wages as provided under paragraphs



‫صورة إ‬



(b)(1), (b)(2), (i), (k)(1) and (k)(3) of Article II of this Annex.

(c) Benefits, allowances and related costs of national employees:



Bonuses, overtime, customary allowances and benefits on a basis similar



‫تروني‬

‫لك‬



to that prevailing for oil companies operating in the A.R.E., all as

chargeable under Article II(b)(1), (i), (k)(1) and (k)(3) of this Annex.



Severance pay shall be charged at a fixed rate applied to payrolls which



‫ة ال يع‬



shall equal an amount equivalent to the maximum liability for severance

payment as required under the A.R.E. Labor Law.



‫تد بها‬



(d) Material:



Material, equipment and supplies purchased and furnished as such by

(1) Purchases:



‫عند ا‬



CONTRACTOR or the Joint Venture Company.



Material, equipment and supplies purchased shall be accounted



‫تداول‬

‫ل‬



for at the price paid by CONTRACTOR or the Joint Venture

Company plus any related cost and after deduction of all

discounts actually received.



٢٢٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(2) Material furnished by CONTRACTOR:

Material, required for operations shall be purchased directly

whenever practicable, except that CONTRACTOR may furnish

such material from CONTRACTOR's or CONTRACTOR's

Affiliated Companies stocks outside the A.R.E. under the

following conditions:

1) New Material (Condition "A")

New Material transferred from CONTRACTOR's or

CONTRACTOR's Affiliated Companies warehouses or other



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



properties shall be priced at cost, provided that the cost of

material supplied is not higher than international prices for

material of similar quality supplied on similar terms,

prevailing at the time such material was supplied.

2) Used Material (Conditions "B" and "C")

a) Used Material which is in sound and serviceable condition

and is suitable for re-use without reconditioning shall be

classified as Condition "B" and priced at seventy five

percent (75%) of the price of new material.

b) Used Material which cannot be classified as Condition

"B" but which is serviceable for original function but

substantially

not

suitable

for

re-use

without

reconditioning, shall be classified as Condition "C" and

priced at fifty percent (50%) of the price of new material.

c) Used Material which cannot be classified as Condition

"B" or Condition "C" shall be priced at a value

commensurate with its use.

d) Tanks, buildings and other equipment involving erection

costs shall be charged at applicable percentage of knocked

- down new price.



٢٣١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



3) Warranty of material furnished by CONTRACTOR

CONTRACTOR does not warrant the material furnished

beyond or back of the dealer's or manufacturer's guarantee,

and in case of defective material, credit shall not be recorded

until adjustment has been received by CONTRACTOR from

the manufacturer(s) or its (their) agents.

It is understood that the value of the warehouse stock and

spare parts shall be charged to the Cost Recovery category

defined above, only when used in operations.

(e) Transportation and Employee Relocation Costs:

(1) Transportation of material, equipment and supplies necessary for

the conduct of CONTRACTOR's or the Joint Venture Company’s

activities.

(2) Business travel and transportation expenses to the extent covered

by CONTRACTOR’s established policies of or with regard to

expatriate and national employees, as incurred and paid by, or for,

employees in the conduct of CONTRACTOR's or the Joint

Venture Company’s business.

(3) Employees transportation and relocation costs for national

employees to the extent covered by established policies.

(f) Services:

(1) Outside services: the costs of contracts for consultants, services

and utilities procured from third parties.

(2) Cost of services performed by EGAS or by CONTRACTOR, or

their Affiliated Companies in facilities inside or outside the

A.R.E. regular, recurring, routine services, such as interpreting

magnetic tapes and/or other analyses, shall be performed and

charged by EGAS and/or CONTRACTOR or their Affiliated

Companies at an agreed contracted price. Major projects

involving engineering and design services shall be performed by

EGAS and/or CONTRACTOR or their Affiliated Companies at

an agreed contract amount.



٢٣٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(3) Use of EGAS's, CONTRACTOR's or their Affiliated Companies'

wholly owned equipment shall be charged at a rental rate

commensurate with the cost of ownership and operation, but not

in excess of competitive rates then prevailing in the A.R.E..

(4) CONTRACTOR's and CONTRACTOR's Affiliated Companies'

rates shall not include any administrative or overhead costs other

than what is mentioned in Article II(k)(2) of this Annex.

(g) Damages and Losses:

All costs or expenses, necessary to replace or repair damages or

losses incurred by fire, flood, storm, theft, accident or any other cause

not controllable by CONTRACTOR or the Joint Venture Company



‫صورة إ‬



through the exercise of reasonable diligence. CONTRACTOR or the

Joint Venture Company shall furnish EGAS and CONTRACTOR



with a written notice of damages or losses incurred in excess of ten



‫تروني‬

‫لك‬



thousand U.S. Dollars ($10000) per occurrence, as soon as



practicable after report of the same has been received by

(h) Insurance and Claims:



‫ة ال يع‬



CONTRACTOR or the Joint Venture Company.



The cost of insurance against any public liability, property damage



‫تد بها‬



and other insurance against liabilities of CONTRACTOR, the Joint

Venture Company and/or the parties or any of them to their



‫عند ا‬



employees and/or outsiders as may be required by the laws,

regulations and orders of the GOVERNMENT or as the parties may



‫تداول‬

‫ل‬



agree upon. The proceeds of any such insurance or claim collected,

less the actual cost of making a claim, shall be credited against

operations.



٢٣٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



If no insurance is carried for a particular risk, in accordance with

good international Petroleum industry practices, all related actual

expenditures incurred and paid by CONTRACTOR or the Joint

Venture Company in settlement of any and all losses, claims,

damages, judgments and any other expenses, including legal services.

(i) Indirect Expenses:

Camp overhead and facilities such as shore base, warehouses, water

systems, road systems, salaries and expenses of field supervisory

personnel, field clerks, assistants and other general employees

indirectly serving the Area.



‫صورة إ‬



(j) Legal Expenses:



All costs and expenses of litigation, or legal services otherwise



‫تروني‬

‫لك‬



necessary or expedient for the protection of the Area, including



attorney's fees and expenses as hereinafter provided, together with all



‫ة ال يع‬



judgments obtained against the parties or any of them on account of



the operations under the Agreement, and actual expenses incurred by

any party(ies) hereto in securing evidence for the purpose of



‫تد بها‬



defending against any action or claim prosecuted or urged against the

operations or the subject matter of the Agreement. In the event



‫عند ا‬



actions or claims affecting the interests hereunder are handled by the



‫تداول‬

‫ل‬



legal staff of one or more of the parties hereto, a charge

commensurate with the cost of providing and furnishing such services

shall be made to operations.



٢٣٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(k) Administrative Overhead and General Expenses:

(1) While CONTRACTOR is conducting Exploration operations, the

cost of staffing and maintaining CONTRACTOR's head office in

the A.R.E. and/or other offices established in the A.R.E. as

appropriate other than field offices, which shall be charged as

provided for in Article II(i) of this Annex, and excepting salaries

of employees of CONTRACTOR who are temporarily assigned

to and directly serving on the Area, which shall be charged as

provided for in Article II(b) of this Annex.

(2) CONTRACTOR's administrative overhead and General Expenses

outside the A.R.E. applicable to Exploration operations in the



‫صورة إ‬



A.R.E. shall be charged each month at the rate of five percent (5%)

of total Exploration expenditures, provided that no administrative

overhead of CONTRACTOR outside the A.R.E. applicable to



‫تروني‬

‫لك‬



A.R.E. Exploration operations shall be charged for Exploration

operations conducted by the Joint Venture Company. No other



‫ة ال يع‬



direct charges as such for CONTRACTOR's administrative



overhead outside the A.R.E. shall be applied against the

Exploration obligations. Examples of the type of costs



‫تد بها‬



CONTRACTOR is incurring and charging hereunder due to

activities under this Agreement and covered by said percentage are:



‫عند ا‬



1- Executive - time of executive officers.



2- Treasury – financial and exchange problems.



‫تداول‬

‫ل‬



3- Purchasing - procuring materials, equipment and supplies.

4- Exploration and Production - directing, advising and controlling

the entire project.



٢٣٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

5- Other departments such as legal, controlling and engineering

which contribute time, knowledge and experience to the

operations.



The foregoing does not preclude charging for direct service under Article

II(f)(2) of this Annex.

(3) While the Joint Venture Company is conducting operations, the

Joint Venture Company’s personnel engaged in general clerical

and office work, supervisors and officers whose time is generally

spent in the main office and not the field, and all employees

generally considered as general and administrative and not

charged to other types of expenses shall be charged to operations.

Such expenses shall be allocated each month between Exploration



‫صورة إ‬



and Development operations according to sound and practicable

accounting methods.

(l) Taxes:



‫تروني‬

‫لك‬



All taxes, duties or levies paid in the A.R.E. by CONTRACTOR or



the Joint Venture Company with respect to this Agreement other than

(m) Continuing CONTRACTOR Costs:



‫ة ال يع‬



those covered by Article III(g)(1) of the Agreement.



Costs of CONTRACTOR activities required under the Agreement



‫تد بها‬



and incurred exclusively in the A.R.E. after the Joint Venture

Company is formed. No sales expenses incurred outside or inside

(n) Other Expenditures:



‫عند ا‬



the A.R.E. may be recovered as a cost.



Any costs, expenses or expenditures, other than those which are



‫تداول‬

‫ل‬



covered and dealt with by the foregoing provisions of this Article II,

incurred by CONTRACTOR or the Joint Venture Company under

approved work programs and budgets.



٢٤١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE III

INVENTORIES

(a) Periodic Inventories, Notice and Representation:

At reasonable intervals as agreed upon by EGAS and

CONTRACTOR inventories shall be taken by the Joint Venture

Company of the operations materials, which shall include all such

materials, physical assets and construction projects. Written notice of

intention to take inventory shall be given by the Joint Venture

Company to EGAS and CONTRACTOR at least thirty (30) days

before any inventory is to begin so that EGAS and CONTRACTOR

may be represented when any inventory is taken. Failure of EGAS

and/or CONTRACTOR to be represented at an inventory shall bind

the party who failed to accept the inventory taken by the Joint

Venture Company, who shall in that event furnish the party not

represented with a copy thereof.

(b) Reconciliation and Adjustment of Inventories:

Reconciliation of inventory shall be made by CONTRACTOR and

EGAS, and a list of overages and shortages shall be jointly

determined by the Joint Venture Company and CONTRACTOR and

EGAS, and the inventory adjusted by the Joint Venture Company.

ARTICLE IV

COST RECOVERY

(a) Statements of Recovery of Costs and Statements of Cost Recovery

Petroleum:

CONTRACTOR shall, pursuant to Article VII of the Agreement,

render to EGAS as promptly as practicable but not later than fifteen

(15) days after receipt from the Joint Venture Company of the

Statements for Development and Exploration Activity for the

calendar quarter a "Statement” for that quarter showing:

1- Recoverable costs carried forward from the previous quarter,

if any.



٢٤٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



2- Recoverable costs incurred and paid during the quarter.

3- Total recoverable costs for the quarter (1) + (2).

4- Value of Cost Recovery Petroleum taken and separately disposed

of by CONTRACTOR for the quarter.

5- Amount of costs recovered for the quarter.

6- Amount of recoverable costs carried forward into the succeeding

quarter, if any.

7- Excess, if any, of the value of Cost Recovery Petroleum taken and

separately disposed of by CONTRACTOR over costs recovered

for the quarter.

Pursuant to Article VII, EGAS shall audit and approve each Statement of



‫صورة إ‬



Development and Exploration Activity submitted by the CONTRACTOR



and the total production and pricing related to the relevant calendar



‫تروني‬

‫لك‬



quarter. Any comments made by EGAS shall be reflected by the

CONTRACTOR on the statement produced for the next calendar quarter.

(b) Payments:



‫ة ال يع‬



If such Statement shows an amount due to EGAS, payment of that



amount shall be made in U.S. Dollars by CONTRACTOR with the



‫تد بها‬



rendition of such Statement. If CONTRACTOR fails to make any

such payment to EGAS on the date when such payment is due, then



‫عند ا‬



CONTRACTOR shall pay interest of two and a half percent (2.5%)

per annum higher than the London Interbank Borrowing Offered Rate



‫تداول‬

‫ل‬



(LIBOR), for three (3) months U.S. Dollars deposits prevailing on the

date such interest is calculated. Such interest payment shall not be

recoverable.



٢٤٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) Settlement of Excess Cost Recovery:

EGAS has the right to take its entitlement of Excess Cost Recovery

under Article VII(a)(2) of the Agreement in kind during the said

quarter. A settlement shall be required with the rendition of such

Statements in case CONTRACTOR has taken more than its own

entitlement of such Excess Cost Recovery.

(d) Audit Right:

EGAS shall have the right within a period of twelve (12) months

from receipt of any Statement under this Article IV in which to audit



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



and raise objection to any such Statement. EGAS and

CONTRACTOR shall agree on any required adjustments. Supporting

documents and accounts will be available to EGAS during said

twelve (12) month period.

ARTICLE V

CONTROL AND MAJOR ACCOUNTS

(a) Exploration Obligation Control Accounts:

CONTRACTOR shall establish an Exploration Obligation Control

Account and an offsetting contra account to control therein the total

amount of Exploration expenditures reported on Statements of

activity prepared in accordance with Article I(b)(1) of this Annex,

less any reductions agreed to by EGAS and CONTRACTOR

following written remarks taken by a non-operator pursuant to Article

I(c)(1) of this Annex, in order to determine when Minimum

Exploration Work Obligations have been met.

(b) Cost Recovery Control Account:

CONTRACTOR shall establish a Cost Recovery Control Account

and an off-setting contra account to control therein, the amount of

cost remaining to be recovered, if any, the amount of cost recovered

and the value of Excess Cost Recovery, if any.



٢٤٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) Major Accounts:

For the purpose of classifying costs, expenses and expenditures for

Cost Recovery Petroleum as well as for the purpose of establishing

when the Minimum Exploration Work Obligations have been met,

costs, expenses and expenditures shall be recorded in major accounts

including the following:

 Exploration Expenditures;

 Development Expenditures other than Operating Expenses;

 Operating Expenses;

Necessary sub-accounts shall be used.

Revenue accounts shall be maintained by CONTRACTOR to the

treatment of Cost Recovery Petroleum.

ARTICLE VI



‫تروني‬

‫لك‬



TAX IMPLEMENTATION PROVISIONS



‫صورة إ‬



extent necessary for the control of recovery of costs and the



It is understood that CONTRACTOR shall be subject to Egyptian income



tax laws, except as otherwise provided for in the Agreement, that any



‫ة ال يع‬



A.R.E. income taxes paid by EGAS on CONTRACTOR's behalf



constitute additional income to CONTRACTOR, and this additional



‫تد بها‬



income is also subject to A.R.E. income tax, that is "grossed up".



“CONTRACTOR's annual income”, as determined in Article III(g)(2) of



‫عند ا‬



this Agreement, less the amount equal to CONTRACTOR's grossed-up

Income".



‫تداول‬

‫ل‬



Egyptian income tax liability, shall be CONTRACTOR's "Provisional

The "Grossed-up Value” is an amount added to Provisional Income to

give "Taxable Income", such that the grossed-up value is equivalent to

the A.R.E. income taxes.



٢٤٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



THEREFORE:

Taxable Income = Provisional Income + Grossed-up Value

and

Grossed-up Value = A.R.E. income tax ÷ Taxable Income

If the "A.R.E. income tax rate", which means the effective or composite

tax rate due to the various A.R.E. taxes levied on income or profits, is

constant and not dependent on the level of income, then:

Grossed-up Value = A.R.E. income tax rate × Taxable Income

Combining the first and last equations above

Provisional income × Tax Rate

Grossed-up Value =



‫صورة إ‬



1 - Tax Rate

where the tax rate is expressed as a decimal.



‫تروني‬

‫لك‬



The above computations are illustrated by the following numerical

example. Assuming that the Provisional Income is $10 and the A.R.E.



income tax rate is forty percent (40%), then the Grossed-up Value is



$ 10 × 0.4

=

Therefore:



‫عند ا‬



Provisional income



$ 6.67



‫تد بها‬



1 - 0.4



‫ة ال يع‬



equal to:



$10.00

6.67



= Taxable income



$16.67



-



‫تداول‬

‫ل‬



+ Grossed-up Value



A.R.E. income taxes at 40%



= CONTRACTOR's Income after taxes



6.67

$ 10.00



٢٥١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ANNEX "F"

DEVELOPMENT LEASE ABANDONMENT

COST RECOVERY MECHANISM



Reference to Concession Agreement ------------- AREA, issued by Law

No. … of …….. (“The Agreement”), and to the Notice of Commercial

Gas Discovery of well …………. sent to EGAS on ……………

according to article III(d)(ii) of the Agreement, the parties under the

Agreement



hereby



agreed



the



mechanism



for



recovering



the



abandonment cost shall be attached to “…………….. Development

Lease”.

1. Abandonment Financial Procedures and Costs Funding:



‫صورة إ‬



A bank account will be opened by the Joint Venture Company in a

bank approved by EGAS and CONTRACTOR, for the purpose of

managing the abandonment fund. The currency of such bank account



‫تروني‬

‫لك‬



shall be in U.S. Dollars.



The bank account shall be opened upon a notice by the

CONTRACTOR. The Joint Venture Company may appoint another



‫ة ال يع‬



bank during the Development Lease period upon approval of EGAS

and CONTRACTOR.



‫تد بها‬



The terms for administration of the “……….. abandonment fund”

purpose of the



implementation



abandonment.



‫عند ا‬



shall be set by EGAS, the account shall be dedicated for the sole

of the



Development



lease



‫تداول‬

‫ل‬



CONTRACTOR shall commence paying contributions to the

……….. abandonment fund in the Calendar Quarter in which a

percentage of fifty percent (50%) of Petroleum reserves has been

recovered.



٢٥٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



The reference for the abandonment fund estimate shall be in

accordance to the ………. plan of Development, and shall be revised

by the CONTRACTOR and agreed by EGAS after ten (10) Years

from the Development Lease signature. Afterwards, CONTRACTOR

and EGAS shall perform a periodical update of the abandonment cost

every five (5) Years or upon any significant change in the estimated

cost.

The reference for the Petroleum reserves shall be as identified in the

……….. Gas Sales Agreement, in consistency with the Development

Lease, and shall be updated in accordance to the …………. Gas Sales

Agreement amendments, if any.

2. Abandonment Fund Cost Recovery:

Without prejudice to Article VII of the Concession Agreement, all

monies paid by CONTRACTOR to the abandonment fund shall be

recovered as Development Expenditures starting in the Tax Year in

which such contribution is incurred and paid.

3. The Contributions:

At the tenth (10th) day of the beginning of each Calendar Quarter,

CONTRACTOR shall pay, to “…………. abandonment fund” an

amount of fund (X) calculated according to the following formula:

X = {(A/B) x (C)} - Y

Where:

• X = The amount of contribution to be transferred to ………

abandonment fund in respect of the relevant Calendar Quarter.

• A = the latest estimated cost of abandonment operations.

• B = the estimated Petroleum reserves remaining to be recovered

from the end of the Calendar Quarter in which the abandonment

fund account(s) was opened until the Calendar Quarter in which

the ………. Development Lease will expire.

• C = the cumulative Production of Petroleum from ……

Development Lease starting from the end of the Calendar Quarter

in which the Abandonment Fund was opened.

• Y = the abandonment fund bank balance at the end of the previous

Calendar Quarter.



٢٥٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



4. The Implementation of the Abandonment

Five Years before the expiration of the …….. Development Lease,

EGAS and CONTRACTOR shall meet to discuss, considering the

last abandonment costs estimate performed by the CONTRACTOR

and EGAS and the foreseen production potentials of the ……..

Development Lease the implementation of the abandonment of

………. existing wells and facilities.

i) In case the production from ……… field expected to cease before

or on the expiration date of the Development Lease (as may be

extended):

• CONTRACTOR and EGAS shall agree on the details of the

abandonment implementation and shall consult together on

whether to assign the abandonment implementation to the Joint

Venture company or to evaluate other options;

• In case actual abandonment costs are higher than the

abandonment fund including matured interest, CONTRACTOR

shall bear the difference in costs; and

• In case the total contributions in the abandonment fund including

any matured banking interest thereon is higher than the actual

abandonment cost following completion of all abandonment

operations, then the excess shall revert to recover the carry

forward situation for the CONTRACTOR resulting from the

actual funding of the abandonment fund, then any excess amount

including any matured banking interest shall be fully transferred

to EGAS.

ii) If EGAS decided that the production from ……… field will be

continued by any entity other than CONTRACTOR after the

expiration of the Development Lease (as may be extended in

accordance to the Concession Agreement):

• the abandonment fund shall belong to EGAS including any

accrued banking interest thereon;

• EGAS shall be responsible for the implementation of the

abandonment of …... field with no responsibility or liability on

CONTRACTOR.



٢٥٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



5. Any other points which are not covered by this document shall be

agreed upon by EGAS and CONTRACTOR in a manner consistent

with the provisions of the Agreement and this Annex "F".

For:..............................................................

……………(Signature) ...............................

By: Mr. .......................................................

……………..(Title) .....................................

For:..............................................................

……………(Signature) ...............................



……………..(Title) .....................................



……………(Signature) ...............................

By: Mr. .......................................................



Approved By:



‫ة ال يع‬



……………..(Title) .....................................



‫تروني‬

‫لك‬



For: the Egyptian Natural Gas Holding Company (EGAS)



‫صورة إ‬



By: Mr. .......................................................



‫تد بها‬



……………(Signature) ...............................



H.E..............................................................



‫عند ا‬



Minister of Petroleum and Mineral Resources



‫تداول‬

‫ل‬



DATE:.........................................................



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٥٩‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫‪MAP OF THE NATIONAL GAS PIPELINE GRID SYSTEM‬‬



‫"‪ANNEX "G-1‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٦١‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫‪MAP OF CRUDE AND CONDENSATE PIPELINE NETWORK‬‬



‫"‪ANNEX "G-2‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٦٣‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫تد بها‬

‫ة ال يع‬



‫‪MAP OF LPG PIPELINE NETWORK‬‬



‫"‪ANNEX "G-3‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٦٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ق( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺭﻗﻡ ﺍﻹﻴﺩﺍﻉ ﺒﺩﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺏ ‪٢٠٢١ /٦٥‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﺸﺌﻭﻥ ﺍﻟﻤﻁﺎﺒﻊ ﺍﻷﻤﻴﺭﻴﺔ‬



‫‪٥٥٩ - ٢٠٢١/٢/٢٤ - ٢٠٢٠ /٢٥٦٦٢‬‬



‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬