NOTICE: The text below was created automatically and may contain errors and differences from the contract's original PDF file. Learn more here

‫ﺍﻟﺜﻤﻦ ‪ ٤‬ﺟﻨﻴﻬﺎﺕ‬



‫اﻟﻌـﺪد ‪٢٩‬‬

‫ﻣﻜﺮر )ع(‬



‫اﻟﺼﺎدر ﻓﻰ ﻏﺮة ذى اﻟﺤﺠﺔ ﺳﻨﺔ ‪ ١٤٤١‬ﻫ‬



‫اﻟﺴﻨﺔ‬



‫اﻟﻤﻮاﻓﻖ ) ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪ ٢٠٢٠‬م (‬



‫اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ واﻟﺴﺘﻮن‬



‫‪٣‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻔﻬﺮﺱ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺸﺭﺓ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻋﺸﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻋﺸﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﺸﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻋﺸﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻋﺸﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫ﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ‪......................................‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﻌﻨﻭﺍﻥ‬

‫ﻤﻼﺤﻕ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪..............................‬‬



‫ﻤﻨﺢ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﻤﺩﺓ‪..........................‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺘﺨﻠﻴﺎﺕ‪......................................‬‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪..........‬‬

‫ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‬

‫ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل‪...............................‬‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺢ‪..........................................‬‬

‫ﻤﻘﺭ ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ ﻭﺘﺒﻠﻴﻎ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭﺍﺕ‪............‬‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺩﺭﺀ ﺍﻟﺨﺴﺎﺭﺓ‪....‬‬

‫ﺍﻹﻋﻔﺎﺀﺍﺕ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ‪........................‬‬

‫ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ – ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﺔ ﻭﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﻭﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﻭﺍﻟﺘﻔﺘﻴﺵ‪..............‬‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻥ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ‪.....................‬‬

‫ﺇﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺕ ﻤﻤﺜﻠﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪...................‬‬

‫ﺤﻘﻭﻕ ﺍﻟﺘﻭﻅﻴﻑ ﻭﺘﺩﺭﻴﺏ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ‬

‫ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪................................‬‬

‫ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ‪.............................‬‬

‫ﺘﻭﺍﺯﻥ ﺍﻟﻌﻘﺩ‪..................................‬‬

‫ﺤﻕ ﺍﻻﺴﺘﻴﻼﺀ‪................................‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ ﻋﺸﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ ﻋﺸﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﺭﻗﻡ‬



‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬

‫‪١٢‬‬

‫‪٢٦‬‬

‫‪٣٠‬‬

‫‪٦٢‬‬

‫‪٧٨‬‬

‫‪٨٦‬‬

‫‪٩٢‬‬

‫‪١٤٢‬‬

‫‪١٤٤‬‬

‫‪١٥٢‬‬

‫‪١٥٤‬‬

‫‪١٥٦‬‬

‫‪١٦٢‬‬

‫‪١٦٤‬‬

‫‪١٦٨‬‬

‫‪١٧٠‬‬

‫‪١٧٠‬‬

‫‪١٧٢‬‬

‫‪١٧٦‬‬

‫‪١٧٨‬‬



‫‪٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل‪........................................‬‬

‫ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺴﻠﻁﺔ ﺍﻹﻟﻐﺎﺀ‪..........‬‬



‫ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪.................................‬‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺎﺯﻋﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ‪.........................‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻭﻀﻊ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻰ ﻟﻸﻁﺭﺍﻑ‪..................‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪............................‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﻭﻥ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺼﻨﻭﻋﺔ ﻤﺤﻠﻴﺎ‪.‬‬



‫ﻋﻤﻭﻤﻴﺎﺕ‪.....................................‬‬



‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪..............................‬‬



‫‪١٨٠‬‬

‫‪١٨٤‬‬

‫‪١٨٨‬‬

‫‪١٩٠‬‬

‫‪١٩٤‬‬

‫‪١٩٦‬‬

‫‪١٩٦‬‬

‫‪١٩٨‬‬

‫‪١٩٨‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻣﻼﺣﻖ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﻠﻕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻌﻨﻭﺍﻥ‬

‫ﻭﺼﻑ ﺤﺩﻭﺩ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ‪...............‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــــﻕ " ﺃ"‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــــﻕ "ﺏ" ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪......................‬‬



‫ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺒﻨﻜﻰ‪......................‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤــﻕ "ﺝ ‪"١ -‬‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤــــﻕ"ﺝ‪ "٢-‬ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺠﻰ‪...................‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــــﻕ "ﺩ"‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤــــــﻕ"ھ" ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻲ‪.............................‬‬



‫تد بها‬



‫ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪..............‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــــﻕ "ﻭ"‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــﻕ "ﺯ ‪ "١-‬ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ‪..‬‬



‫عند ا‬



‫ﺁﻟﻴﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪...‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــﻕ "ﺯ ‪"٢-‬‬

‫ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺒﻭﺘﺎﺠﺎﺯ‪............‬‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺯ ‪"٣-‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪..‬‬



‫ﺭﻗﻡ‬



‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬

‫‪٢٠٠‬‬

‫‪٢٠٤‬‬

‫‪٢٠٦‬‬

‫‪٢١٢‬‬

‫‪٢١٦‬‬

‫‪٢٢٦‬‬

‫‪٢٦٦‬‬

‫‪٢٧٤‬‬

‫‪٢٧٦‬‬

‫‪٢٧٨‬‬



٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



INDEX

ARTICLE



PAGE



TITLE



ARTICLE I

ARTICLE II

ARTICLE III

ARTICLE IV

ARTICLE V

ARTICLE VI



DEFINITIONS



13



ANNEXES TO THE AGREEMENT



27



GRANT OF RIGHTS AND TERM



31



WORK PROGRAM AND EXPENDITURES

DURING EXPLORATION PHASE



63



RELINQUISHMENTS



79



OPERATIONS AFTER COMMERCIAL

DISCOVERY



ARTICLE VII



87



RECOVERY OF COSTS AND EXPENSES

TITLE TO ASSETS



143



BONUSES



145



OFFICE AND SERVICE OF NOTICES

SAVING OF PETROLEUM AND

PREVENTION OF LOSS

CUSTOMS EXEMPTIONS



163

165



RESPONSIBILITY FOR DAMAGES



169



‫تد بها‬



RECORDS, REPORTS AND INSPECTION

PRIVILEGES OF GOVERNMENT



‫عند ا‬



REPRESENTATIVES



ARTICLE XVII



157



BOOKS OF ACCOUNT; ACCOUNTING

AND PAYMENTS



ARTICLE XIV

ARTICLE XV

ARTICLE XVI



155



‫ة ال يع‬



ARTICLE XII

ARTICLE XIII



153



‫تروني‬

‫لك‬



ARTICLE VIII

ARTICLE IX

ARTICLE X

ARTICLE XI



93



‫صورة إ‬



AND PRODUCTION SHARING



171



EMPLOYMENT RIGHTS AND TRAINING



‫تداول‬

‫ل‬



OF ARAB REPUBLIC OF EGYPT PERSONNEL



ARTICLE XVIII LAWS AND REGULATIONS

ARTICLE XIX

STABILIZATION

ARTICLE XX

RIGHT OF REQUISITION



171

173

177

179



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE

ARTICLE XXI

ARTICLE XXII



٦

PAGE



TITLE



ASSIGNMENT

BREACH OF AGREEMENT AND

POWER TO CANCEL

ARTICLE XXIII

FORCE MAJEURE

ARTICLE XXIV

DISPUTES AND ARBITRATION

ARTICLE XXV

STATUS OF PARTIES

ARTICLE XXVI

LOCAL CONTRACTORS AND

LOCALLY MANUFACTURED

MATERIAL

ARTICLE XXVII TEXT OF THE AGREEMENT

ARTICLE XXVIII GENERAL

ARTICLE XXIX

APPROVAL OF THE GOVERNMENT



181

185

189

191

195



197

197

199

199



‫صورة إ‬



ANNEXES TO THE CONCESSION

AGREEMENT



ANNEX "G-1"



‫تروني‬

‫لك‬



‫تداول‬

‫ل‬



ANNEX "G-2"



BOUNDARY DESCRIPTION OF THE

CONCESSION AREA

MAP OF THE CONCESSION AGREEMENT

BANK LETTER OF GUARANTEE

PRODUCTION LETTER OF GUARANTEE

CHARTER OF THE JOINT VENTURE

COMPANY

ACCOUNTING PROCEDURE

DEVELOPMENT LEASE ABANDONMENT

COST RECOVERY MECHANISM

MAP OF THE NATIONAL GAS PIPELINE

GRID SYSTEM

MAP OF CRUDE AND CONDENSATE

PIPELINE NETWORK.



ANNEX "G-3"



201

205

207

213



‫ة ال يع‬



ANNEX "E"

ANNEX "F"



PAGE



‫تد بها‬



ANNEX "B"

ANNEX "C-1"

ANNEX "C-2"

ANNEX "D"



TITLE



‫عند ا‬



ANNEX

ANNEX "A"



MAP OF LPG PIPELINE NETWORK.



217

227

267

275

277



279



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٧‬‬



‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﻗﻢ ‪ ١٦١‬ﻟﺴﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬

‫ﺑﺎﻟﺗرﺧﯾص ﻟوزﯾر اﻟﺑﺗرول واﻟﺛروة اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ‬

‫ﻓﻰ اﻟﺗﻌﺎﻗد ﻣﻊ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻرﯾﺔ اﻟﻘﺎﺑﺿﺔ ﻟﻠﻐﺎزات اﻟطﺑﯾﻌﯾﺔ‬

‫وﺷرﻛﺔ ﺷﯾﻔورن إﯾﺟﯾﺑت ھوﻟدﻧﺟز ﺳﻲ ﺑﻲ ﺗﻲ إي إل ﺗﻲ دي‪.‬‬

‫وﺷرﻛﺔ ﺛروة ﻟﻠﺑﺗرول أس أﯾﮫ إي‪.‬‬

‫ﻟﻠﺑﺣث ﻋن اﻟﻐﺎز واﻟزﯾت اﻟﺧﺎم واﺳﺗﻐﻼﻟﮭﻣﺎ‬

‫ﻓﻰ ﻣﻧطﻘﺔ ﻧرﺟس اﻟﺑﺣرﯾﺔ‬

‫ﺑﺎﻟﺑﺣر اﻟﻣﺗوﺳط‬

‫)ج‪ .‬م‪ .‬ع(‬



‫ﺑﺎﺳﻢ ﺍﻟﺸﻌﺐ‬

‫ﺭﺋﻴﺲ ﺍﳉﻤﻬﻮﺭﻳﺔ‬

‫ﻗﺭﺭ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﻨﻭﺍﺏ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻵﺘﻰ ﻨﺼﻪ ‪ ،‬ﻭﻗﺩ ﺃﺼﺩﺭﻨﺎﻩ‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ(‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻴﺭﺨﺹ ﻟﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺜﺭﻭﺓ ﺍﻟﻤﻌﺩﻨﻴﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺩ ﻤﻊ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ‬

‫ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ﻭﺸﺭﻜﺔ ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ ﺇﻴﺠﻴﺒﺕ ﻫﻭﻟﺩﻨﺠﺯ ﺴﻲ ﺒـﻲ ﺘـﻲ ﺇﻱ‪ .‬ﺇل ﺘـﻲ ﺩﻱ‪.‬‬

‫ﻭﺸﺭﻜﺔ ﺜﺭﻭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﺱ‪ .‬ﺃﻴﻪ‪ .‬ﺇﻱ‪ .‬ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﻭﺍﺴـﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ‬

‫ﻓﻰ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻨﺭﺠﺱ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﹰـﺎ ﻷﺤﻜـﺎﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﻓﻘـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺨﺭﻴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ(‬



‫تد بها‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ ﻭﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﻓﻘﺔ ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ‪ ،‬ﻭﺘﻨﻔـﺫ ﺒﺎﻻﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ‬

‫ﻤﻥ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺃﻯ ﺘﺸﺭﻴﻊ ﻤﺨﺎﻟﻑ ﻟﻬﺎ‪.‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ(‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫ﻴﻨﺸﺭ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻌﻤل ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻰ ﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﻨﺸﺭﻩ‪ .‬ﻴﺒـﺼﻡ‬

‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺒﺨﺎﺘﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻨﻔﺫ ﻜﻘﺎﻨﻭﻥ ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻨﻴﻨﻬﺎ‪.‬‬

‫ﺼﺩﺭ ﺒﺭﺌﺎﺴﺔ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﻏﺭﺓ ﺫﻯ ﺍﻟﺤﺠﺔ ﺴﻨﺔ ‪ ١٤٤١‬ﻫـ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻕ ‪ ٢٢‬ﻴﻭﻟﻴﺔ ﺴﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬ﻡ‬



‫ﻋﺒﺪ ﺍﻟﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﻴﺴﻰ‬



‫‪٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ‬



‫ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﺍﳋﺎﻡ ﻭﺍﺳﺘﻐﻼﳍﻤﺎ‬

‫ﺑﲔ‬



‫ﲨﻬﻮﺭﻳﺔ ﻣﺼﺮ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫ﻭ‬



‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺼﺮﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﻭ‬



‫ﺷﺮﻛﺔ ﺷﻴﻔﺮﻭﻥ ﺇﳚﻴﺒﺖ ﻫﻮﻟﺪﳒﺰ ﺳﻲ ﺑﻲ ﺗﻲ ﺇﻱ‪ .‬ﺇﻝ ﺗﻲ ﺩﻱ‪.‬‬

‫ﻭ‬



‫ﺷﺮﻛﺔ ﺛﺮﻭﺓ ﻟﻠﺒﱰﻭﻝ ﺃﺱ‪ .‬ﺃﻳﻪ‪ .‬ﺇﻱ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﰲ‬



‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻧﺮﺟﺲ ﺍﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬

‫ﺑﺎﻟﺒﺤﺮ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬



‫ﺘﺤﺭﺭﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ____ ﻤﻥ ﺸﻬﺭ _______ ﺴﻨﺔ ‪ ٢٠ -‬ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤـﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ )ﻭﻴﻁﻠـﻕ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻓﻴﻤـﺎ ﻴﻠـﻲ "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪".‬‬

‫ﺃﻭ "ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ"( ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ‪ ،‬ﻭﻫـﻲ ﺸﺨـﺼﻴﺔ‬



‫ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺃُﻨﺸﺌﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻗﺭﺍﺭ ﺭﺌﻴﺱ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﻭﺯﺭﺍﺀ ﺭﻗـﻡ ‪ ١٠٠٩‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪٢٠٠١‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﻭﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٢٠٣‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩١‬ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ )ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻲ‬



‫"ﺇﻴﺠﺎﺱ"( ﻭﺸﺭﻜﺔ ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ ﺇﻴﺠﻴﺒﺕ ﻫﻭﻟﺩﻨﺠﺯ ﺴﻲ ﺒﻲ ﺘﻲ ﺇﻱ‪ .‬ﺇل ﺘﻲ ﺩﻱ‪ .‬ﻭﻫـﻲ‬



‫عند ا‬



‫ﺸﺭﻜﺔ ﺨﺎﺼﺔ ﻤﺤﺩﻭﺩﺓ ﺒﺎﺍﻻﺴﻬﻡ ﻤﺅﺴﺴﺔ ﻭﻗﺎﺌﻤﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺴﻨﻐﺎﻓﻭﺭﺓ )ﻭﻴﻁﻠـﻕ‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ"( ﻭﺸﺭﻜﺔ ﺜﺭﻭﺓ ﻟﻠﺒﺘـﺭﻭل ﺃﺱ ‪.‬ﺃﻴـﻪ‪.‬ﺇﻱ ﻭﻫـﻰ ﺸـﺭﻜﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻤﺼﺭﻴﺔ ﻤﺅﺴﺴﺔ ﻭﻗﺎﺌﻤﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺝ ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ )ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤـﺎ ﻴﻠـﻲ‬



‫"ﺜﺭﻭﺓ"( ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ "ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ" ﻭ "ﺜﺭﻭﺓ" ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل" ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ‬



‫ﻜل ﻤﻨﻬﻤﺎ ﻤﻨﻔﺭﺩﺍﹰ "ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل"‪.‬‬



‫‪١٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﲤﻬﻴﺪ‬

‫ﺤﻴﺙ ﺃﻥ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺘﻤﺘﻠﻙ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﻨـﺎﺠﻡ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺎﺠﺭ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪ .‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻗﺎﻉ ﺍﻟﺒﺤﺭ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻭﻻﻴﺘﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﻤﺘﺩ ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ؛‬

‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺩ ﺘﻘﺩﻤﺕ ﺒﻁﻠﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻟﻠﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘـﺯﺍﻡ ﻤﻘـﺼﻭﺭ‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﺴﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﻜﺎﻓﺔ ﺃﻨﺤﺎﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ‬

‫ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻭﺼﻭﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ" ﻭﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒـﺸﻜل ﺘﻘﺭﻴﺒـﻲ ﻓـﻲ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺏ" ﺍﻟﻤﺭﻓﻘﻴﻥ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﻴﻜﻭﻨﺎﻥ ﺠﺯﺀﺍﹰ ﻤﻨﻬﺎ )ﻭ ﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ‬



‫ﻴﻠﻲ ﺏ"ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ"(؛‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻥ" ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ"ﻭ"ﺜﺭﻭﺓ" ﻴﻭﺍﻓﻘﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺘﺤﻤﻼ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻬﻤﺎ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬـﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﻤﻘﺎﻭﻻ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺘﺹ ﺒﺄﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﻭﺇﻨﺘﺎﺠﻪ‬



‫ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻨﺭﺠﺱ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ؛‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺘﺭﻏﺏ ﻓﻲ ﻤﻨﺢ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ؛‬

‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪ ٦٦‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪١٩٥٣‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﺃﻥ ﻴﺒﺭﻡ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻤﻊ "ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ " ﻭ" ﺜﺭﻭﺓ" ﺒﺎﻋﺘﺒﺎﺭﻫﻤـﺎ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﻘﺎﻭﻻﹰ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻘﺩ ﺍﺘﻔﻕ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻲ ﻤﺎ ﻫﻭ ﺁﺕ‪:‬‬



‫‪١٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ‬

‫)ﺃ( "ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ" ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‪:‬‬



‫ﺗﻌﺮﻳﻔﺎﺕ‬



‫‪ -١‬ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎﻟﻬﺎ ﺍﻟﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺤﻤﻠﺔ‬

‫ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻷﺤﺩ ﺃﻁﺭﺍﻑ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫‪ -٢‬ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺎﻟﻜﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻷﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ‬

‫ﺍﻷﺼﻭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺤﻤﻠﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺃﺤﺩ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫‪ -٣‬ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎﻟﻬﺎ ﺍﻟﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺤﻤﻠﺔ‬

‫ﺃﺴﻬﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﻭﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل ﺍﻟﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ ﺍﻷﺼـﻭﺍﺕ ﻓـﻲ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺤﻤﻠﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﻁﺭﻑ ﻤﻥ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﻤﺒﺎﺸـﺭﺓ‬



‫ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻟﻨﻔﺱ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺏ( "ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ" ﺘﻌﻨﻲ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﻭﻤﻼﺤﻘﻬﺎ‪.‬‬

‫)ﺝ( "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ".‬ﺘﻌﻨﻲ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺩ( "ﺍﻟﺒﺭﻤﻴل" ﻴﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺍﺜﻨﻴﻥ ﻭﺃﺭﺒﻌﻴﻥ )‪ (٤٢‬ﺠﺎﻟﻭﻨﺎ ﻤﻥ ﺠﺎﻟﻭﻨﺎﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻴﻼ ﺴﺎﺌﻼ ﻤﻌﺩﻻ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪ ٦٠‬ﻑ(‬

‫ﺘﺤﺕ ﻀﻐﻁ ﺠﻭﻯ ﻴﺴﺎﻭﻯ ‪ ١٤,٦٩٦‬ﺭﻁل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﻫ( "ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﻲ ﺍﻟﺒﺴﻴﻁ ﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﺸﻬﺭﻱ ﻷﺴﻌﺎﺭ‬

‫ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﻤﺅﺭﺨﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻨﺔ ﻓﻲ ﻨﺸﺭﺓ ﺒﻼﺘﺱ )‪( Platts Prices Dated Brent‬‬



‫عند ا‬



‫ﻟﺴﺘﺔ ﺃﺸﻬﺭ ﺴﺎﺒﻘﻪ ﻟﻠﺸﻬﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻉ ﻓﻴـﻪ‪ ،‬ﻤﻌﺒـﺭﺍﹰ ﻋﻨـﻪ‬



‫ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﻟﻜل ﺒﺭﻤﻴل” ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﻤﺅﺭﺥ“ )‪ ( Dated Brent‬ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﻘـﻴﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﻟﻜل ﺒﺭﻤﻴل )ﻤﺤﺴﻭﺒﺎﹰ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺃﻋﻠﻰ ﻭﺃﻗل ﺴـﻌﺭ ﻟﺨـﺎﻡ‬



‫ﺒﺭﻨﺕ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﺍﺭ ﺍﻟﻴﻭﻡ( ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺒﻼﺘﺱ ﻜﺭﻭﺩ ﺃﻭﻴل ﻤـﺎﺭﻜﺘﻭﺍﻴﺭ ‪(Platts‬‬



‫)‪.Crude Oil Marketwire report‬‬



‫‪١٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( "ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺒﺭﻴﻁﺎﻨﻴﺔ" )‪ (BTU‬ﺘﻌﻨﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒـﺔ ﻟﺭﻓـﻊ‬

‫ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺭﻁل ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻟﻨﻘﻴﺔ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭ ﺩﺭﺠﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴـﺕ )‪ ١‬ﻑ(‬



‫ﻤﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪ ٦٠‬ﻑ( ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﻭﺍﺤـﺩ‬



‫ﻭﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪ ٦١‬ﻑ( ﻋﻨﺩ ﻀﻐﻁ ﺜﺎﺒﺕ ﻤﻘﺩﺍﺭﻩ ‪ ١٤,٦٩٦‬ﺭﻁـل‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘﺔ‪.‬‬



‫)ﺯ( "ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ" ﻤﻌﻨﺎﻫﺎ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﺜﻨﻰ ﻋـﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸـﻬﺭﺍ ﺤـﺴﺏ ﺍﻟﺘﻘـﻭﻴﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﻴﻼﺩﻱ ﺘﺒﺩﺃ ﻤﻥ ﺍﻷﻭل ﻤﻥ ﻴﻨﺎﻴﺭ ﻭﺘﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﺩﻯ ﻭﺍﻟﺜﻼﺜﻴﻥ ﻤﻥ ﺩﻴﺴﻤﺒﺭ‪.‬‬



‫)ﺡ( "ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ(‪.‬‬

‫)ﻁ( ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ‪:‬‬



‫‪" -١‬ﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ" ﻤﻌﻨﺎﻫﺎ ﺃﻭل ﺒﺌﺭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺘﺭﻜﻴﺏ ﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﻴﺘﻀﺢ‪ ،‬ﺒﻌﺩ‬



‫صورة إ‬



‫ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻤﺩﺓ ﻻﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ ﻜﻠﻤﺎ‬



‫ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻨﻅﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‬

‫ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻟﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺇﻨﻬﺎ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻌﺩل ﻻ ﻴﻘل ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﻋﻥ ﺨﻤﺴﺔ‬



‫ﻋﺸﺭ ﻤﻠﻴﻭﻥ )‪ (١٥٠٠٠٠٠٠‬ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ "ﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ"ﻫﻭ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺨﺘﺒﺎﺭ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺒﺌﺭ‬

‫ﻭﺇﻜﻤﺎﻟﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ‪.‬‬



‫‪" -٢‬ﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ" ﻤﻌﻨﺎﻫﺎ ﺃﻭل ﺒﺌﺭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺘﺭﻜﻴﺏ ﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﻴﺘﻀﺢ‪،‬‬



‫تد بها‬



‫ﺒﻌﺩ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻤﺩﺓ ﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻲ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ‬



‫ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ ﻜﻠﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻭﻓﻘﺎ‬



‫عند ا‬



‫ﻟﻨﻅﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻟﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ‬

‫ﺫﻟﻙ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺇﻨﻬﺎ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻌﺩل ﻻ ﻴﻘل ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻋﻥ ﺜﻼﺜﺔ ﺁﻻﻑ )‪ (٣٠٠٠‬ﺒﺭﻤﻴل ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ )ﺏ‪/‬ﻱ( ﻓﻲ ﺤﺎل‬



‫ﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ‪.‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ "ﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ" ﻫﻭ ﺘﺎﺭﻴﺦ‬

‫ﺍﺨﺘﺒﺎﺭ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﻭﺇﻜﻤﺎﻟﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ‪.‬‬



‫‪١٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻱ( "ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺨﺯﻥ ﻟﺸﺤﻨﻪ ﺃﻭ ﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﺒﺎﻨﺘﻅـﺎﻡ‪،‬‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬

‫)ﻙ( "ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻪ ﺃﻭل ﺸﺤﻥ ﻤﻨﺘﻅﻡ ﻟﻠﺯﻴـﺕ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺃﻭل ﺘﺴﻠﻴﻤﺎﺕ ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪.‬‬

‫)ل( "ﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ" ﺘﻌﻨﻲ ﺨﻠﻴﻁ ﻴﺘﻜﻭﻥ ﺃﺴﺎﺴﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻨﺘﺎﻥ ﻭﺍﻟﻬﻴـﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻨﺎﺕ ﺍﻟﺜﻘﻴﻠـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﺘﺨﻠﺹ ﻜﺴﺎﺌل ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﻤـﻥ ﺨـﻼل ﺘـﺴﻬﻴﻼﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻭﺍﻟﻔﺼل‪.‬‬

‫)ﻡ( "ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل" ﻗﺩ ﻴﻜﻭﻥ ﺸﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ )ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻜل ﺸﺭﻜﺔ ﻤﻨﻔﺭﺩﺓ ﺒـ "ﻋـﻀﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل"(‪.‬ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﻌﻨﻲ "ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ" ﻭ "ﺜﺭﻭﺓ" ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺘﻡ ﺘﻐﻴﻴﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﻥ( "ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻹﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺃ()‪ (١‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺱ( "ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ" ﺘﻌﻨﻰ‪-:‬‬

‫‪ -١‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴـﺘﻼﻡ ﺴـﻴﺘﻡ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل؛‬



‫‪ -٢‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺃﻭ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻹﻴﺠﺎﺱ ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﻨﻘﻁـﺔ ﺍﻻﺴـﺘﻼﻡ ﻫـﻲ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﻤﻭﻀﺤﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻤﺎﻟﻡ ﺘﺘﻔﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ؛‬



‫عند ا‬



‫‪ -٣‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺃﻭ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻓﻲ ﺍﻷﺴﻭﺍﻕ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺄﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ ﺴﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل؛‬



‫‪ -٤‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ ﺴﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔـﺎﻕ‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪/‬ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻉ( "ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ" ﺘﺸﻤل‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻭﻟﻴﺱ ﺍﻟﺤﺼﺭ‪ ،‬ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﻭﻓﻕ‬

‫ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻓﻲ ﻅل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒـ ‪-:‬‬

‫‪ -١‬ﺤﻔﺭ ﻭﺴﺩ ﻭﺘﻌﻤﻴﻕ ﻭﺘﻐﻴﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺎﺭ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﻭﺍﺴﺘﻜﻤﺎل ﻭﺘﺠﻬﻴﺯ ﺁﺒﺎﺭ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺘﻐﻴﻴﺭ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﺌﺭ‪ .‬ﻭ‬

‫‪ -٢‬ﺘﺼﻤﻴﻡ ﻭﻫﻨﺩﺴﺔ ﻭﺇﻨﺸﺎﺀ ﻭﺘﺭﻜﻴﺏ ﻭﺨﺩﻤﺔ ﻭﺼﻴﺎﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺨﻁـﻭﻁ‬

‫ﻭﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﺸﺒﻜﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﻤل ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺫﻟﻙ ﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﺘـﺸﻐﻴل‬

‫ﺁﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻻﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺍﻻﺤﺘﻔـﺎﻅ‬

‫ﺒﻪ ﻭﻤﻌﺎﻟﺠﺘﻪ ﻭﺘﻬﻴﺌﺘﻪ ﻭﺘﺨﺯﻴﻨﻪ ﻭﻜﺫﺍ ﻨﻘل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﻭﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴﺔ‬

‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻀﻐﻁﻪ ﻭﺍﺴـﺘﻌﺎﺩﺓ ﺩﻭﺭﺘـﻪ ﻭﺍﻟﻤـﺸﺭﻭﻋﺎﺕ ﺍﻷﺨـﺭﻯ ﺍﻟﺜﺎﻨﻭﻴـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﻭ‬



‫‪ -٣‬ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻟﺘﺨﺯﻴﻥ ﻭﺃﻯ ﺃﻋﻤﺎل ﺃﻭ ﺃﻨﺸﻁﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﺜﺎﻨﻭﻴﺔ ﺘﺘﻌﻠﻕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )‪ (١‬ﻭ )‪ (٢‬ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫)ﻑ( "ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ" ﻴﻌﻨﻲ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻨﻘﺎﻁﻬﺎ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴﺔ ﻤﻁﺎﺒﻘﺔ ﻟﺩﻗﻴﻘﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ × (١‬ﺩﻗﻴﻘﺔ‬

‫ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺘﻘﺴﻴﻤﺎﺕ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻌﺭﺽ ﻭﺍﻟﻁﻭل ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻨﻅـﺎﻡ ﺍﻹﺤـﺩﺍﺜﻴﺎﺕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ‪ ،‬ﻜﻠﻤﺎ ﺃﻤﻜﻥ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺃﻭ ﻟﻠﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬



‫ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ"‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺹ( "ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﺘﺘﺤﻭل ﻤﻥ ﺨﻼﻟﻬﺎ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﻐﻁﻲ ﻗﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ‬



‫عند ا‬



‫ﺒﻌﺩ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺩ( ﻤﻥ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ ،‬ﻋﻠـﻰ ﺍﻥ‬

‫ﺘﻐﻁﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﺭﻜﻴﺒﺎ ﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺎ ﻗﺎﺩﺭﺍ ﻋﻠـﻰ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‪ ،‬ﻭﺍﻟـﺫﻱ ﻴﺠـﺏ ﺃﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺘﺘﻁﺎﺒﻕ ﻨﻘﺎﻁﻪ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴﺔ ﻤﻊ ﺘﻘﺴﻴﻤﺎﺕ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻁﻭل ﻭ ﺍﻟﻌﺭﺽ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻨﻅﺎﻡ ﺸـﺒﻜﺔ‬

‫ﺍﻹﺤﺩﺍﺜﻴﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻜﻠﻤﺎ ﺃﻤﻜﻥ‪ ،‬ﺃﻭ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ"‪.‬‬



‫‪٢٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻕ( "ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ)ﺩ()‪ (٣‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺭ( "ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ" ﻴﻌﻨﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺼﺩﻭﺭ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺵ( "ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ " ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﻭﻫﻲ ﺸﺨﺼﻴﺔ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴـﺔ ﺃﻨـﺸﺌﺕ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ١٦٧‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٥٨‬ﺒﻤﺎ ﺃﺩﺨل ﻋﻠﻴﻪ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴﻼﺕ‪.‬‬

‫)ﺕ( "ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ /‬ﺍﻹﺴﺘﻜﺸﺎﻑ" ﻴﺸﻤل ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﻤﺴﺢ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻰ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻲ ﻭﺍﻟﺠـﻭﻱ‬

‫ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﻤﺴﺢ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤـل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨـﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤـﺩﺓ‪،‬‬

‫ﻭﺤﻔﺭ ﺍﻟﺜﻘﻭﺏ ﻟﺘﻔﺠﻴﺭ ﺍﻟﺩﻴﻨﺎﻤﻴﺕ ﻭﺇﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﺍﻟﻌﻴﻨﺎﺕ ﻭﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻟﻠﻁﺒﻘﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﻭﺤﻔﺭ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺃﻭ ﺘﻘﻴـﻴﻡ ﺍﻻﻜﺘـﺸﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺜﻘﻭﺏ ﻭﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺫﻟﻙ ‪ ،‬ﻭﺸﺭﺍﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻜﻠﻪ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻓـﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ‪ .‬ﻭﻴﻘﺼﺩ ﺒﺎﻟﻔﻌل "ﻴﺒﺤـﺙ" ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ ،‬ﻭﻴﻘﺼﺩ ﺒﻜﻠﻤﺔ "ﺇﺴﺘﻜﺸﺎﻓﻲ" ﺃﻯ ﻨﺸﺎﻁ ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺒﺎﻻﺴﺘﻜﺸﺎﻑ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺙ( "ﻗﻁﺎﻉ ﺒﺤﺙ" ﻴﻌﻨﻲ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻨﻘﺎﻁﻬﺎ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴﺔ ﻤﻁﺎﺒﻘﺔ ﻟﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺩﻗـﺎﺌﻕ × ﺜـﻼﺙ‬

‫)‪ (٣‬ﺩﻗﺎﺌﻕ ﻤﻥ ﺘﻘﺴﻴﻤﺎﺕ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻌﺭﺽ ﻭﺍﻟﻁﻭل ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻨﻅﺎﻡ ﺸﺒﻜﺔ ﺍﻹﺤـﺩﺍﺜﻴﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻜﻠﻤﺎ ﺃﻤﻜﻥ ﺫﻟﻙ ‪ ،‬ﺃﻭ ﻟﻠﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘـﺯﺍﻡ‬

‫ﻫﺫﻩ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ"ﺃ"‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺥ( "ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺝ( ﻤﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺫ( "ﻓﺎﺌﺽ ﺇﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ" ﺍﻟﻤﻌﻨـﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀـﺢ ﻓـﻰ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ)ﺃ()‪(٢‬‬

‫ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺽ( "ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ" ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﻟﻭﺍﺌﺢ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫) ﺃ ﺃ ( "ﺍﻟﻐﺎﺯ" ﻴﻌﻨﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻲ ﺍﻟﻤﺼﺎﺤﺏ ﻭﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺼﺎﺤﺏ ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﻨﺎﺼـﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﻜﻭﻨﺔ ﻟﻪ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻤﻥ ﺃﻴﺔ ﺒﺌﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ )ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺌل(‬

‫ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻬﻴﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻭﺠﺩ ﺒﻪ‪.‬‬

‫)ﺏ ﺏ( "ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ" ﺘﻌﻨﻲ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻜﺘﻭﺒﺔ ﺃﺒﺭﻤﺕ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫)ﻫ( ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﻜﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ‬

‫)ﻜﻤﺸﺘﺭﻴﻥ(‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺼﻭﺹ ﻭﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻤﺒﻴﻌﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺝ ﺝ( "ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ" ﻭﻫﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺘﻜﻭﻴﻨﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺩﺴﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺩ" ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺩ ﺩ ( "ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺍﻟـﺴﺎﺌل" ﺃﻭ "ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ" ﺃﻭ "ﺍﻟﺯﻴـﺕ" ﻤﻌﻨـﺎﻩ ﺃﻯ‬

‫ﻫﻴﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻥ ﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺴﻴﻭﻟﺔ ﻋﻨﺩ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﺒﺌﺭ‬

‫ـﺎﺯ‬

‫ـﻥ ﺍﻟﻐـ‬

‫ـﺴﺘﺨﻠﺹ ﻤـ‬

‫ـﺫﻱ ﻴـ‬

‫ـﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟـ‬

‫ـﺼل ﺍﻟﻐـ‬

‫ـﻊ ﻓـ‬

‫ـﻰ ﻤﻭﺍﻀـ‬

‫ﺃﻭ ﻓـ‬

‫ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨﻁﻠﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﻴﺴﻭﻨﺎﺕ ﻓﻰ ﺃﺤﺩ ﺍﻟﻤﻌﺎﻤل‪ .‬ﻭﺘﺘﻭﺍﺠﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟـﺔ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺌﻠﺔ ﻋﻨﺩ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴـﺕ )‪ ٦٠‬ﻑ( ﻭﻀـﻐﻁ‬

‫ﺠﻭﻱ ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٤،٦٩٦‬ﺭﻁل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘـﺔ ‪ .‬ﻭﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﺘﻌﺒﻴﺭ ﻴﺸﻤل ﺍﻟﻤﻘﻁﺭ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻑ‪.‬‬

‫)ﻫ ﻫ( "ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻲ ﺍﻟﻤﺴﺎل" "‪ "LNG‬ﻴﻌﻨﻰ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻰ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ ﺇﺴﺎﻟﺘﻪ‬

‫ﺒﺎﻟﺘﺒـﺭﻴﺩ ﺇﻟﻰ ﺤـﻭﺍﻟﻲ ﺴﺎﻟﺏ ﻤﺎﺌﺘﻴﻥ ﻭﺴﺘﻴـﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬـﺭﻨﻬﻴﺕ‬

‫)‪˚٢٦٠-‬ﻑ( ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻀﻐﻁ ﺍﻟﺠﻭﻱ ‪.‬‬

‫)ﻭ ﻭ( "ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل" "‪ "LPG‬ﻴﻌﻨﻰ ﻓﻰ ﺍﻷﺴﺎﺱ ﺨﻠـﻴﻁ ﻤـﻥ ﺍﻟﺒﻴﻭﺘـﺎﻥ‬

‫ﻭﺍﻟﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎل ﺒﺎﻟﻀﻐﻁ ﻭﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬

‫)ﺯ ﺯ( "ﺍﻟﺤـﺩ ﺍﻻﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ" ﻴﻌﻨﻰ ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨـﺹ ﻓﺘـﺭﺓ ﺒﺤـﺙ‬

‫ﻤﻌﻴﻨﺔ ‪ ،‬ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻨﻔﺎﻗﻬﺎ ﺨﻼل ﻓﺘـﺭﺓ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻭﻀﺢ ‪ ،‬ﺃﻭ ﻜﻤﺎ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﻌﺩﻴﻠﻬﺎ ‪ ،‬ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺏ( ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺡ ﺡ( "ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ" ﺘﻌﻨﻰ ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺹ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤـﺙ‬

‫ﻤﻌﻴﻨﺔ ‪ ،‬ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺄﺩﺍﺌﻬﺎ ﺨـﻼل‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻭﻀﺢ ‪ ،‬ﺃﻭ ﻜﻤﺎ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﻌﺩﻴﻠﻬﺎ ‪ ،‬ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺏ( ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﻁ ﻁ( "ﺍﻟﻘﺎﺌﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ" ﻴﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺸﺭﻜﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ( ﺃﻭ ﺃﺤﺩ ﺃﻋـﻀﺎﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺸﺭﻜﺔ( ﺤـﺴﺏ ﺍﻷﺤـﻭﺍل ‪ ،‬ﻴـﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴـﺎﺭﻩ‬

‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺘﻬﻡ ﻟﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻭﺠﻪ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻭﻤﻨﻬﺎ ﻭﺒﺈﺴﻤﻬﺎ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻹﺨﻁـﺎﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺃﻭ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺠﺏ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺇﺨﻁـﺎﺭ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻘﺎﺌﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ‪.‬‬



‫)ﻯ ﻯ( "ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل" ﻤﻌﻨﺎﻩ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺌل ﻋﻠﻰ ﺍﺨـﺘﻼﻑ ﻜﺜﺎﻓﺎﺘـﻪ ﻭﺍﻹﺴـﻔﻠﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨﻁﻠﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﻴﺴﻭﻨﺎﺕ ﻭﻜﺎﻓـﺔ ﺍﻟﻤـﻭﺍﺩ ﺍﻟﻬﻴﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻨﻴـﺔ‬



‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺩ ﺘﻜﺘﺸﻑ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺘﻨـﺘﺞ ﺃﻭ ﻴـﺘﻡ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬـﺎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ‪ ،‬ﻭﻜـﺫﺍ‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺩ ﺘﺴﺘﺨﺭﺝ ﻤﻨﻬﺎ ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﻙ ﻙ( "ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ" ﺍﻟﻤﻌﻨـﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀـﺢ ﻓـﻰ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺏ()‪(١‬‬

‫ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ل ل( "ﺍﻟﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻜﻌﺏ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ" )ﺍﺱ‪.‬ﺴﻰ‪.‬ﺍﻑ( ﻴﻌﻨﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻤـلﺀ‬

‫ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻭﺍﺤﺩ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺭﺍﻍ ﻋﻨﺩ ﻀﻐﻁ ﺠﻭﻯ ﻴﺴﺎﻭﻯ ‪١٤,٦٩٦‬ﺭﻁل‬



‫)‪ ٦٠‬ﻑ( ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘﺔ ﻭﻋﻨﺩ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﻡ ﻡ( "ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ" ﺘﻌﻨﻲ ﻓﺘﺭﺓ ﺃﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﻟﻭﺍﺌﺢ‬

‫)ﻥ ﻥ( "ﺍﻟﺴﻨﺔ" ﺘﻌﻨﻰ ﻤﺩﺓ ﺍﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﺘﻘﻭﻴﻡ ﺍﻟﻤﻴﻼﺩﻱ‪.‬‬



‫‪٢٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬



‫ﻣﻼﺣﻖ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــﻕ " ﺃ "‬



‫ﻋﺒـﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﻭﺼﻑ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻤﻠﻬﺎ ﻭﺘﺤﻜﻤﻬﺎ ﻫﺫﻩ‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــﻕ " ﺏ "‬



‫ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺨﺭﻴﻁﺔ ﻤﺒﺩﺌﻴﺔ ﺘﻭﻀﻴﺤﻴﺔ ﻤﺭﺴﻭﻤﺔ ﺒﻤﻘﻴـﺎﺱ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺒـ "ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ"‪.‬‬



‫ﺭﺴﻡ ﺘﻘﺭﻴﺒﻰ )‪ (٨٠٠٠٠٠ :١‬ﺘﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻤﻠﻬﺎ‬

‫ﻭﺘﺤﻜﻤﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻭﺼﻭﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ"‪.‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــﻕ "ﺝ )‪ "(٢/١‬ﺼﻴﻐﻪ ﺨﻁﺎﺏ ﻀﻤﺎﻥ ﺒﻨﻜﻲ ﺃﻭ ﺇﻨﺘـﺎﺠﻲ‪ .‬ﻴﻘﺩﻤـﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺒﻠﻎ ﺨﻤﺴﻴﻥ ﻤﻠﻴﻭﻥ )‪ (٥٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ‬

‫ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺼﺩﻭﺭ ﺍﻟﻘـﺎﻨﻭﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻗﺒل ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻋﻠـﻰ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻀﻤﺎﻨﺎﹰ ﻟﻘﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺒﺘﻨﻔﻴـﺫ ﺍﻟﺤـﺩ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻻﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺍﻟـﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓـﻲ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﺜـﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﺨﺘﺎﺭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﻤﺩﺓ ﻜل ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺜﻼﺙ)‪ (٣‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ ﻭﺴـﻨﺘﺎﻥ )‪(٢‬‬



‫ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺘﻭﺍﻟﻲ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺏ( ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﺨﻁﺎﺒﻲ ﻀﻤﺎﻥ ﻤﻤﺎﺜﻠﻴﻥ ﻴﺼﺩﺭﻫﻤﺎ ﻭﻴﻘﺩﻤﻬﻤﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﺎﺭﺱ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﻘﻪ ﻓﻲ ﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺘـﻲ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘـﻭﺍﻟﻲ‪ .‬ﺨﻁـﺎﺏ ﺍﻟـﻀﻤﺎﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻕ ﺒﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﺴﻴﻜﻭﻥ ﺒﻤﺒﻠﻎ ﺨﻤﺴﻴﻥ ﻤﻠﻴـﻭﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (٥٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬



‫ﺍﻻﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻕ ﺒﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜـﺎﻟﺜﺔ‬



‫‪٢٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺴﻴﻜﻭﻥ ﺒﻤﺒﻠﻎ ﻋﺸﺭﺓ ﻤﻼﻴﻴﻥ )‪ (١٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ‬

‫ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻻﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻭﺘﺨﺼﻡ ﻤﻨﻪ ﻓﻲ ﻜﻠﺘﺎ‬

‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺘﻴﻥ ﺃﻴﺔ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺯﺍﺌﺩﺓ ﺘﻡ ﺇﻨﻔﺎﻗﻬﺎ ﺨـﻼل ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﻭﺘﻡ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻫﺎ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻤﺴﻤﻭﺡ ﺒﺘﺭﺤﻴﻠﻬﺎ ﻁﺒﻘـﺎ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺏ( ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﻯ ﻋﺠﺯ )ﻭﻫﻭ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻻﺩﻨﻰ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﻋـﻥ ﺃﻱ ﻓﺘـﺭﺓ ﺒﺤـﺙ‬

‫ﻭﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺍﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻭﺩﻓﻌﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻋﺘﻤﺩﺘﻬﺎ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻥ ﻨﻔﺱ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻤﺒـﺎﻟﻎ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﺭﺤﻠﺔ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‪ ،‬ﺇﻥ‬

‫ﻭﺠﺩ(‪ ،‬ﺘﺨﻁﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺒﻘﻴﻤﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠـﺯ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‬

‫ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺤﻭﻴل ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﺇﻟﻰ ﺤـﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺤﻭﻴل ﻗﻴﻤﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠـﺯ ﺨـﻼل‬

‫ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﹰﺎ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭﺓ‪ ،‬ﻴﺤـﻕ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬



‫تد بها‬



‫ﺘﺴﻴﻴل ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬



‫ﻭﻴﺴﺘﻤﺭ ﻜل ﺨﻁﺎﺏ ﻤﻥ ﺨﻁﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺜﻼﺜـﺔ )‪(٣‬‬



‫عند ا‬



‫ﺴﺎﺭﻱ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل ﻟﻤﺩﺓ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴـﺔ ﻓﺘـﺭﺓ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻡ ﺇﺼﺩﺍﺭ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺒﺸﺄﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻨـﻪ‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﺘﻨﺘﻬﻲ ﺼﻼﺤﻴﺘﻪ ﻗﺒل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﺕ ﻭﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‪.‬‬



‫‪٣٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــﻕ " ﺩ "‬



‫ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺼﻴﻐﺔ ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ‬



‫ﺘﻜﻭﻴﻨﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ‬

‫ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــﻕ " ﻫ "‬



‫ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻲ‪.‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــﻕ " ﺯ "‬



‫ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﺨﺭﺍﺌﻁ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤـــﻕ " ﻭ "‬



‫ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺁﻟﻴﺔ ﺃﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ -١‬ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ -٢‬ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺒﻭﺘﺎﺠﺎﺯ‪.‬‬



‫ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﻤﻼﺤﻕ "ﺃ" ﻭ "ﺏ" ﻭ "ﺝ" ﻭ "ﺩ" ﻭ "ﻫ" ﻭ "ﻭ" ﻭ "ﺯ" ﺠﺯﺀﺍ ﻻ ﻴﺘﺠـﺯﺃ ﻤـﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻼﺤﻕ ﺫﺍﺕ ﻗﻭﺓ ﻭﻤﻔﻌﻭل ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻣﻨﺢ ﺍﳊﻘﻮﻕ ﻭﺍﳌﺪﺓ‬



‫ﺘﻤﻨﺢ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﹰ ﻤﻘﺼﻭﺭﺍﹰ ﻋﻠﻴﻬﻤـﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻭﺼﻭﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ "ﺃ" ﻭ "ﺏ" ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻨﺼﻭﺹ ﻭﺍﻟﺘﻌﻬﺩﺍﺕ‬



‫ﻭﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻬﺎ ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﻓﻴﻤﺎ ﻗـﺩ ﻴﺨﺘﻠـﻑ‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻭ ﻴﺘﻌﺎﺭﺽ ﻤﻨﻬﺎ ﻤﻊ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٦٦‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٥٣‬ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ‪.‬‬



‫)ﺃ( ﺘﻤﺘﻠﻙ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺘﺴﺘﺤﻕ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ‪ ،‬ﺇﺘـﺎﻭﺓ‬



‫عند ا‬



‫ﻨﻘﺩﺍ ﺃﻭ ﻋﻴﻨﺎ ﺒﻨﺴﺒﺔ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪١٠‬ﻤﻥ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟـﻙ ﻤـﺩﺓ ﺍﻹﻤﺘـﺩﺍﺩ ﺇﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺠﺩﺕ‪ .‬ﻭﺘﺘﺤﻤل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻭﺘﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﻻ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ‬

‫ﺸﺭﺍﺀ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬ﻻ ﻴﺘﺭﺘﺏ ﻋﻠﻰ ﺩﻓﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻺﺘﺎﻭﺍﺕ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺫﻟﻙ‬



‫ﺩﺨﻼ ﻴﻨﺴﺏ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫‪٣٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺭﻴﻑ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ‪،‬‬

‫ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻺﺘﺎﻭﺓ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻥ ﺫﻟﻙ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻬﺫﻩ‬

‫ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺩﻴﺭ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻻﻨﺘـﺎﺝ ‪،‬‬

‫ﻤﻨﻔﺭﺩﺍ ﺃﻭ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﻓﺈﻨـﻪ ﻴﺠـﺏ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻺﺘﺎﻭﺓ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋـﻥ ﺍﻟﻜﻤﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺩﺭﺓ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺴـﺩﺍﺩ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺘﺒﺩﺃ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤـﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟـﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻴﻤﻨﺢ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﻼﺙ)‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ‪ ،‬ﻭﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺜﺎﻟﺜـﺔ‬

‫ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺴﻨﺘﻴﻥ )‪ ،(٢‬ﻭ ﺫﻟﻙ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘـﺎﺒﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﺴﺒﻕ ﻴﺭﺴﻠﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴـﺔ ﺤﻴﻨﺌـﺫٍ‬



‫ﺒﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ‪ ،‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ‬



‫تد بها‬



‫)ﺃ(‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺩﻭﻥ ﺃﻱ ﺸﺭﻁ ﺴﻭﻯ ﻭﻓﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘـﻪ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ‪ .‬ﻭﺘﻨﺘﻬﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴـﺘﻡ ﺘﺤﻘﻴـﻕ ﺍﻜﺘـﺸﺎﻑ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨـﺔ )‪ (٨‬ﻤـﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ(‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺘﺭﺘـﺏ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ‪ ،‬ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﺃﺩﻨـﺎﻩ‬

‫ﻤﺩ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺜﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫‪٣٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪:‬‬



‫)‪" (١‬ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ"‪ ،‬ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻗﺩ ﻴﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺨـﺯﺍﻥ ﻭﺍﺤـﺩ‬

‫)‪ (١‬ﻤﻨﺘﺞ ﺃﻭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﺯﺍﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠـﺔ ﻭﺍﻟﺘـﻲ ﺘـﺴﺘﺤﻕ ﺃﻥ ﺘﻨﻤـﻰ‬

‫ﺘﺠﺎﺭﻴﺎﹰ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ‪ ،‬ﻤـﺎ‬



‫ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺒﺄﻥ ﻴﻘﻭﻡ ﻜﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺒﺭﻨﺎﻤﺠﻪ ﺍﻟﺨﺎﺹ‬

‫ﺒﺎﻟﺒﺤﺙ ﺒﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺤﻔﺭ ﺒﺌﺭ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﺃﻭ ﺍﻜﺜﺭ ﻤـﻥ ﺍﻵﺒـﺎﺭ‬



‫ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻤﻴﺔ ﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺃﻥ ﻴﻨﻤﻰ ﺘﺠﺎﺭﻴـﺎﹰ‪ ،‬ﻭﻤـﻊ‬

‫ﺍﻷﺨﺫ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜـﻥ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻭﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬



‫ﻭﺨﻁﻭﻁ ﺍﻷﻨﺎﺒﻴﺏ ﻭﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒـﺔ ﻟﻨﻬﺎﻴﺘﻬـﺎ ﻭﺍﻷﺴـﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌـﺔ‬

‫ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﻭﻀﻭﻉ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (٢‬ﺇﻥ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺘﻔﺘـﺭﺽ ﻭﺤـﺩﺓ ﻭﻋـﺩﻡ ﺍﻨﻘـﺴﺎﻡ‬

‫ﻤﻔﻬﻭﻤﻲ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻭﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .‬ﻭﺴﻭﻑ ﺘﻁﺒﻕ ﺒﺸﻜل ﻤﻭﺤـﺩ‬



‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﻨﺹ ﺒﺎﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)‪ (٣‬ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻓـﻭﺭ ﺘﻘﺭﻴـﺭﻩ ﺃﻥ‬

‫ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﺘﺠﺎﺭﻴﺎﹰ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﻴﺘﺄﺨﺭ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‪ ،‬ﺒﺄﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺤﺎل ﻤﻥ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻋﻥ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬



‫ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﻜﻤﺎل ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﻤـﻥ‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴـﺔ ﺃﻱ ﺍﻟﺘـﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜـﻭﻥ ﺍﺴـﺒﻕ‪،‬‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻋﻥ ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ )‪ (٢٤‬ﺸـﻬﺭﺍﹰ ﻤـﻥ‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ )ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠـﻰ ﺠـﻭﺍﺯ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺍﻭ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴـﺔ(‪،‬‬

‫ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﺃﻴﻀﺎ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﻌﻁﻲ ﻤﺜـل ﻫـﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁـﺎﺭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﻱ ﺨﺯﺍﻥ ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﺨﺯﺍﻨﺎﺕ ﻭﺫﻟﻙ ﺇﺫﺍ‬

‫ﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺃﻭ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﻔﻭﺭﺓ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﻭﺠﻬﺔ ﻨﻅﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﻤﻜـﻥ‬



‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻨﻬﺎ ﻤﺠﺘﻤﻌﺔ ﺘﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٣٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ‬

‫ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﺴﻭﺍﺀﺍﹰ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﺒﻤﺩﺓ ﺘﻘل ﻋﻥ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ‪ ،‬ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ‬

‫ﺒﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‬

‫ﺨﻼل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻻﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺒﺄﻱ‬

‫ﻁﺭﻴﻘﺔ ﺘﺭﺍﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻭﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺭﺠﻭﻉ‬



‫صورة إ‬



‫ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻁﻠﺏ ﺃﻱ ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ ﺃﻭ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺤﺼﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﺃﻴﻀﺎ ﻓﻰ ﺃﻥ ﻴﻌﻁﻲ ﺇﺨﻁﺎﺭﺍ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴـﺕ‬

‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺭﻏﺏ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻤﺸﺭﻭﻉ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺤﻘﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻴﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐـﺎﺯ ﻜﺎﻓـﺔ‬



‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﻟﻼﻜﺘـﺸﺎﻑ ﻭﺨﺎﺼـﺔ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﻭﻴـﺔ ﻋﻠـﻰ‬



‫تد بها‬



‫ـﺩل‬

‫ـﺔ ﻭﻤﻌـ‬

‫ـﺩﻴﺭ ﻁﺎﻗـ‬

‫ـﺘﺨﺭﺍﺝ ﻭﺘﻘـ‬

‫ـﺔ ﻟﻼﺴـ‬

‫ـﺎﺯ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠـ‬

‫ـﺎﺕ ﺍﻟﻐـ‬

‫ﺇﺤﺘﻴﺎﻁﻴـ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﻋﻤﺭﺍﻟﺤﻘل ﻭﺘﺤﻠﻴل ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺨﻁﻭﻁ ﺍﻷﻨﺎﺒﻴﺏ ﻭﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬

‫ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻭﺘﻘﺩﻴﺭﺍﺕ ﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻭﺍﻷﺴـﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌـﺔ ﻟﻠﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻜل ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ )ﻤـﺎ ﻟـﻡ ﺘﻭﺍﻓـﻕ‬



‫‪٣٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫"ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻻﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺨﻁﺭ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ )‪ (١‬ﺒﻭﺠﻭﺩ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺃﻭ )‪ (٢‬ﺃﻴـﺔ‬

‫ﺒﺌﺭ‪/‬ﺁﺒﺎﺭ ﻓﻲ ﺨﺯﺍﻥ ﺃﻭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﺯﺍﻨﺎﺕ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻤﺠﺘﻤﻌﺔ ﻤﻥ ﻭﺠﻬـﺔ‬

‫ﻨﻅﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻨﻬﺎ ﺘﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬

‫)‪ (٤‬ﺇﺫﺍ ﺘﻡ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺯﻴﺕ ﺨـﺎﻡ ﺃﻭ ﻏـﺎﺯ ﻭﻟـﻡ ﻴﻌﺘﺒـﺭﻩ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺍﻜﺘـﺸﺎﻓﺎ‬

‫ﺘﺠﺎﺭﻴﺎ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻓﻘـﺎ ﻟﻸﺤﻜـﺎﻡ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭﺓ ﺃﻋـﻼﻩ ﻓـﻲ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ(‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻌﺩ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﺸﻬﺭ ﻭﺍﺤﺩ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻨﺘﻬـﺎﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﺃﻋﻼﻩ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻓـﻲ ﺨﻼﻟﻬـﺎ ﻴـﺴﺘﻁﻴﻊ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺇﻋﻁـﺎﺀ‬

‫ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻻﻜﺘـﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴـﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐـﺎﺯ‪ ،‬ﺃﻭ ﺒﻌـﺩ ﺇﻨﻘـﻀﺎﺀ‬



‫صورة إ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٣‬ﺸﻬﺭﺍ ﺒﻌﺩ ﺇﻜﻤﺎل ﺒﺌﺭ ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺒﺌﺭﺍ ﺘﺠﺎﺭﻴـﺔ ﻟﻠﺯﻴـﺕ‬



‫ﺃﻭ ﺒﻌﺩ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ )‪ (٢٥‬ﺸﻬﺭﺍ ﺒﻌﺩ ﺇﻜﻤﺎل ﺒﺌـﺭ ﻻ ﺘﻌﺘﺒـﺭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺌﺭﺍ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺃﻥ ﺘﻨﻤﻲ ﻭﺘﻨﺘﺞ ﻭﺘﺘﺼﺭﻑ ﻓﻲ ﻜﺎﻓـﺔ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺤﻔﺭﺕ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺒﺌـﺭ‪ ،‬ﻋﻠـﻲ‬

‫ﻨﻔﻘﺔ ﻭﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻭﺤﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﻔﺭﺩﺓ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌـﺩ ﺴـﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴﻭﻤـﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻥ ﺇﺨﻁﺎﺭﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺫﻟﻙ ﻜﺘﺎﺒﺔ‪ .‬ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺘـﻀﻤﻥ ﻫـﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁـﺎﺭ‬

‫ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟـﻭﺠﻲ ﺍﻟﻤـﺭﺍﺩ‬



‫تد بها‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺘﻪ‪ ،‬ﻭﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺴﻭﻑ ﺘﺤﻔﺭ‪ ،‬ﻭﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﻲ ﺴﻭﻑ ﺘﻘـﺎﻡ‪،‬‬

‫ﻭﺘﻘﺩﻴﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻠﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻼﺯﻤـﺔ ﻟـﺫﻟﻙ‪ .‬ﻭﻴﺤـﻕ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺨـﻼل‬



‫عند ا‬



‫ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻼﻤﻪ ﺫﻟﻙ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺃﻥ ﻴﺨﺘـﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒـﺔ ﺘﻨﻤﻴـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻸﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨـﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠـﺎﺭﻱ‪ .‬ﻭﻓـﻲ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟـﺔ ﻓـﺈﻥ ﺠﻤﻴـﻊ‬

‫ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺴﺘﻤﺭ ﺘﻁﺒﻴﻘﻬﺎ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ‪.‬‬



‫‪٤٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﺇﺫﺍ ﺍﺨﺘﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﺩﻡ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻲ‬

‫ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺘﺠﻨﺏ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪،‬‬



‫ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘـﺎ ﻟﻸﺼـﻭل‬

‫ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ .‬ﻭﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺃﻭ ﻓﻲ‬

‫ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻭﺍﺠﺩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻥ ﺘﻌﻬﺩ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ‬

‫ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻋﻠﻲ ﻨﻔﻘﺔ ﻭﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻭﺤﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﻔـﺭﺩﺓ‬



‫ﺃﻭ ﺒﺄﻱ ﻁﺭﻴﻘﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺘﺭﺍﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻜﺸﻑ‪ .‬ﻭﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺩ ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻜﻤﻴـﺔ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺘﻌﺎﺩل ﻓﻲ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺴﺱ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‬



‫)ﺝ( ﺜﻼﺜﻤﺎﺌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٣٠٠‬ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﻤﻠﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ‪ ،‬ﺒﻌﺩ ﺍﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤـﻕ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻷﺨﺘﻴﺎﺭ ﻓﻰ ﺍﻥ ﻴﺸﺎﺭﻙ ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻓـﻲ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻤﻘﺎﺒل ﺍﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺎﺌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪١٠٠‬ﻤﻥ ﺘﻠﻙ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﻤﻠﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺍﻻ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﻕ ﺇﻻ ﻓﻲ ﺤﺎﻟـﺔ‬



‫ﺘﻭﺍﺠﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻏﺎﺯ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻤﺴﺘﻘل ﻓﻲ ﻤﻜﺎﻥ ﺁﺨﺭ ﺩﺍﺨل ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻻ ﻴﺴﺘﺭﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪١٠٠‬ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ‪ .‬ﻭﻓـﻭﺭ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﻓﺈﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ‪ ،‬ﺇﻤﺎ )‪ (١‬ﺃﻥ ﻴﺘﺤﻭل ﻭﻀـﻌﻬﺎ ﺇﻟـﻰ ﻋﻘـﺩ‬



‫تد بها‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋﺎﺩﻱ ﻓﻲ ﻅل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺠﺭﻱ ﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻨﺼﻭﺹ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ )‪ (٢‬ﻜﺒﺩﻴل ﻟﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨـﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻭ‬



‫عند ا‬



‫ﺇﺤﺩﻯ ﺸﺭﻜﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﺘﻘﻭﻡ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺒﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺘﻠـﻙ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﻋﻠﻲ ﻨﻔﻘﺘﻬﺎ ﻭﺤﺩﻫﺎ‪ ،‬ﻭﺍﺨﺘﺎﺭﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺍﻥ ﺘـﺴﺘﻤﺭ ﻓـﻲ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﻅل ﻤﺠﻨﺒﺔ ﻭﻴﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻘـﻁ ﻨـﺼﻴﺒﻪ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ )ﺏ( ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺴـﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺯﻴﺕ ﺨـﺎﻡ ﺃﻭ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻤﺴـﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴـﺔ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ‬



‫‪٤٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟـﺔ ﺃﻱ ﺇﻨﻬـﺎﺀ‬

‫ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬



‫ﺘﺴﺘﻤﺭ ﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺘﻬﺎ‬

‫ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪.‬‬



‫)ﺩ( ﺍﻟﺘﺤﻭﻴل ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﻋﻘﺏ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ‬

‫)ﺝ( )‪ ،(٣‬ﺘﺒﺫل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺠﻬﺩ ﻹﻴﺠﺎﺩ ﺃﺴﻭﺍﻕ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺯﻴﺕ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻘﻴـﻴﻡ‬

‫ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺫ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭﺍﻟﻌﻭﺍﻤـل ﺍﻷﺨـﺭﻯ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁـﺔ ﺒـﺫﻟﻙ‬



‫صورة إ‬



‫ﺘﺴﺘﺩﻋﻲ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﻋﻘﺏ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ(‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)‪ ،(٣‬ﺘﺒﺫل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺠﻬﺩ ﻹﻴﺠﺎﺩ ﺃﺴﻭﺍﻕ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ‬

‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ .‬ﻭﺘﺨﻁﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺴﻨﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺘﺤﺘﺎﺝ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬



‫ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﺩﻭل ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻊ ﻟﻁﻠﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﺘﺠﺘﻤﻊ‬



‫تد بها‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺫ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﻌﻭﺍﻤل‬



‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ ﺒﺫﻟﻙ ﻤﺜل ﺘﺴﻌﻴﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺘﺴﺘﺩﻋﻲ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻭﻓﻲ‬



‫عند ا‬



‫ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻓﺈﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ ﻴﺴﻠﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪٠‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﺴﻭﺍﻕ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﺤﻠﻴﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺘﺒﺫل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺠﻬﺩ‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺩ ﺃﺴﻭﺍﻕ ﺨﺎﺭﺠﻴﺔ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻌﺩ‬



‫ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫‪٤٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺨﻁﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ )‪ (١‬ﻭ )‪(٢‬‬

‫ﺃﻋﻼﻩ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺨﻁﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﺘﻀﻤﻨﺔ ﺨﻁﺔ‬

‫ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﺘﻤل ﻋﻠـﻰ ﺴـﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜـﺎل ﻻ ﺍﻟﺤـﺼﺭ‬

‫ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻬﺠﺭ ﻭﺍﻟﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺁﻟﻴﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﻠﺤﻕ "ﻭ" ﺘﺭﻓﻕ ﺁﻟﻴﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻜﻤﻠﺤـﻕ‬

‫ﺒﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﻀﺎ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺏ‬

‫ﺃﻥ ﻴﺸﺘﻤل ﻋﻠﻰ ﻨﻁﺎﻕ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﻲ ﺴـﻴﻐﻁﻴﻬﺎ‬

‫ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻭﺘﺎﺭﻴﺦ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻭﺫﻟـﻙ‬

‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﺍﻟﻁﻠﺏ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ‬



‫ﻤﺎ ﺘﻡ ﺫﻜﺭﻩ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺝ( )‪ .(٢‬ﻭﻴﺨﻀﻊ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺘﺤﻭل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻰ ﺇﺼﺩﺍﺭ ﺃﻯ ﺃﺩﺍﺓ‬

‫ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺘﺼﺭﻴﺢ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻓﻴﻪ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺨﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺨﻼل ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ‬

‫ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل‬



‫عند ا‬



‫ﻋﻥ ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﻁﻠﻕ ﺍﻟﺤﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺍﻟﻤﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺘﻠﻙ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺃﺨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺄﻱ ﻁﺭﻴﻘﺔ ﺘﺭﺍﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ‪ ،‬ﻭﻻ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺭﺠﻭﻉ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻁﻠﺏ ﺃﻱ ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ‬

‫ﺃﻭ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﺃﻱ ﺤﺼﺔ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬



‫‪٤٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٣‬ﺘﻜﻭﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻲ ‪-:‬‬

‫)ﺃ ﺃ(‬



‫ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋﺸﺭﻴﻥ‬



‫)‪ (٢٠‬ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ‬

‫)ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ(‪ ،‬ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﺃﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﻪ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﻏﺎﺯ ﻓﻲ ﻨﻔﺱ‬



‫ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﺃﻭ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻪ ﻤﺤﻠﻴﺎ ﺃﻭ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ﺒﻤﻭﺠﺏ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻘﺏ ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺇﻟﻲ ﻋﻘﺩ‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﺘﻤﺘﺩ ﻓﻘﻁ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل "‪ "LPG‬ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﻠﺹ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ‬



‫ﺍﻟﺫﻱ ﻫﻭ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻤﺘﻜﺜﻑ ﻤﻨﺘﺞ ﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻤﺩﺓ ﻋﺸﺭﻴﻥ )‪(٢٠‬‬

‫ﺴﻨﻪ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﻀﺎﻓﺎ‬



‫صورة إ‬



‫ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ )ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ(‪ ،‬ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﻴﺯﻴﺩ ﺃﺠل ﻋﻘﺩ‬



‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺅﺴﺱ ﻋﻠﻰ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﻋﻠﻰ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪(٣٠‬‬

‫ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻴﺨﻁﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻟﻜﻨﻪ ﻟﻥ ﻴﻜﻭﻥ‬

‫ﻤﻁﺎﻟﺒﺎ ﺒﺎﻟﺘﻘﺩﻡ ﺒﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺠﺩﻴﺩ ﺒﺸﺄﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺏ ﺏ( ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋﺸﺭﻴﻥ )‪(٢٠‬‬

‫ﺴﻨﻪ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ )ﻜﻤﺎ ﻫﻭ‬



‫ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ( ﺸﺭﻴﻁﺔ ﺃﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﻋﻘﺏ ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ‬



‫تد بها‬



‫ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺃﻥ ﺍﻜﺘﺸﻑ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﻓﻲ ﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﺈﻥ‬

‫ﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ )ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ‬



‫عند ا‬



‫ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل "‪ "LPG‬ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﻠﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ‬



‫ﺍﻟﺫﻱ ﻫﻭ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻤﻨﺘﺠﺔ ﻤﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯ( ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺼﺎﺤﺏ ﻟﺫﻟﻙ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺴﻭﻑ ﻴﻌﻭﺩ ﻜﻠﻴﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻋﻨﺩ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﻋﺸﺭﻴﻥ )‪(٢٠‬‬

‫ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ )ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ(‪.‬‬



‫‪٤٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺒﻐﺽ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻋﻤﺎ ﻴﺭﺩ ﺨﻼﻓﺎ ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻻ ﻴﺠﻭﺯ‬



‫ﺒﺄﻱ ﺤﺎل ﺃﻥ ﺘﺯﻴﺩ ﻤﺩﺓ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺅﺴﺱ ﻋﻠﻰ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ‬



‫ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫ﻴﺨﻁﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﻟﻜﻨﻪ‬

‫ﻟﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻁﺎﻟﺒﺎ ﺒﺎﻟﺘﻘﺩﻡ ﺒﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺠﺩﻴﺩ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﺍ‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬



‫)ﺝ ﺝ( ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﻏﺎﺯ ﻓﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﺅﺴﺱ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻜﺱ ﺒﺎﻟﻌﻜﺱ‪ ،‬ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺘﻀﻤﻥ‬



‫ﻜل ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺝ( )‪ (١‬ﻭ )‪(٣‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫)ﺩ ﺩ( ﻴﻌﻨﻰ ﺘﻌﺒﻴﺭ " ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ " ﻓﺘﺭﺓ ﻤﺩﺘﻬﺎ ﺨﻤﺱ )‪ (٥‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻲ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻫﺎ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻴﺭﺴﻠﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﺴﺎﺒﻘﺔ ﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﻤﺩﺓ ﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ‬



‫)‪ (٢٠‬ﺴﻨﻪ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻤﺩﻋﻤﺔ ﺒﺎﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﻤﺘﻀﻤﻨﺔ ﺘﻘﻴﻴﻡ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﻤﻌﺩﻻﺕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ‬



‫ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻜﻭﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ ﻫﺫﻩ ﺭﻫﻨﺎ ﺒﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬



‫)ﻫ( ﺘﺒﺩﺃ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻘﺏ ﺇﺼﺩﺍﺭ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻨﺢ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻜﺘـﺸﺎﻑ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘـﻭﻟﻰ ﺫﻟـﻙ‬



‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺤﻘﻭل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻬﻨﺩﺴﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺤﻘل ﻗﺩ ﺘﻤﺕ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل‪ .‬ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻨﻪ ﻤﺎ ﻟﻡ‬

‫ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺼﺎﺤﺏ ﻓﺈﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺴﻴﺘﻔﺎﻭﻀﺎﻥ ﺒﺤﺴﻥ ﻨﻴﺔ ﺒـﺸﺄﻥ‬



‫ﺃﻓﻀل ﻭﺴﻴﻠﺔ ﻟﺘﺠﻨﺏ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﺎ ﻴﺤﻘﻕ ﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ‪.‬‬



‫‪٥٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﺤﻘﻕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤـﻥ ﺃﻱ ﻋﻘـﺩ‬

‫ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﺒﻨﻭﺩ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﺍﻟﻤﻤﻨـﻭﺡ‬

‫ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻓﻭﺭﺍ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻋـﻥ ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ( ﺩﻭﻥ‬

‫ﺃﻥ ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﺒﺎﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺃﻴﺔ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻨﻔﻘـﺕ ﺒﻤﻌﺭﻓﺘـﻪ ﺃﻭ ﺃﻱ‬

‫ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ‪ .‬ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺨﻠﻰ‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ﻀﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴـﺔ ﺤﻴﻨﺌـﺫ‬

‫ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﺒﺸﺤﻨﺎﺕ ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺘﺴﻠﻴﻤﺎﺕ ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﻥ ﺃﻱ ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺨﻼل ﺃﺭﺒﻊ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)‪ (٤‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﺨﻠﻰ ﻓﻭﺭﺍ‬

‫ﻋﻥ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺃﺭﺒﻊ )‪ (٤‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻫﺫﻩ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﻤﺸﺎﺭﻜﺎ ﻓﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﺁﺨﺭ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﺘﻡ‬



‫ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺩﻭﺭﻴﺔ ﻜل ﺃﺭﺒﻊ )‪ (٤‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﺨﻼل ﻤﺩﺓ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺫﺍﺘﻪ ﻹﺴﻘﺎﻁ ﺃﻱ‬



‫تد بها‬



‫ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻏﻴﺭ ﻤﻨﺘﺠﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻭﻗﻑ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻭﻟﻡ ﻴ‪‬ﺴﺘﺄﻨﻑ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺨـﻼل ﻤـﺩﺓ‬



‫عند ا‬



‫ﺃﻗﺼﺎﻫﺎ ﺴﻨﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟﺘﻭﻗـﻑ‪ ،‬ﺘـﺘﻡ ﻤﺭﺍﺠﻌـﺔ ﻗﻁـﺎﻉ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ( ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻥ)ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ( ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻐﻴﺭ ﻤﺸﺎﺭﻜﺔ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ )ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺠﻭﺍﺯ ﺍﻤﺘـﺩﺍﺩ‬

‫ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺩﺓ(‪.‬‬



‫‪٥٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻴﻌﺘﺒﺭ ﻜل ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻋﻘﺩ ﻤﻥ ﻋﻘﻭﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﻘﻊ ﺠﺯﺌﻴﺎﹰ ﻓﻰ ﻤﺠﺎل ﺴﺤﺏ‬



‫ﺃﻯ ﺒﺌﺭ ﻤﻨﺘﺠﺔ ﻓﻰ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺃﻨﻪ ﻴﺴﺎﻫﻡ ﻓﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫ﺇﺫﺍ ﺍﺭﺘﺄﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﻴﺘﻘﺩﻡ ﺒﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺃﻗﺭﺘﻪ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‪ ،‬ﺒـﺄﻥ‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻴﺠﺭﻯ ﺴﺤﺒﻪ ﺃﻭ ﻴﻤﻜﻥ ﺴﺤﺒﻪ ﻤﻥ ﻗﻁـﺎﻉ ﺒﺤـﺙ ﻤـﻥ‬



‫ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﻟﻲ ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟـﺫﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻟﻤﻘﺎﻭل ﺁﺨﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺭﻯ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻤﻨﻪ ﺃﻭ ﺴﻭﻑ‬

‫ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻤﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺃﻨﻪ ﻴﺴﺎﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ‪ ،‬ﻭﻴﺘﺤﻭل ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺭﻯ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻤﻨﻪ ﺇﻟﻲ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻊ ﻤﺎ‬



‫ﻴﺘﺒﻊ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﻟﻠﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ )ﻤﺤﺴﻭﺒﺎ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﺃﻭ ﺘﺎﺭﻴﺦ‬

‫ﺤﺩﻭﺙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺤﺏ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﺎ(‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻴﻥ ﻤﻨﻁﻘﺘﻲ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﻴﻥ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻜل ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘـﺯﺍﻡ ﺒـﻨﻔﺱ‬

‫ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺜﻠﻬﺎ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴـﺏ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻤﻨﻪ ﺘﺤﺕ ﻜل ﻤﻨﻁﻘـﺔ ﺍﻟﺘـﺯﺍﻡ ﺇﻟـﻲ ﻤﺠﻤـﻭﻉ‬



‫ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﻜﺎﺌﻥ ﺘﺤﺕ ﻜـﻼ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻨﻁﻘﺘﻲ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪ .‬ﻭﻴﺘﻡ ﺘﺴﻌﻴﺭ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻟﻜل ﻤﻨﻁﻘـﺔ ﺍﻟﺘـﺯﺍﻡ ﻭﻓﻘـﺎ‬

‫ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﻜﻡ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺨﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻤﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ‬

‫ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﻋﻠﻲ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻋﻠﻲ ﻋﻘﻭﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻫﺫﻩ ﻓﻲ ﻜل ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ‪ ،‬ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻭﻴﺔ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺨﻼﻑ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﻗﺭﺍﺭ‬

‫ﻤﻥ ﺨﺒﻴﺭ‪ ،‬ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﻴﻨﻬﻤﺎ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺨﺒﻴﺭ‪ .‬ﻭﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﺘﺩﺨل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺘﺤﻔﺯﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺘﻌﺎﻭﻥ ﺍﻟﻜﺎﻤل ﻟﻠﺘﻭﺼل ﻓﻲ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﺇﻟﻲ ﺤل ﻤﻼﺌﻡ‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺄﻟﺔ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﺨﺒﻴﺭ ﺒﻬﺩﻑ ﻋﺩﻡ ﺇﺜﺭﺍﺀ ﺃﻱ ﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻭﻥ‬



‫ﻭﺠﻪ ﺤﻕ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻓﺈﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺨﺒﻴﺭ ﻻﻴﺠﻭﺯ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ‪.‬‬



‫‪٥٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺩﻓﻊ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻁﻠﺒﻬﺎ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻜﺎﻓـﺔ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻻ ﺘﺸﻤل‬

‫ﺃﻴﺔ ﻓﻭﺍﺌﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ‪ .‬ﻭﻴﻘﺘﺼﺭ ﻤﺎ ﻴﺘﻁﻠﻊ ﺇﻟﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﻓﻘﻁ ﻤﻥ ﺒﺘـﺭﻭل ﻓـﻲ ﻅـل ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺼﺒﺢ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﻨﺤـﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬

‫ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻘﻴﻘﻪ ﻤﻥ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻴﻘﺴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬

‫)ﺯ(‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (١‬ﻴﺨﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻴﻠﺘـﺯﻡ‬

‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺘﺹ ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﻭﺭﺒﻁ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻭﻤﺴﻙ ﻭﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ‪ ،‬ﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘـﻨﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (٢‬ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺌﻭﻻ ﻋﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ‪ .‬ﻭﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ‬

‫ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻓﻴﻪ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺒﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ )‪ (٢٥‬ﻴﻭﻤﺎ‬

‫ﻋﻠﻲ ﺍﻷﻗل‪ .‬ﻭﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻟﻠﻤﻭﺍﻓﻘﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺤﺴﻭﺒﺔ‪ .‬ﻭﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺇﺒﺩﺍﺀ ﻤﻼﺤﻅﺎﺘﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﻫﺫﺍ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺌﻭﻻ ﻋﻥ‬

‫ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻟﻠﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻹﺴﺘﺤﻘﺎﻕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻲ‪.‬‬



‫‪٥٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٣‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓـﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻴﺤﺴﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬

‫ﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻘﺎﻀﺎﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﺒﻁﺭﻴﻘـﺔ‬

‫ﺃﺨﺭﻯ ﻓﻲ ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﺫﻱ ﺤﺼل ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ‬

‫)ﺃ( ﻭ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ؛‬

‫ﻤﺨﺼﻭﻤﺎ ﻤﻨﻬﺎ‪:‬‬

‫‪ (١‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻨﻔﻘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭ‬



‫صورة إ‬



‫‪ (٢‬ﻗﻴﻤﺔ ﺤﺼﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠـﺩ‪،‬‬

‫ﻭﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺩﻓﻌﻬﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻨﻘـﺩﺍ ﺃﻭ ﻋﻴﻨـﺎ ﻜﻤـﺎ ﺘﺤـﺩﺩ ﻭﻓﻘـﺎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬



‫ﺯﺍﺌﺩﺍ‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤـﺴﺘﺤﻘﺔ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺠﻤﻼ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨـﺔ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺩﺴﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ"ﻫ"‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‬

‫ﺃﻭ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺯ( )‪ ،(٤‬ﻻ ﺘﺘﻡ ﺍﻹﻀﺎﻓﺔ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ )ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ(‬

‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻟﺔ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻀﺭﻴﺒﺔ‬



‫‪٥٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻹﺴﺘﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﻓﻲ ﺃﻴﺔ ﺴﻨﺔ ﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‪،‬‬

‫ﺘﺴﺭﻯ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺘﺼﻨﻴﻑ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬

‫ﻭﻤﻌﺩﻻﺕ ﺍﻹﺴﺘﻬﻼﻙ ﻓﻘﻁ‪ ،‬ﺩﻭﻥ ﺍﻻﻋﺘﺩﺍﺩ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﺒﻨﺩ )ﺃ( )‪ .(١‬ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻻ‬

‫ﻴﺤﻜﻤﻬﺎ ﻨﺹ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﺘﻜﻭﻥ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺨﺼﻡ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (٤‬ﺘﺘﺤﻤل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺘﺩﻓﻊ ﻭﺘﺴﺩﺩ ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟـﺩﺨل‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺤﺼﺔ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﻭﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤل ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ‬



‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺘﻲ ﺘـﺩﻓﻌﻬﺎ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻪ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺩﺨﻼ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺭﻴﻑ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ‪،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺤﻤل ﻭﻴﺩﻓﻊ ﻭﻴﺴﺩﺩ ﻹﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻘﻴﻤﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺩﺨﻼ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻪ‬

‫ﻜﻤﺎ ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫‪٦٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺩﻴﺭ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﺇﻗﺘﺴﺎﻡ‬

‫ﺍﻻﻨﺘﺎﺝ ‪ ،‬ﻤﻨﻔﺭﺩﺍ ﺃﻭ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ‬

‫ﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﺒﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻥ ﺍﻟﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺼﺩﺭﺓ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ‬

‫ﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺩﺨﻼ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫)‪ (٥‬ﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻹﻴﺼﺎﻻﺕ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺜﺒـﺕ‬

‫ﺩﻓﻊ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋـﻥ ﻜـل‬



‫صورة إ‬



‫ﺴﻨﺔ ﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺨﻼل ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻋﻘﺏ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻺﻗﺭﺍﺭ‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‪ .‬ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻫـﺫﻩ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻹﻴﺼﺎﻻﺕ ﺼﺎﺩﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻭﻤﺒﻴﻨﺎ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﺒﻠـﻎ‬



‫ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻉ ﻭﻏﻴﺭﻩ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺭﺩ ﻋﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻹﻴﺼﺎﻻﺕ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (٦‬ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻜﻤﺎ ﺘﻁﺒﻕ ﻓـﻲ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬

‫ﺘﻜﻭﻥ ﺸﺎﻤﻠﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺃﺩﺍﺅﻫﺎ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪) .‬ﺒﻤﺎ‬



‫تد بها‬



‫ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ( ﻤﺜل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﺨل ﻤﻥ ﺭﺅﻭﺱ‬



‫ﺍﻷﻤﻭﺍل ﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺸﺎﻤﻠﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﻜﺫﻟﻙ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﺨﺫ ﺍﻟﺩﺨل ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﺃﺴﺎﺴﺎ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓـﻲ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺠﻤﻴﻊ ﺘﻭﺯﻴﻌﺎﺕ ﺃﺭﺒﺎﺡ ﺍﻷﺴﻬﻡ‪ ،‬ﻭﻤﺎ ﻴﺤﺘﺠﺯ ﻤﻥ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﻋﻨـﺩ ﺍﻟﻤﻨﺒـﻊ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺸﺄﻥ ﻤﺎ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﻟﻠﻤﺴﺎﻫﻤﻴﻥ‪ ،‬ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻤـﻥ‬

‫ﺤﻜﻭﻤﺔ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻭﺯﻴﻌﻪ ﻤﻥ ﺩﺨل ﺃﻭ ﺃﺭﺒﺎﺡ‪.‬‬



‫‪٦٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٧‬ﻋﻨﺩ ﻗﻴﺎﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺤﺴﺎﺏ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓـﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬

‫ﻴﺤﻕ ﻟﻬﺎ ﺃﻥ ﺘﺨﺼﻡ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻹﺘﺎﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺩﻓﻌﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ‬



‫ﻭﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻲ ﺩﻓﻌﺘﻬـﺎ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻨﻴﺎﺒـﺔ‬

‫ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ‬



‫ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﺛﻨﺎء ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺚ‬



‫)ﺃ( ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺒﺩﺃ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﻤﻭﻋـﺩ‬

‫ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪ .‬ﻭﻋﻠـﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﺘـﻴﺢ‬



‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺴﻴﺯﻤﻴﺔ ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒﺎﻵﺒـﺎﺭ‬



‫ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺙ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﻁﺎﻟﻤـﺎ ﺃﻥ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻤﺩﺓ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﺨﺘﻴـﺎﺭ ﺩﺨـﻭل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻓﺘﺭﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﺍﻭ ﻓﺘﺭﺘﻴﻥ )‪ (٢‬ﻤﺘﻼﺤﻘﺘﻴﻥ‪ ،‬ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺒﺤـﺙ‬



‫ﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﻨﺘﻴﻥ )‪ (٢‬ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﺏ(‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻨـﺎﺀ‬



‫ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻤﺴﺒﻕ ﺒﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﻴﺭﺴﻠﻪ ﻗﺒـل ﻨﻬﺎﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫٍ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺸﺭﻁ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻭﻓﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻋـﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺄﻥ ﻴﻨﻔﻕ ﻤﺎ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ ﺨﻤـﺴﻴﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻠﻴﻭﻥ )‪ (٥٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ‬



‫ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺜل ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻻﺩﻨـﻰ ﻤـﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤـﺩ ﺍﻷﺩﻨـﻰ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﺨﻼل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘـﺭﺓ‬



‫ﻫﻭ ﺤﻔﺭ ﺒﺌﺭ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﺍﺴﺘﻜﺸﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٦٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺨﺘﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺩﺨﻭﻟﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻻﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﺘﻠﻙ‬

‫ﺍﻟﻔﺘﺭﻩ ﻫﻭ ﺨﻤﺴﻴﻥ ﻤﻠﻴﻭﻥ )‪ (٥٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﺨﻼل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﻫﻭ ﺤﻔﺭ ﺒﺌﺭ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪(١‬‬

‫ﺍﺴﺘﻜﺸﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺴﻨﺘﻴﻥ )‪ (٢‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺨﺘﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺩﺨﻭﻟﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻻﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﺘﻠـﻙ‬

‫ﺍﻟﻔﺘﺭﻩ ﻫﻭ ﻋﺸﺭﺓ ﻤﻼﻴﻴﻥ )‪ (١٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﺨﻼل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﻫـﻭ ﺇﺠـﺭﺍﺀ ﺩﺭﺍﺴـﺎﺕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﻭﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﻨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﺯﻡ ﺇﻨﻔﺎﻗﻪ ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻗﺎﻡ ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻋﻤﺎل )ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ( ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺯﻴـﺎﺩﺓ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻻﻋﻤﺎل ﺴﻭﻑ ﺘﺨﺼﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨـﻰ ﻤـﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺨﻼل ﺃﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤـﺙ‬

‫ﺘﺎﻟﻴﺔ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴـﺔ ﻓـﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ ﺍﻋﻤـﺎل ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫٍ ﺒﺸﺭﻁ ﻭﻓﺎﺌﻪ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤـﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻋﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ‪.‬‬



‫‪٦٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺇﺫﺍ ﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺒﺩﻭﻥ ﻭﻓﺎﺌﻪ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨـﻰ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺠﺯﺀ ﺍﻟﺫﻱ ﻟﻡ ﻴﻘﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﺤـﺩ‬

‫ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺴﻴﺘﻡ ﺘﺭﺤﻴﻠﻪ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬



‫ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺨﻁﺎﺏ ﻀﻤﺎﻥ ﻤﻨﻔﺼل ﺒﻘﻴﻤﺔ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺠـﺯﺀ ﻤـﻥ ﺍﻟﺤـﺩ‬



‫ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﻅل ﺴﺎﺭﻴﺎﹰ ﺤﺘـﻰ ﻨﻬﺎﻴـﺔ ﻓﺘـﺭﺓ‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺘﻡ ﺘﺨﻔﻴﺽ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺒﺄﻴﺔﹰ ﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺃﺨـﺭﻯ ﻻ‬



‫ﺘﺨﺹ ﺫﻟﻙ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻀﻤﻨﻪ‪.‬‬



‫ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺭﺩ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤ‪‬ﺭﺤل‪ .‬ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﺘﺴﻴﻴل ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤ‪‬ﺭﺤل ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻟﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻫﺫﻩ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻜﻨﻔﻘﺎﺕ ﺇﺴﺘﻜﺸﺎﻑ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻰ‬

‫ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ‪.‬‬



‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺨﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠـﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻥ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻗﺒل ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻭ ﻗﺩ ﺃﻨﻔـﻕ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻴﻘل ﻋﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ‪،‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻨﺩﻫﺎ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺩﻓﻊ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﻻﻴﺠﺎﺱ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻠﻔﺭﻕ ﺒﻴﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺤـﺩ‬



‫ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻭ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ ﺍﻟـﺫﻱ ﺃﻨﻔﻘـﻪ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﻭﺍﻋﺘﻤﺩﺘﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻜﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺘﻡ ﺩﻓـﻊ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟﻤﺒﻠـﻎ‬



‫تد بها‬



‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻤﺩﻯ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴـﺔ ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬



‫ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﺃﻱ ﻋﺠﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻨﻔﻘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺃﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤـﺙ ﻻﺤﻘـﺔ‬

‫ﻟﻸﺴﺒﺎﺏ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﻴﺅﺩﻯ ﺒﺎﻟﻤﺜل ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﺫﻟـﻙ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻌﺠﺯ‪ .‬ﻭﻁﺎﻟﻤﺎ ﻅﻠﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺴﺎﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﻓـﺈﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﺤﻕ ﻟﻪ ﺃﻥ ﻴﺴﺘﺭﺩ ﺃﻴﺎ ﻤﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ ﻜﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺒﺤـﺙ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘـﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪.‬‬



‫‪٦٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺏ(‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋـﺩﻡ ﺘﺤﻘـﻕ ﺍﻜﺘـﺸﺎﻑ‬

‫ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻓـﻲ ﻨﻬﺎﻴـﺔ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ )‪ (٨‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﺃﻭ ﻓـﻲ ﺤﺎﻟـﺔ ﺘﺨﻠـﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻗﺒل ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪ ،‬ﻓـﻼ ﺘﺘﺤﻤـل‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺃﻨﻔﻘﻬﺎ‪.‬‬

‫)ﺝ( ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻗﺒل ﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﺒﺄﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﺃﻭ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﺍﻋﻴﺩ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﺒﺈﻋـﺩﺍﺩ‬

‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﻴﺒﻴﻥ ﻓﻴﻬﻤﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﺘﺭﺡ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﺨﻼل ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ "ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ"‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺘﻔﺤﺹ ﻟﺠﻨﺔ ﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺘﻨﺸﺌﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺴـﺭﻴﺎﻥ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ .‬ﻭﺘﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﺠﻨﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ " ﻤﻥ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﻋﻀﺎﺀ‪ ،‬ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﻤـﻨﻬﻡ‬



‫ﺘﻌﻴﻨﻬﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﻴﻌﻴﻨﻬﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﺘﻌﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺭﺌﻴﺱ ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬

‫ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ ﻤﻥ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻋﻴﻨﺘﻬﻡ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﻔﺤﺹ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺤﻴﻥ ﻭﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺭﺃﻱ ﺍﻟـﺫﻱ ﺘـﺭﺍﻩ‬

‫ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ ﺒﺸﺄﻨﻬﻤﺎ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻹﻨﺘﻬﺎﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺤﺹ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ‪،‬‬



‫تد بها‬



‫ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﻤل ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻋﻠﻰ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺘﻘـﺩﻤﻬﻤﺎ‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻻﻋﺘﻤﺎﺩﻫﻤﺎ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺃﻨﻪ ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -١‬ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻐﻴﺭ ﺃﻭ ﻴﻌﺩل ﺒﺼﻭﺭﺓ ﺠﻭﻫﺭﻴـﺔ ﺒﺭﻨـﺎﻤﺞ ﻋﻤـل‬

‫ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﻴﻥ ﻭﻻ ﺃﻥ ﻴﺨﻔـﺽ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤـﺩﺓ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺒﺩﻭﻥ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫‪٧٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -٢‬ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﺘﻨﻔﻴـﺫ‬

‫ﺍﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﻤﺩﺭﺠﺔ ﻓﻲ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ‬

‫ﻭﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺄﻥ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﻁﺎﺭﺌﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻁﻭﻱ ﻋﻠﻲ ﺨﻁـﺭ ﻓﻘـﺩﺍﻥ ﺍﻷﺭﻭﺍﺡ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺃﻭ ﻀﺭﺭ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻓﺈﻨـﻪ ﻴﺠـﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻥ ﻴـﺼﺭﻑ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ‬

‫ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺩﺭﺠﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻗﺩ ﺘﻜﻭﻥ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﺘﺨﻔﻴﻑ ﻭﻁﺄﺓ‬

‫ﻤﺜل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻀﺭﺭ‪ .‬ﻭ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻤﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻭﺠﻭﻩ ﻨﻔﻘـﺎﺕ‬

‫ﺒﺤﺙ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺩ( ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ‬

‫ﺸﺌﻭﻥ ﺍﻷﻓﺭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‪ ،‬ﻭﻻ ﺘﻜـﻭﻥ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﺴﺌﻭﻟﺔ ﻋﻥ ﺘﺤﻤل ﺃﻭ ﺴﺩﺍﺩ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ‪.‬‬

‫)ﻫ( ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺌﻭﻻﹰ ﻋﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺫﻱ‬

‫ﻴﺠﺏ ﺘﻨﻔﻴﺫﻩ ﺒﻜﻔﺎﺀﺓ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻭﺒﻤﺎ ﻴﺘﻤﺸﻰ ﻤﻊ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟـﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴـﺔ ﻓـﻲ‬

‫ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬

‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﻜﺫﺍ ﺃﻴﺔ ﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﺘﻌﻠﻘـﺔ‬

‫ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺘﺠﺭﻯ ﻓـﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻤﺎﻋـﺩﺍ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴـﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﻬﻨﺩﺴﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻁﻭﻴﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻭﺍﻟﺘﻰ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺍﻷﻭﻓـﻕ‬

‫ﺇﺠﺭﺍﺅﻫﺎ ﻓﻰ ﻤﺭﺍﻜﺯ ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺸﺭﻴﻁﺔ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻌﻬﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺩﺍﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺇﻟﻰ ﻤﺩﻴﺭﻩ ﺍﻟﻌـﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌـﺏ‬

‫ﻤﺩﻴﺭﻩ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻨﺎ ﻤﻥ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﻜﻔﺎﺀﺓ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺨﻁﺭ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‬

‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺴﻡ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌﺒﻪ ﻓﻭﺭ ﺘﻌﻴﻴﻨﻬﻤﺎ‪ .‬ﻭﻴﺯﻭﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤـﺩﻴﺭ‬

‫ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻜﺫﺍ ﻨﺎﺌﺏ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ‪ ،‬ﻋﻨﺩ ﻏﻴﺎﺏ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌـﺎﻡ‪ ،‬ﺒـﺴﻠﻁﺎﺕ ﻜﺎﻓﻴـﺔ‬

‫ﺘﻤﻜﻨﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺃﻥ ﻴﻘﻭﻤﺎ ﻓﻭﺭﺍﹰ ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺼﺩﺭ ﺇﻟﻴﻬﻤـﺎ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ .‬ﻭﺘـﺴﺭﻱ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺼﺩﺭﺕ ﺃﻭ ﺘﺼﺩﺭ ﻭﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻓﻲ ﻅل ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻤﻌﻬﺎ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٧٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴـﻨﺔ‬

‫ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻕ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﻓﻰ ﺃﻯ‬

‫ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﻭﻀﺢ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻨﻔﻘﻬـﺎ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ )"ﻜﺸﻑ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤﺙ"(‪ .‬ﻭﻴﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺴﺠﻼﺘﻪ ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻟﺫﻟﻙ ﺘﺤﺕ ﺘـﺼﺭﻑ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻟﻔﺤﺼﻬﺎ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺴﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ ﻭﺫﻟـﻙ ﻟﻤـﺩﺓ ﺜﻼﺜـﺔ )‪(٣‬‬

‫ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻜل ﺒﻴﺎﻥ ﻟﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﻤﺩﻱ ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻜل ﺒﻴﺎﻥ ﻟﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺘﻘـﻭﻡ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺇﺫﺍ ﺍﻋﺘﺒﺭﺕ‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -١‬ﺃﻥ ﺒﻴﺎﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻟﻴﺱ ﺼﺤﻴﺤﺎ ؛ ﺃﻭ‬

‫‪ -٢‬ﺃﻥ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺭﺩﺓ ﻻ ﺘﺘﻤﺸﻰ ﻤﻊ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﻟﻠﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻤﺎﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠـﻭﺩﺓ ﻭﺸـﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﻭﺭﻴـﺩ‬



‫ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ ﻭﻗﺕ ﺘﻭﺭﻴﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﻴﺭﺍﻋﻲ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺸﺄﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻤـﻥ ﺩﺍﺨـل‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺘﺨﻀﻊ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ؛ﺃﻭ‬



‫تد بها‬



‫‪ -٣‬ﺃﻥ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻭﺭﺩﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻻﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﻤﻊ ﺃﺴﻌﺎﺭﻫﺎ‪ ،‬ﺃﻭ‬

‫‪ -٤‬ﺃﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻟﻴﺴﺕ ﻻﺯﻤﺔ ﺒﺼﻔﻪ ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺭﺩ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﻼﺤﻅﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺘـﻀﻤﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺭﺩ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﻭﺍﻟﻤﺒﺭﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻭﺃﻥ ﻴﺘﺸﺎﻭﺭ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓـﻲ‬

‫ﺸﺄﻥ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺜﺎﺭ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺼﺩﺩ ﻭﻋﻠﻲ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﺤﺎﻭﻻ ﺍﻟﻭﺼـﻭل‬

‫ﺇﻟﻰ ﺘﺴﻭﻴﺔ ﻤﺭﻀﻴﺔ ﻟﻜﻠﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬



‫‪٧٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺘﻘﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻤﺩﻱ ﺍﻟﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﻤﻨـﺼﻭﺹ‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺒﺈﻋﺘﺭﺍﻀﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﺃﻱ ﺒﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﻤﻌﺘﻤﺩﺍ‪.‬‬

‫)ﺯ( ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﻜل ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺘﻪ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﻘﺘـﻀﻲ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻌﻤﻼﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ‪ .‬ﻭﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺸـﺭﺍﺀ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻪ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺒﺩﻭﻥ ﻗﻴﺩ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﻟﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺘﻪ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤﻥ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺒﻨﻙ ﻤﺼﺭﺡ ﻟﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺈﺴﺘﺒﺩﺍل ﺍﻟﻨﻘﺩ‬

‫ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ‪ .‬ﺴﻭﻑ ﻴﻌﻁﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﺸﺭﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬



‫صورة إ‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺤﺴﺏ ﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺒﺫﺍﺕ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﻁﺒﻕ ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺸﺭﺍﺀ ﺘﻠﻙ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺡ( ﺘﺨﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﻓﻲ ﺃﻥ ﺘﻘﺩﻡ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺍﻟﻌﻤﻠـﺔ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒـﺔ‬

‫ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺠﺭﻱ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻘﺎﺒل ﺃﻥ ﺘﺘـﺴﻠﻡ ﻤـﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻘﺩﺍﺭﺍ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺒـﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺼﺭﻑ‬

‫ﺍﻟﺭﺴﻤﻲ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺘﻭﺩﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ )ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل( ﻓﻲ ﺍﻟﺨـﺎﺭﺝ ﻟـﺩﻱ‬



‫عند ا‬



‫ﺒﻨﻙ ﻤﺭﺍﺴـل ﻟﻠﺒﻨـﻙ ﺍﻷﻫﻠـﻲ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻱ ﺒﺎﻟﻘـﺎﻫﺭﺓ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ . .‬ﻭﺘـﺴﺘﺨﺩﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺤﻭﺒﺎﺕ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﻟﺘﻤﻭﻴل ﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌـﺔ )ﺤـﺴﺏ‬

‫ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻷﺤﻭﺍل( ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻤﻼﺕ ﺍﻷﺠﻨﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒـﺸﺭﻁ ﻤﻭﺍﻓﻘـﺔ‬



‫‪٧٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻁ( ﺃﻴﺔ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺴﺩﺍﺩﻫﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤـﻥ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨـﺼﺹ ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﺘﻭﺼل ﺇﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺃﻭ ﻗﺭﺍﺭ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺴﺩﺍﺩﻫﺎ ﻨﻘﺩﺍ ﻋﻠـﻲ‬

‫ﺍﻟﻔﻭﺭ ﻹﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺍﻟﻴﻬﺎ ﻓﺎﺌﺩﺓ ﺒﺴﻴﻁﺔ ﺒﻭﺍﻗﻊ ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ‪ ،‬ﻤـﻀﺎﻓﺎ ﺇﻟﻴـﻪ‬

‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (%٢,٥‬ﺴﻨﻭﻴﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻥ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺒـﺩﺃ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻥ ﻴﺠﺏ ﻓﻴﻪ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ) ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ( ﻤﺤل ﺍﻟﺨـﻼﻑ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺃ( )‪ (٢‬ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻩ" ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ )ﺃﻱ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍ ﻤـﻥ‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺒﻴﺎﻥ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ( ﻭﺤﺘـﻰ ﺘـﺎﺭﻴﺦ‬

‫ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭﻴﻤﺜل ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﺍﻟﻤﻁﺒﻕ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻟﺭﻗﻡ ﺃﻭ ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨـﺸﻭﺭﺓ ﻓـﻲ‬

‫ﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﻔﺎﻴﻨﺎﻨﺸﻴﺎل ﺘﺎﻴﻤﺯ ﺍﻟﻠﻨﺩﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺜـل ﻤﺘﻭﺴـﻁ ﺴـﻌﺭﻱ )ﺍﻟـﺸﺭﺍﺀ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺍﻟﺒﻴﻊ( ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﻴﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻭﺩﺍﺌﻊ ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﺍﻻﻤﺭﻴﻜﻲ ﺍﻟﻤﻭﺩﻋﺔ ﻟﻤﺩﺓ ﺸﻬﺭ ﻭﺍﺤـﺩ‬

‫ﻓﻲ ﺴﻭﻕ ﺍﻟﻌﻤﻼﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ ﻓﻲ ﻜل ﻴﻭﻡ ﺨﺎﻤﺱ ﻋﺸﺭ )‪(١٥‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻥ ﻜل ﺸﻬﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻥ ﻴﺠﺏ ﻓﻴﻪ ﺩﻓـﻊ ﺍﻟﻤﺒﻠـﻎ )ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ(‬

‫ﻤﺤل ﺍﻟﺨﻼﻑ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻨﺸﺭ ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﻓﻲ ﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﻔﺎﻴﻨﺎﻨﺸﻴﺎل ﺘـﺎﻴﻤﺯ ﻓـﻲ ﺍﻟﻴـﻭﻡ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻤﻥ ﺃﻱ ﺸﻬﺭ ﻷﻱ ﺴﺒﺏ ﻜﺎﻥ ﺭﻏﻡ ﺘﻭﻓﺭ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟـﺴﻌﺭ‪،‬‬



‫تد بها‬



‫ﻓﺈﻨﻪ ﻴﻘﻊ ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭ ﻋﻠﻲ ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻘﺩﻤﻪ ﺴﻴﺘﻲ ﺒﻨﻙ ﺍﻥ‪ .‬ﺍﻴﻪ‪ .‬ﻟﻠﺒﻨـﻭﻙ‬

‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺴﻭﻕ ﺍﻟﻌﻤﻼﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ ﻋﻥ ﺍﻟﻭﺩﺍﺌـﻊ‬



‫عند ا‬



‫ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﺍﻻﻤﺭﻴﻜﻲ ﻟﻤﺩﺓ ﺸﻬﺭ ﻭﺍﺤﺩ )‪.(١‬‬



‫ﻓﺈﺫﺍ ﻭﻗﻊ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻓﻲ ﻴﻭﻡ ﻻﺘﺴﺠل ﻓﻴﻪ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﻟﻴﺒـﻭﺭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻓﻲ ﺴﻭﻕ ﺍﻟﺘﻌﺎﻤل ﺒﺎﻟﻌﻤﻼﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﺴـﻌﺭ ﻟﻴﺒـﻭﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻡ ﻫﻭ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺴﺠل ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﺘـﺎﻟﻲ ﺍﻟـﺫﻱ ﻴـﺘﻡ ﻓﻴـﻪ ﺘـﺴﺠﻴل‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺴﻌﺎﺭ‪.‬‬



‫‪٧٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺨﻠﻴﺎﺕ‬



‫)ﺃ( ﺍﻹﺠﺒﺎﺭﻴﺔ ‪:‬‬

‫ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )‪ (٣‬ﺒﻌﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺘﺨﻠـﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻋﻥ ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (%٣٠‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻷﺼـﻠﻴﺔ ﻓـﻰ‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺇﻟﻲ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴـﺔ‪ .‬ﻋﻠـﻲ ﺃﻥ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻓﻰ ﺸﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﺒﻜﺎﻤﻠﻬـﺎ ﺃﻭ ﺃﺠـﺯﺍﺀ‬

‫ﺃﺼﻠﻴﺔ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ( ﻭﺫﻟﻙ ﺤﺘﻰ ﻴﺘﺴﻨﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ ﻋﻠـﻰ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺩﻗﺔ‪.‬‬

‫ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ )‪ (٦‬ﺒﻌﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺘﺨﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻋﻥ ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺜﻼﺜﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (%٣٠‬ﺍﻀﺎﻓﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻷﺼﻠﻴﺔ‬

‫ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺇﻟﻲ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .‬ﻋﻠـﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻓﻰ ﺸﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﺒﻜﺎﻤﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺃﺠﺯﺍﺀ‬



‫ﺃﺼﻠﻴﺔ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺩﻗﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ( ﻭﺫﻟﻙ ﺤﺘﻲ ﻴﺘﺴﻨﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ ﻋﻠـﻲ‬

‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺘﻴﻥ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ ﻭﺍﻟﻌـﺸﺭﻴﻥ ﻭﺍﻟﻔﻘـﺭﺍﺕ ﺍﻟـﺜﻼﺙ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺨﻠﻲ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ )‪ (٨‬ﻤﻥ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺎﻗﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘـﻰ ﻟـﻡ ﻴـﺘﻡ‬

‫ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺇﻟﻲ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٨٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻨﻪ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﺃﻱ ﺘﺨل ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟـﻲ ﻋﻘـﺩ‬

‫)ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﻗﺩﻡ ﺒﻬﺎ ﻁﻠﺏ ﺇﻟﻰ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺘـﻪ‪ ،‬ﻭﻓﻘـﺎ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺩ( ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺭﻫﻨﺎ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ‪ ،‬ﻜﺄﻨﻬﺎ ﺤﻭﻟﺕ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻟﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻁﻠﻭﺒﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺨﻠﻰ ﻋﻥ ﺃﻱ ﻗﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﻗﻁﺎﻋـﺎﺕ ﺒﺤـﺙ‬

‫ﺃﺭﺴل ﺒﺨﺼﻭﺼﻪ ﺃﻭ ﺒﺨﺼﻭﺼﻬﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺇﺨﻁﺎﺭﺍ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴـﺕ‬

‫ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻤﻊ ﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﺤﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻭﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠـﺎﺭﻱ‬

‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ( ﻭﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﻫ( ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻓﻌﻼ ﺘﺤﺕ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﺃﻭ ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭ ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﻤﻥ ﻓﺘﺭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺒﻔﺘﺭﺓ ﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻲ ﺴﺘﺔ )‪(٦‬‬

‫ﺃﺸﻬﺭ ﻟﺘﻤﻜﻴﻨﻪ ﻤﻥ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﻟﻜﻲ ﻴﺤﻘـﻕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻜﺘﺸﺎﻓﺎ ﺘﺠﺎﺭﻴﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ .‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺃﻱ ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺒﻴل ﺒﻤـﺎ‬

‫ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﺴﻭﻑ ﻴﺘﺭﺘﺏ ﻋﻠﻴﻪ ﻨﻘﺼﺎﻥ ﺃﻤﺩ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻴﺴﺎﻭﻱ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺩﺓ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻴﺘﻁﻠﺒﻪ ﺍﻷﻤﺭ‪.‬‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻥ ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻰ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﻤﻭﻀﺤﺎﹰ ﺃﺴـﺒﺎﺏ ﺍﻻﺤﺘﻔـﺎﻅ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻭ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌـﺔ‬

‫ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻁﺎﺏ ﻀﻤﺎﻥ ﻤﻨﻔﺼل ﺒﻘﻴﻤﺔ ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻟﻠﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻷﻨﺸﻁﺔ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٨٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺏ( ﺍﻹﺨﺘﻴﺎﺭﻴﺔ ‪:‬‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺃﻥ ﻴﺘﺨﻠﻰ ﺒﻤﺤﺽ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻩ ﻋﻥ ﻜل‬

‫ﺃﻭ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﻜﺎﻤﻠﺔ‬

‫ﺃﻭ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺃﻭﻓﻰ ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻫﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭﻱ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻻﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺏ(‪.‬‬

‫ﺃﻱ ﺘﺨﻠﻲ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻱ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺴﻴﺨﺼﻡ ﻤﻥ ﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ‬

‫ﺍﻻﺠﺒﺎﺭﻱ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻥ ﺃﻴﺔ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻙ ﺒﻴﻥ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﻓﺘﺭﺍﺕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪.‬‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺃﻥ ﻴﺘﺨﻠﻰ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻴﺎﹰ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻜﻭﺤﺩﺓ‬

‫ﻭﺍﺤﺩﺓ ﺇﺫﺍ ﺍﺭﺘﺄﻯ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻏﻴﺭ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل؛ ﺒﺸﺭﻁ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺍﻭﻓﻰ ﺒﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻤل‪-‬ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻻ ﺍﻟﺤﺼﺭ‪ -‬ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺘﻁﻬﻴﺭ ﺍﻻﺼﻭل‬



‫ﻭﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﺘﻘﺩﻴﻤﻪ ﻟﻀﻤﺎﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ )ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺸﻜﻠﻬﺎ ﻭﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﺒﻴﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل( ﻟﻠﻭﻓﺎﺀ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺎﺕ؛ ﻭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (٢‬ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﺒﺎﻟﺘﺨﻠﻰ ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭﻱ ﻹﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻤﻁﺎﻟﺒ‪‬ﺎ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﺅﻜﺩ ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺃﻭﻓﻰ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺎﺕ‪،‬‬

‫ﺃﻭ ﺘﻘﺩﻴﻤﻪ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٨٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‪:‬‬

‫‪ (١‬ﺍﺫﺍ ﻟﻡ ﺘﺨﻁﺭ ﺍﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ‪ -‬ﺴﻭﺍﺀ ﺒﺎﻟﺘﺄﻜﻴﺩ ﺃﻭ ﺒﺈﺒﺩﺍﺀ ﺍﻻﻋﺘﺭﺍﺽ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺒﺏ ‪ -‬ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﻤﺎﺌﺔ ﻭﺜﻤﺎﻨﻴﻥ )‪ (١٨٠‬ﻴﻭﻡ ﻤﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴـﺘﻼﻤﻬﺎ‬

‫ﻻﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﺴﺎﺭﻴﺎﹰ ﺒﻤﺠﺭﺩ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ ﻭﺍﻟﺜﻤﺎﻨﻴﻥ )‪ (١٨٠‬ﻴﻭﻡ؛ ﺃﻭ‬

‫‪ (٢‬ﺍﺫﺍ ﺃﺨﻁﺭﺕ ﺍﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ ﻭﺍﻟﺜﻤـﺎﻨﻴﻥ )‪(١٨٠‬‬

‫ﻴﻭﻡ ﺒﺘﺄﻜﻴﺩﻫﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺃﻭﻓﻰ ﺒﺈﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘـﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘـﻪ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟﻬـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻗﺩ ﻗﺩﻡ ﻀﻤﺎﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻓﺄﻥ ﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫صورة إ‬



‫ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻴﻜﻭﻥ ﺴﺎﺭﻴﺎﹰ ﺒﻌﺩ ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤـﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴـﺘﻼﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻟﺘﺄﻜﻴﺩ؛ ﺃﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ (٣‬ﺍﺫﺍ ﺍﺨﻁﺭﺕ ﺍﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ‪ -‬ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ ﻭﺍﻟﺜﻤﺎﻨﻴﻥ )‪(١٨٠‬‬

‫ﻴﻭﻡ – ﻹﺒﺩﺍﺀ ﺍﻋﺘﺭﺍﺽ ﻤﺴﺒﺏ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻟﻥ ﻴﺴﺭﻱ ﻟﺤـﻴﻥ ﺼـﺩﻭﺭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﺄﻜﻴﺩ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻲ ﻭﻓﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻭ ﺘﻘﺩﻴﻤﻪ ﻟﻀﻤﺎﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻴﺠـﺎﺱ‪ .‬ﻴﻜـﻭﻥ ﺘﺨﻠـﻲ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭﻱ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺴﺎﺭﻴ‪‬ﺎ ﺒﻌﺩ ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴـﺘﻼﻡ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﺘﺄﻜﻴﺩ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻋﻨﺩ ﺘﺨﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻌﻬﺩ ﻭﻴﻠﺘﺯﻡ ﺒﺈﻋﺎﺩﺓ ﺤﺎﻟﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺩ ﺍﺴﺘﻼﻤﻪ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻸﺼﻭل ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل )ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪.‬‬



‫‪٨٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ‬



‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻌﺪ ﺍﻻﻛﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬



‫)ﺃ( ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻭل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺅﺴﺴﺎ ﻓﻲ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺸﺭﻜﺔ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺩ"‬

‫)ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ "( ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔـﺎﻕ ﺒـﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻌﺎ ﻋﻠﻲ ﺍﺴﻤﻬﺎ ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺫﻟﻙ ﺍﻻﺴﻡ‪ .‬ﻭﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺴﻭﻑ ﺘﻜﻭﻥ ﺸﺭﻜﺔ ﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻗﻁﺎﻉ ﺨﺎﺹ‪ ،‬ﺘﺨﻀﻊ ﻟﻠﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻻﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ‬

‫ﻤﻊ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ )ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﺄﺴﻴﺱ(‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻋﻠﻲ ﺃﻴﻪ ﺤﺎل‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬

‫ﺘﻌﻔﻴﺎﻥ ﻤﻥ ﺘﻁﺒﻴﻕ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘـﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ ﺍﻵﺘﻴـﻪ ﺒﺘﻌـﺩﻴﻼﺘﻬﺎ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﻴﺤل ﻤﺤﻠﻬﺎ ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﻟﻭﺍﺌﺢ ‪:‬‬

‫ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٤٨‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٧٨‬ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﻨﻅـﺎﻡ ﺍﻟﻌـﺎﻤﻠﻴﻥ ﺒـﺸﺭﻜﺎﺕ‬‫ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﻌﺎﻡ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ١٥٩‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٨١‬ﺒﺈﺼـﺩﺍﺭ ﻗـﺎﻨﻭﻥ ﺸـﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﻤـﺴﺎﻫﻤﺔ‬‫ﻭﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﻭﺼﻴﺔ ﺒﺎﻷﺴﻬﻡ ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﻭﺩﺓ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٩٧‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٨٣‬ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﻓﻲ ﺸـﺄﻥ ﻫﻴﺌـﺎﺕ ﺍﻟﻘﻁـﺎﻉ‬‫ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﺸﺭﻜﺎﺘﻪ‪.‬‬

‫ﺍﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﻌﺎﻡ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ -‬ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪ ٢٠٣‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩١‬ﺒﺈﺼـﺩﺍﺭ ﻗـﺎﻨﻭﻥ ﺸـﺭﻜﺎﺕ ﻗﻁـﺎﻉ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٨٨‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪٢٠٠٣‬‬‫ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯﻱ ﻭﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻤﺼﺭﻓﻲ ﻭﺍﻟﻨﻘـﺩ ﻓـﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬

‫ﺒﺸﺄﻥ ﺘﻨﻅﻴﻡ ﺍﻟﺘﻌﺎﻤل ﺒﺎﻟﻨﻘﺩ ﺍﻷﺠﻨﺒﻰ‪.‬‬



‫‪٨٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺏ( ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺭﻓﻕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻜﻤﻠﺤﻕ "ﺩ"‪ .‬ﺘﻨﺸﺄ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﻷﻭل‬

‫ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺒﺄﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺨﻁـﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻭﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﻋﻘﺩ‬

‫)ﻋﻘﻭﺩ( ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﺄﺴﻴﺱ ﻨﺎﻓﺫﺍ ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻗﺎﺌﻤـﺔ‬

‫ﻓﻌﻼ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ﺩﻭﻥ ﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻲ ﺃﻴﺔ ﺇﺠـﺭﺍﺀﺍﺕ ﺃﺨـﺭﻱ‪ .‬ﻭﺘﺤـل ﻟﺠﻨـﺔ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﻋﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ‬

‫ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺝ( ﺘﻌﺩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻠﻤﺯﻴﺩ ﻤـﻥ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻠﺠﺯﺀ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﻋﺘﻤﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓـﻲ ﺃﻱ‬

‫ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﺃﻋﻼﻩ‪ .‬ﻭﺘﻌﺩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺴﻨﻭﻱ ﻭﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻠﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻻﺠـﺭﺍﺀ‬

‫ﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠـﻪ ﺇﻟـﻰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻤﻭﻋﺩ ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺃﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴـﺔ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ )ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻤﻭﻋﺩ ﺁﺨﺭ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل( ﻭﻓﻲ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻷﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﻟﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﺘﺎﻟﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺫﻟـﻙ )ﺃﻭ ﻓـﻲ ﺃﻱ‬

‫ﻤﻭﻋﺩ ﺁﺨﺭ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل(‪ .‬ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﺒﺭﻨﺎﻤﺞ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻠﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻴﺘﻡ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻟﻠﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ‪.‬‬



‫‪٩٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺩ( ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﻤﻭﻋﺩ ﻻﻴﺘﻌﺩﻱ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ )‪ (٢٠‬ﻤﻥ ﻜل ﺸﻬﺭ‬

‫ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻤﻜﺘﻭﺏ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﻨﻘﺩﻴﺔ ﻟﺘﻐﻁﻴﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻨﺼﻑ ﺍﻷﻭل ﻭﺍﻟﻨﺼﻑ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻤﻥ ﺍﻟـﺸﻬﺭ ﺍﻟﺘـﺎﻟﻲ ﻤﻘـﺩﺭﺓ ﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻤﺘﻤﺸﻴﺎ ﻤﻊ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ‪.‬‬

‫ﻭﺃﻥ ﺘﺩﺨل ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭ ﺃﻴـﺔ ﻨﻘﺩﻴـﺔ ﻴﺘﻭﻗـﻊ ﺒﻘﺎﺅﻫـﺎ ﻟـﺩﻴﻬﺎ ﻓـﻲ‬

‫ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺸﻬﺭ‪.‬‬

‫ﻭﺘﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﺒﻨـﻙ ﺍﻟﻤﺭﺍﺴـل‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻫ( ﺃﺩﻨﺎﻩ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻷﻭل )‪ (١‬ﻭﺍﻟﻴـﻭﻡ ﺍﻟﺨـﺎﻤﺱ‬

‫ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺘﻭﺍﻟﻲ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻟﻠﺩﻓﻊ ﻤﻥ ﺃﻴﺎﻡ ﺍﻟﻌﻁﻼﺕ ﻓﺈﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻴﺘﻡ ﻓﻲ ﻴﻭﻡ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﻴﻪ‪.‬‬



‫)ﻫ( ﻴﺼﺭﺡ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺄﻥ ﺘﺤﺘﻔﻅ ﺘﺤﺕ ﺘﺼﺭﻓﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻓﻲ ﺤـﺴﺎﺏ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻔﺘﻭﺡ ﻟﺩﻱ ﺒﻨﻙ ﻤﺭﺍﺴل ﻟﻠﺒﻨﻙ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ ﺒﺎﻟﻘـﺎﻫﺭﺓ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﺒﺎﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﺩﻤﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﻨﻘﺩ ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ‪ .‬ﻭﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻤﺴﺤﻭﺒﺎﺕ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤـﺴﺎﺏ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﺩﻓﻊ ﺃﺜﻤﺎﻥ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻭﻟﺘﺤﻭﻴل‬

‫ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﺇﻟﻲ ﺒﻨﻙ ﻤﺤﻠﻲ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻟﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺒﺎﻟﺠﻨﻴﻪ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﺒﺸﺄﻥ ﺃﻨﺸﻁﺘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺨﻼل ﺍﻟﺴﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﻪ ﻟﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴـﺔ ﺘﻘـﺩﻡ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﻟﻲ ﺴﻠﻁﺎﺕ ﺭﻗﺎﺒﺔ ﺍﻟﻨﻘﺩ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻴﺎﻨﺎ ﻤﺼﺩﻗﺎ ﻋﻠﻴـﻪ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﻥ ﻤﻜﺘﺏ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻤﻌﺘﺭﻑ ﺒﻪ‪ ،‬ﻴﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﻘﻴـﺩﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﺠﺎﻨـﺏ‬

‫ﺍﻟﺩﺍﺌﻥ ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﻭﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﻨﺼﺭﻓﺔ ﻤﻨﻪ ﻭﺍﻟﺭﺼﻴﺩ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘـﻲ ﻓـﻲ ﻨﻬﺎﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٩٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﺇﺫﺍ ﻭﺠﺩﺕ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﻁﺎﻗﺔ ﺯﺍﺌﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺘـﺴﻬﻴﻼﺕ ﻭﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﻻﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺤﻕ ﻻﻴﺠﺎﺱ ﺇﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬

‫ﺍﻟﺯﺍﺌﺩﺓ ﺇﺫﺍ ﺭﻏﺒﺕ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺘﺴﺒﺏ ﻓﻲ ﺃﻴﺔ ﺃﻋﺒـﺎﺀ ﻤﺎﻟﻴـﺔ ﺃﻭ ﺇﻀـﺭﺍﺭ‬

‫ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ‬



‫ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﻭ ﺍﳌﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﻭ ﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻧﺘﺎﺝ‬

‫)ﺃ( ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬

‫ﻤﻊ ﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻓﻲ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻴـﺴﺘﺭﺩ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﻤﺎ ﺘﻡ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻩ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺠﻤﻴـﻊ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺤﺩﻭﺩ ﻭﺨـﺼﻤﺎ ﻤـﻥ‬



‫ﻨﺴﺒﺔ ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ )‪ ،(٪٣٢‬ﻤـﻥ ﻜـل ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨـﺘﺞ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﻋﻘﻭﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺩﺍﺨل ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴـﺸﺎﺭ ﺇﻟـﻰ ﻫـﺫﺍ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺒﻌﺒﺎﺭﺓ "ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ"‪.‬‬

‫ﻭﺘﻁﺒﻕ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺒﻐـﺭﺽ ﺘﺤﺩﻴـﺩ ﺘـﺼﻨﻴﻑ ﻜـل ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﻡ ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪" -١‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻻﺴﺘﻜﺸﺎﻑ" ﺘﻌﻨﻲ ﻜل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻭﻤـﺎ‬

‫ﻴﺨﺼﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴـﺔ‬

‫ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٩٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪" -٢‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ" ﺘﻌﻨﻰ ﻜل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪) ،‬ﺒﺎﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ‬

‫ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل(‪ ،‬ﻭﻤﺎ ﻴﺨﺼﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫‪" -٣‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل" ﺘﻌﻨﻰ ﻜل ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺕ ﺒﻌﺩ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻭﻫﻲ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬



‫ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻋﺎﺩﺓ ﻟﻼﺴﺘﻬﻼﻙ‪.‬‬



‫ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺘﺸﻤل ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل ﺇﺼﻼﺡ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻭﺇﺼﻼﺡ ﻭﺼـﻴﺎﻨﺔ‬



‫ﺍﻷﺼﻭل ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﺘﺸﻤل ﺃﻴﺎ ﻤﻤﺎ ﻴﻠﻲ‪ :‬ﺍﻟﺤﻔﺭ ﺍﻟﺠـﺎﻨﺒﻲ )‪(Sidetracking‬‬

‫ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﻭﺘﻐﻴﻴﺭ ﺤﺎﻟﺔ ﺒﺌﺭ ﻭﺍﻟﺭﺩﻡ ﻭﺍﻟﻬﺠﺭ ﺍﻟﺩﺍﺌﻡ ﻟﺒﺌـﺭ ﻭﺍﺴـﺘﺒﺩﺍل‬

‫ﺃﺼﻭل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺃﺼل ﻭﺍﻹﻀﺎﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﺴﻴﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺠﺩﻴﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﻌﻤﺭﺓ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﺒﻤﺎ ﻴﻁﻴل ﻋﻤﺭ ﺍﻷﺼل‪.‬‬



‫ﻭﺘﺴﺘﺭﺩ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘـﺸﻐﻴل ﻤـﻥ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬



‫ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪" (١‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻻﺴﺘﻜﺸﺎﻑ"‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﺘﺭﺍﻜﻡ ﻤﻨﻬـﺎ ﻗﺒـل ﺒـﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬

‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺘﺴﺘﺭﺩ ﺒﻤﻌﺩل ﻋﺸﺭﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (%٢٠‬ﺴﻨﻭﻴﺎﹰ‪ ،‬ﺘﺒﺩﺃ ﺇﻤﺎ ﻓﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺃﻭ ﻓـﻲ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﺎ‪.‬‬



‫‪" (٢‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ"‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﺘﺭﺍﻜﻡ ﻤﻨﻬﺎ ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ‪،‬‬



‫تد بها‬



‫ﺘﺴﺘﺭﺩ ﺒﻤﻌﺩل ﻋﺸﺭﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (%٢٠‬ﺴﻨﻭﻴﺎ‪ ،‬ﺘﺒﺩﺃ ﺇﻤﺎ ﻓـﻲ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﺎ‪.‬‬



‫‪" (٣‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل" ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﺒﻌﺩ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪،‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺴﻭﻑ ﺘﺴﺘﺭﺩ ﺇﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‬



‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﺎ‪.‬‬



‫‪٩٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (٤‬ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺙ ﻓﻲ ﺃﻴﺔ ﺴﻨﺔ ﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺃﻥ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬

‫ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺃﺤﻜـﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺍﺕ )‪ (١‬ﻭ)‪(٢‬‬

‫ﻭ)‪ (٣‬ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﻜل ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨـﺼﺹ ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻓﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺯﻴﺎﺩﺓ ﺘﺭﺤـل ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ )ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻨﻭﺍﺕ( ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘـﺴﺘﺭﺩ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤـل‪،‬‬

‫ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﺘﻡ ﺫﻟﻙ ﺒﺄﻴﺔ ﺤﺎل ﻤﻥ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺒﻌﺩ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬

‫‪ (٥‬ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‪ ،‬ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻌﺩﻻﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ‬

‫ﺴﺎﺒﻘﺎ‪ ،‬ﺴﻴﻭﺯﻉ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻨﺎﺴﺒﻴﺎ )ﺒﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﺭﺒﻊ ﻟﻜـل ﺭﺒـﻊ‬



‫صورة إ‬



‫ﺴﻨﺔ(‪ .‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺃﻴﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﻻ‬

‫ﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﻤﻌﻴﻥ ﺘﺒﻌـﺎ ﻟﻬـﺫﺍ ﺍﻟﺘﻭﺯﻴـﻊ‪ ،‬ﺘﺭﺤـل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﻴﻪ‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( )‪ (٣‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻫ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﺤﻕ ﻟـﻪ ﺃﻥ ﻴﺤـﺼل‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻠﻰ ﻭﻴﻤﺘﻠﻙ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‪ ،‬ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻪ ﺒﺎﻟﻜﻴﻔﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤـﺩﺩﺓ ﻭﻓﻘـﺎ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ(‪ .‬ﻭﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺯﻴﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ )ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ ( ﻋـﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﺯﻤـﻊ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻓـﻲ‬

‫ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﻗﺩ ﻴﺭﺤل ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘـﺭﺓ )ﺃ(‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ ،(٤) (١‬ﻓﺈﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺯﻴﺎﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨـﺼﺹ ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ "ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ"ﺴﻭﻑ ﺘﻘﺴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻁﺒﻘﺎ‬

‫ﻟﻠﻨﺴﺏ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬



‫‪٩٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(%٧٥‬‬

‫ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(%٢٥‬‬

‫ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻨﺼﻴﺒﻬﺎ ﻤـﻥ ﻓـﺎﺌﺽ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺇﻤﺎ )‪ (١‬ﻨﻘﺩﺍ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻰ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﻫ " ﻭﺇﻤـﺎ )‪ (٢‬ﻋﻴﻨـﺎ‬

‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺃ( )‪.(٣‬‬

‫)‪ (٣‬ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﻜل ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ‪ ،‬ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﺨﺘـﺎﺭ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﺘﺭﺴﻠﻪ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺃﻥ ﺘﻁﻠﺏ ﺴﺩﺍﺩ ﻜﺎﻤل ﺤﻘﻬﺎ‪ ،‬ﻤـﻥ‬

‫ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺤﺘﻰ ﻤﺎﺌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (%١٠٠‬ﻭﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻠﻔﻘـﺭﺓ‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (٢‬ﺍﻋﻼﻩ ﻋﻴﻨﺎ ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﻴﻜﻭﻥ ﺒﺎﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ "ﻓـﻭﺏ"‬

‫ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻨﻘﻁﺔ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺃﺨﺭﻯ ﻴ‪‬ﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ؛ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﺯﻴﺩ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻴﻨﺎ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﻋﻠﻰ‬

‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺄﺨﻭﺫ ﻓﻌـﻼ ﻭﺍﻟـﺫﻱ‬



‫ﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺼﻔﺔ ﻤﻨﻔﺭﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺨﻼل ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺇﺴﺘﺤﻘﺎﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﺘﻘﺎﻀﻲ ﺴﺩﺍﺩ ﻨﺼﻴﺒﻬﺎ ﻤﻥ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻋﻴﻨﺎ ﻤﻘﻴﺩﺍ ﺒﺎﻟﺸﺭﻁ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ ﺫﻜﺭﻩ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺒﺎﻗﻲ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﺤﻘﺎﻕ‬



‫تد بها‬



‫ﻴﺩﻓﻊ ﻨﻘﺩﺍ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪:‬‬



‫عند ا‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (%٦٨‬ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﻤﻥ ﻜـل ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨـﺘﺞ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻐﻴـﺭ ﻤـﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺘﻘﺴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‪ ،‬ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﻴﻤـﺔ‬

‫ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﻭﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻸﻨﺼﺒﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ )" ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻻﻨﺘﺎﺝ"(‪-:‬‬



‫‪١٠٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪:‬‬

‫ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺍﻤﺭﻴﻜﻲ ‪/‬‬

‫ﺒﺭﻤﻴل‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨـﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤـﺘﻔﻅ ﺒـﻪ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻐﻴﺭ ﻤـﺴﺘﺨﺩﻡ‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ‪ /‬ﻴﻭﻡ‬

‫)ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ( )ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻱ(‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل ﻤـﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪٥٠٠٠‬‬

‫ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﻴﺴﺎﻭﻱ‬

‫‪ ٤٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪١٠ ٠٠٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ‬

‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل ﻤـﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜـــﻲ‬

‫‪ ٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(%٦٥‬‬



‫)‪(%٣٥‬‬



‫ﺴﺘﻪ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(%٦٦‬‬



‫)‪(%٣٤‬‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(%٦٧‬‬



‫)‪(%٣٣‬‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(%٦٨‬‬



‫)‪(%٣٢‬‬



‫ﺴﺘﻪ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(%٦٦‬‬



‫)‪(%٣٤‬‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(%٦٧‬‬



‫)‪(%٣٣‬‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(%٦٨‬‬



‫)‪(%٣٢‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﻴﺴﺎﻭﻱ‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻜﺜــﺭ ﻤــﻥ ‪٤٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪٥٠٠٠‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫)‪(٪‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫)‪(٪‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪١٠ ٠٠٠‬‬

‫ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ‬

‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٩‬‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣١‬‬



‫‪١٠٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺍﻤﺭﻴﻜﻲ ‪/‬‬

‫ﺒﺭﻤﻴل‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨـﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤـﺘﻔﻅ ﺒـﻪ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻐﻴﺭ ﻤـﺴﺘﺨﺩﻡ‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ‪ /‬ﻴﻭﻡ‬

‫)ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ( )ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻱ(‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل ﻤـﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺃﻜﺜــﺭ ﻤــﻥ ‪ ٦٠‬ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪٥٠٠٠‬‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜــﻲ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬

‫ﻭﺃﻗــل ﻤــﻥ ﺃﻭ‬

‫ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪ ٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪١٠ ٠٠٠‬‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬

‫ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ‬

‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل ﻤـﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪٥٠٠٠‬‬

‫ﺃﻜﺜــﺭ ﻤــﻥ ‪٨٠‬‬

‫ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜــﻲ‬

‫ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﻴﺴﺎﻭﻱ‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪١٠ ٠٠٠‬‬

‫‪ ١٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬

‫ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ـﺎﺝ ﺃﻜﺜــﺭ‬

‫ـﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴــﺔ ﺇﻨﺘـ‬

‫ـﺴﺒﺔ ﻟـ‬

‫ﺒﺎﻟﻨـ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل ﻤـﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٧‬‬

‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٨‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٩‬‬

‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧٠‬‬

‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٨‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٩‬‬

‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧٠‬‬

‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺴﺒﻌﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧١‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٩‬‬

‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧٠‬‬

‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺴﺒﻌﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧١‬‬

‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺴﺒﻌﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧٢‬‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٣‬‬

‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٢‬‬

‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣١‬‬

‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٠‬‬

‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٢‬‬

‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣١‬‬

‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٠‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٢٩‬‬

‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣١‬‬

‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٠‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٢٩‬‬

‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٢٨‬‬



‫عند ا‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤـﻥ ‪١٠٠‬‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪٥٠٠٠‬‬

‫ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫)‪(٪‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫)‪(٪‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪٠٠٠‬‬

‫‪ ١٠‬ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ‬

‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫‪١٠٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (٢‬ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪:(LPG‬‬

‫ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴل ﻜل ﻜﻤﻴﺎﺕ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺇﻟـﻰ ﻜﻤﻴـﺎﺕ‬

‫ﻤﻜﺎﻓﺌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻴﺘﻡ ﺇﻀﺎﻓﺘﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ‬

‫ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺤﺴﺎﺏ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻻﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل‬

‫)‪ (LPG‬ﻭﻷﻏﺭﺍﺽ ﻤﻨﺢ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪(LPG‬‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﺒﻤﻭﺠـﺏ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜـــﻲ ‪ /‬ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‬

‫ﺒﺭﻤﻴل‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴـﻰ‪ /‬ﻴـﻭﻡ‬

‫)ﻕ‪/٣‬ﻱ( )ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻱ(‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺃﻗــل ﻤــﻥ ﺃﻭ‬

‫ـﺴﺎﻭﻱ ‪٤٠‬‬

‫ﻴـــ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬

‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬

‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٥‬‬

‫ﺴﺘﻪ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٦‬‬

‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٧‬‬

‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٨‬‬

‫ﺴﺘﻪ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٦‬‬

‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٧‬‬

‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٨‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٩‬‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٥‬‬

‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٤‬‬

‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٣‬‬

‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٢‬‬

‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٤‬‬

‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٣‬‬

‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٢‬‬

‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣١‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ـﻥ ‪٤٠‬‬

‫ـﺭ ﻤـ‬

‫ﺃﻜﺜـ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜــﻲ‬

‫ﻭﺃﻗــل ﻤــﻥ ﺃﻭ‬

‫ـﺴﺎﻭﻱ ‪٦٠‬‬

‫ﻴـــ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬

‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬

‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫)‪(٪‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫)‪(٪‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫‪١٠٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪(LPG‬‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﺒﻤﻭﺠـﺏ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜـــﻲ ‪ /‬ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴـﻰ‪ /‬ﻴـﻭﻡ‬

‫ﺒﺭﻤﻴل‬

‫)ﻕ‪/٣‬ﻱ( )ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻱ(‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ـﻥ ‪٦٠‬‬

‫ـﺭ ﻤـ‬

‫ﺃﻜﺜـ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜــﻲ‬

‫ﻭﺃﻗــل ﻤــﻥ ﺃﻭ‬

‫ـﺴﺎﻭﻱ ‪٨٠‬‬

‫ﻴـــ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬

‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬

‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ـﻥ ‪٨٠‬‬

‫ـﺭ ﻤـ‬

‫ﺃﻜﺜـ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜــﻲ‬

‫ﻭﺃﻗــل ﻤــﻥ ﺃﻭ‬

‫ﻴـــﺴﺎﻭﻱ ‪١٠٠‬‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬

‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬

‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٧‬‬

‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٨‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٩‬‬

‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧٠‬‬

‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٨‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٩‬‬

‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧٠‬‬

‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺴﺒﻌﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧١‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٦٩‬‬

‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧٠‬‬

‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺴﺒﻌﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧١‬‬

‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺴﺒﻌﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٧٢‬‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٣‬‬

‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٢‬‬

‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣١‬‬

‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٠‬‬

‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٢‬‬

‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣١‬‬

‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٠‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٢٩‬‬

‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣١‬‬

‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٣٠‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٢٩‬‬

‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(%٢٨‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪١٠٠‬‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬

‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫)‪(٪‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫)‪(٪‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫‪١٠٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺤﻴﺙ ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺭﻱ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺴﻪ ﺘﻘﺴﻴﻡ ﺍﻷﻨـﺼﺒﺔ ﻫـﻭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴـﻁ‬



‫ﺍﻟﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻱ ﻟﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ ﻤﻘﺩﺭﺓ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ ﻟﻜـل‬



‫ﺒﺭﻤﻴل ﻤﻥ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﻤﻌﻠﻥ ﻓـﻲ ﺘﻘﺭﻴـﺭ ﺒﻼﺘـﺱ ﻜـﺭﻭﺩ ﺃﻭﻴـل ﻤـﺎﺭﻜﺘﻭﺍﻴﺭ‬

‫)”‪ ،(“Platts Crude Oil Marketwire report‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺇﻤﻜﺎﻥ ﺘﺤﺩﻴـﺩ ﺫﻟـﻙ‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺒﺴﺒﺏ ﻋﺩﻡ ﺼﺩﻭﺭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺒﻼﺘﺱ ﻜﺭﻭﺩ ﺃﻭﻴل ﻤﺎﺭ ﻜﺘـﻭﺍﻴﺭ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﺍﻹﻁﻼﻕ ﺨﻼل ﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﻭﺭ‪ ،‬ﻴﺠﺘﻤﻊ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻭﻴﺘﻔﻘﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨـﺕ‬



‫ﺒﺎﻟﺭﺠﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﻤﺼﺎﺩﺭ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻌﻠﻨﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﻤﺜل ﻫـﺫﻩ ﺍﻟﻤـﺼﺎﺩﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻨﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻤﻜﻥ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﺁﻨﻔﺎ ﻷﻯ ﺴﺒﺏ ﺁﺨﺭ‪،‬‬



‫ﻴﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺘﻔﻘﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ‪.‬‬



‫ﻭﺘﺅﺨﺫ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻨﺼﺒﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺏ( )‪ (١) (١‬ﻭ )‪(٢‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺃﻋﻼﻩ ﻭ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ(‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﺘﻌﺎﻗﺩﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺩﺓ ﺃﻱ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﻴﺒـﺭﻡ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘـﺭﺓ)ﻫ( ‪ ،‬ﺘﻘـﺩﻡ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﺒﻴﺎﻨـﺎ ﺒﻜﻤﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻟﻠﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻨﻘﺼﺕ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭﻫﺎ ﻜﻤﻴـﺔ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﻠﻤﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﻋﻥ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ‬



‫تد بها‬



‫)‪ (%٧٥‬ﻤﻥ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺘﻘﺭﺭﻩ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ )ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻨﻘﺹ(‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﺘﻭﻓﺭﺍﹰ ﻋﻨﺩ ﻨﻘﻁـﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ‪ .‬ﻭﺘﺩﻓﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ(‪ ،‬ﺨﻼل ﺴﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﺴﺘﻼﻤﻬﺎ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻗﻴﻤﺔ ﻏـﺎﺯ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻨﻘﺹ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻭﻴﺩﺭﺝ ﻏﺎﺯﺍﻟﻨﻘﺹ ﻫﺫﺍ ﻓﻲ ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻭ ﺫﻟـﻙ ﻓـﻲ‬



‫ﺍﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪.‬‬



‫‪١١٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻴﺴﺠل ﻏﺎﺯﺍﻟﻨﻘﺹ ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ ﻤﺴﺘﻘل ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐـﺭﺽ "ﺤـﺴﺎﺏ ﺍﻷﺨـﺫ‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﺩﻓﻊ" ﻭ ﺘﺴﺠل ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﻓﻲ ﺍﻟـﺴﻨﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴـﺔ‬



‫ﺒﺎﻟﺯﻴﺎﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻭﺍﻟﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (%٧٥‬ﻤـﻥ ﻜﻤﻴـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺴﻨﻭﻴﺎﹰ ﺤﺴﺏ ﻤﺎ ﺘﻘﺭﺭﻩ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ‬

‫"ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﻌﻭﻴﻀﻲ" ‪ ،‬ﺘﺴﺠل ﻗﺭﻴﻥ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻘﻴﺩﺓ ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ "ﺍﻷﺨﺫ‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﺩﻓﻊ" ﻭﺘﺨﻔﻀﻬﺎ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻤﻘﺩﺍﺭ‪ .‬ﻭﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟـﺩﻓﻊ‬



‫ﺒﺨﺼﻭﺹ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﻌﻭﻴﻀﻲ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻘﺩﺍﺭ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺩﺭﺝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫ﺍﻟﺘﻌﻭﻴﻀﻲ ﻀﻤﻥ ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤـﻥ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺒﻤﻭﺠـﺏ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ‬



‫)ﺃ( ﻭ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻭ ﻻ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺤﻘـﻭﻕ ﻓـﻲ ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﻌﻭﻴﻀﻲ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻰ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻯ ﺴﻨﻪ ﺘﻌﺎﻗﺩﻴﻪ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﺍﺨﻔﻘـﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل )ﺒـﺼﻔﺘﻬﻤﺎ‬



‫ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻓﻰ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﻪ )‪ (%٧٥‬ﻤﻥ ﻜﻤﻴـﺔ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺴﻨﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﻌﺭﻓﻪ ﻓﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟـﺴﺎﺭﻴﺔ ﻤـﻊ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ(‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻭﺍﻟﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌـﻪ‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (%٧٥‬ﻤﻥ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﻨﻭﻴﻪ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﻜﻤﻴـﺔ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﻠﻤﺔ ﻴﺸﺎﺭ ﺍﻟﻴﻬﺎ ﺏ " ﻏﺎﺯ ﻗﺼﻭﺭ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺩﻓﻊ " ﻭ ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬



‫تد بها‬



‫)ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﺃﺨﺫ ﻜﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﺴﺎﻭﻴﻪ ﻟﻐﺎﺯ ﻗﺼﻭﺭ ﺍﻟﺘـﺴﻠﻴﻡ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻭﻫﺫﻩ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺘﻘﻴﻡ ﺒﺴﻌﺭ ﻴﻌﺎﺩل ﺘﺴﻌﻭﻥ ﺒﺎﻟﻤﺎﺌﻪ )‪ (%٩٠‬ﻤـﻥ ﺴـﻌﺭ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻌﺭﻑ ﻓﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫ﻭﺘﻁﺒﻕ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻜﻠﻪ ﺍﻟﻤﺘﻭﻓﺭ ﻟﻠﺘـﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻨـﺴﺏ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ)ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﺒﺨـﺼﻭﺹ‬

‫ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺃﻱ ﻤﻌﻤل ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺃﻨﺸﺊ ﻭﺘـﻡ‬



‫ﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻬﻤﺎ‪.‬‬



‫‪١١٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺝ( ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪:‬‬

‫‪ -١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺘﻘﻴﻴﻤﻪ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺒــ‬

‫"ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ" ﻋﻥ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫‪" -٢‬ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻟﻤﺭﺠﺢ ﻟﻸﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﻘﻘﺔ ﺨﻼل ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻤﻥ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺃﻭ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘـﺴﻭﻴﻕ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﺎ( ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﻋﻠﻰ ﺸﺭﻴﻁﺔ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻭﺼﻭﻻ‬

‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁﺎﺕ ﺍﻟﻤﺭﺠﺤﺔ ﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺘﺎﺒﻌﺔ‬

‫ﺒﻜﻤﻴﺎﺕ ﻤﺘﻘﺎﺭﻨﻪ ﺒﺸﺭﻭﻁ ﺩﻓﻊ ﻤﺘﻘﺎﺭﻨﻪ ﺒﻌﻤﻠﺔ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ ﻟﺼﻔﻘﺎﺕ‬

‫ﻏﻴﺭ ﻤﻨﺤﺎﺯﺓ‪ ،‬ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻅﻬﺭ ﺍﻟﻨﺎﻗﻠﺔ )ﻓﻭﺏ( ﻓﻲ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﻭﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎ‬

‫ﻟﻜﺎﻓﺔ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل ﺤﻴﻨﺌﺫ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﻤﻊ ﺍﺴﺘﺒﻌﺎﺩ‬

‫ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻁﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻤﻘﺎﻴﻀﺔ‪ ،‬ﻭ‬

‫‪ (١‬ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻡ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻤـﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﻪ ﺴﻭﺍﺀ ﺃﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻋـﻥ ﻁﺭﻴـﻕ‬

‫ﻭﺴﻴﻁ ﺃﻭ ﺨﻼﻓﻪ‪.‬‬

‫‪ (٢‬ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻁﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻤﻘﺎﺒل ﺨﻼﻑ ﺍﻟـﺩﻓﻊ ﺒﻌﻤﻠـﺔ ﻗﺎﺒﻠـﺔ‬

‫ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺒﺎﻋﺙ ﻓﻴﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻜﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﺠﺯﺌﻴـﺔ‬

‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺨﻼﻑ ﺍﻟﺤﻭﺍﻓﺯ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﺒﻴﻭﻉ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺤﻴﺯ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺍﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻴﻭﻉ "ﺴﻴﻑ" ﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺨﻔﻴـﻀﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤـﺔ‬

‫ﻤﻘﺎﺒل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻭﺼﻭﻻﹰ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺴﻌﺭ "ﻓﻭﺏ" ﻓﻲ ﻨﻘﻁـﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ‪ ،‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺅﺨﺫ ﺩﺍﺌﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴل ﺍﻟﻤﻨﺎﺴـﺏ‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻨﻭﻉ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﻤﺯﺍﻴﺎ ﺃﻭ ﻤﺴﺎﻭﺉ ﺍﻟﻨﻭﻟﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻤﻴﻨـﺎﺀ‬

‫ﺍﻟﺸﺤﻥ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ‪ .‬ﻭﻴﺤﺩﺩ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺤﺩﻩ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻜل ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺨﻠﻴﻁ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﻭﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻜل ﻤﻴﻨﺎﺀ ﺸﺤﻥ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١١٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٤‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺘﺘﻡ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺨﻼل ﺃﻱ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﻤـﻥ ﺠﺎﻨـﺏ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟـﺴﺎﺭﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻨـﻪ‬



‫ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﻔﻘﺎ ﻤﻌﺎ ﻋﻠﻰ ﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ‬

‫ﻟﻠﺒﺭﻤﻴل ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻋﻥ ﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ‪،‬‬



‫ﻭﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﺍﻻﺴﺘﺭﺸﺎﺩ ﺒﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺩﻟﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ ﺒﻤـﺎ ﻓـﻲ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﻌﻤﻠﺔ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﻠﺯﻴـﻭﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬



‫ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﺘﺠﻬﺎ ﻜﺒﺭﻯ ﺍﻟﺒﻠﺩﺍﻥ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻟﻠﺒﺘـﺭﻭل )ﻓـﻲ ﺍﻟﺨﻠـﻴﺞ‬

‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻲ ﺃﻭ ﺒﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ( ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺒﺎﻉ ﺒـﺼﻔﺔ ﻤﻨﺘﻅﻤـﺔ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻷﺴﻭﺍﻕ ﺍﻟﻤﻔﺘﻭﺤﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺒﻨﻭﺩ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﻓﻌﻠﻴـﺔ‪ ،‬ﻟﻜـﻥ ﻤـﻊ ﺍﺴـﺘﺒﻌﺎﺩ‬



‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻭﺭﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻭﻋﺩ ﺒﺎﻟﺒﻴﻊ ﻁﺎﻟﻤﺎ ﻻ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺒﺤﻴـﺙ‬



‫صورة إ‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﻗﺩ ﺘﻤﺕ ﺒﺸﺭﻭﻁ ﻭﻭﻓﻕ ﺃﺤﻜﺎﻡ )ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺴﻌﺭ( ﻻ‬



‫ﺘﺨﺘﻠﻑ ﺍﺨﺘﻼﻓﺎ ﻜﺒﻴﺭﺍ ﻋﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘﻲ ﺒﻴﻊ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺍﻟﻤﻁﻠـﻭﺏ‬

‫ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻗﻴﻤﺘﻪ‪ ،‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺭﺍﻋﻰ ﺩﺍﺌﻤﺎ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴـﺒﺔ ﺘﺒﻌـﺎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻟﺠﻭﺩﺓ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﻤﺯﺍﻴﺎ ﺃﻭ ﻤﺴﺎﻭﺉ ﺍﻟﻨﻭﻟﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻤﻴﻨﺎﺀ ﺍﻟـﺸﺤﻥ‬

‫ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ ،‬ﺘﺒﻌﺎ ﻟﻠﻔﺭﻭﻕ ﻓـﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﻜﺜﺎﻓﺔ ﻭﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻜﺒﺭﻴﺕ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﺭﻑ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬



‫ﻋﺎﻤﺔ ﻤﻥ ﻗﺒل ﺍﻟﺒﺎﺌﻌﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﻥ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺅﺜﺭ ﻋﻠﻰ ﺃﺴـﻌﺎﺭ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺃﻗﺴﺎﻁ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻨﻘل ﻟﻤـﺩﺓ ﺘـﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤـﺎ ‪،‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺍﻟﺒﺎﺌﻊ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﺘﺠﺭﻯ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻌـﺩﻴﻼﺕ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺜﻤﻥ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺒﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻟﻤﺩﺓ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺴﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴﻭﻤـﺎ‪،‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻋﻠﻰ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻘﺭﻭﺽ ﺃﻭ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺩﻡ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﺒﺎﺌﻌﻴﻥ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﺃﺴﺎﺱ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻔﺎﺌﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻗﺩ ﺍﻨﻌﻘﺩﺕ ﻨﻴﺔ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﻌﻜـﺱ ﻗﻴﻤـﺔ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﻟﻤﺜل ﻫـﺫﺍ‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬



‫‪١١٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٥‬ﺇﺫﺍ ﺭﺃﺕ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﻨﺤـﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ )‪ (٢‬ﺃﻋﻼﻩ ﻻ ﻴﻌﻜﺱ ﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺌﺩ‪ ،‬ﺃﻭ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﺨﻔﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﻱ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﻤﻨﺘﺞ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻥ‬

‫ﺃﻱ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‪ ،‬ﻭ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴـﺔ‬

‫ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻷﻱ ﻁﺭﻑ ﺃﻥ ﻴﺨﺘﺎﺭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﺒﻌﺩ‬

‫ﺫﻟﻙ ﺃﻥ ﻴﺘﻘﺩﻡ ﺒﺎﻟﺴﺅﺍل ﺇﻟﻰ ﻤﺤﻜﻡ ﻭﺍﺤﺩ ﻋﻥ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻟﻠﺒﺭﻤﻴـل‬

‫ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﺜل ﻓﻲ ﺭﺃﻱ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﺃﺼـﺩﻕ ﺘﻤﺜﻴـل‬

‫ﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺃﻥ ﻴﺒﺕ ﻓﻲ‬



‫صورة إ‬



‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻉ ﻓﻲ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ ﻋﻘﺏ ﺭﺒﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻗﺭﺍﺭ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﻨﻬﺎﺌﻴﺎ ﻭﻤﻠﺯﻤﺎ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ‪ .‬ﻭ ﻴـﺘﻡ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺃﺩﻨﺎﻩ‪.‬‬

‫ﺇﺫﺍ ﺃﺨﻔﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﻓـﻲ ﺨـﻼل‬



‫ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺃﻱ ﻁﺭﻑ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨﺭ ﺒﺄﻨﻪ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻗﺩ ﻗﺭﺭ ﺇﺤﺎﻟﺔ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺫﻟﻙ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻤﻌﻴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ‬



‫تد بها‬



‫)ﻫ(‪ ،‬ﺃﻭ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺃﻱ ﻫﻴﺌﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺘﺘﻭﻓﺭ ﻟﺩﻴﻬﺎ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺨﺒﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬

‫ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﺘﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻤـﻊ ﺍﻷﺨـﺫ ﻓـﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒـﺎﺭ‬



‫عند ا‬



‫ﺼﻼﺤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺘﺘﻘﺩﻡ ﺒﻪ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺃﻭ ﻜﻼﻫﻤﺎ‪ .‬ﻭﻴﺘﻌـﻴﻥ ﺇﺭﺴـﺎل‬

‫ﺼﻭﺭﺓ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﻠﺏ ﺍﻟﻤﻘﺩﻡ ﻤﻥ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﻁـﺭﻑ‬

‫ﺍﻵﺨﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ ‪.‬‬



‫‪١١٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﺒﻘﺩﺭ ﺍﻹﻤﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﺴﻤﻌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ‬

‫ﺩﻭﺍﺌﺭ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻜﺨﺒﻴﺭ ﻓﻲ ﺘﺴﻌﻴﺭ ﻭﺘﺴﻭﻴﻕ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﻤﻥ ﺭﻋﺎﻴـﺎ‬

‫ﺩﻭﻟﺔ ﻟﻴﺴﺕ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺎﺕ ﺩﺒﻠﻭﻤﺎﺴـﻴﺔ ﻤـﻊ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺩﻭﻟـﺔ )ﺩﻭل(‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻭﻗﺕ ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭ ﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺎ ﺃﻭ ﻤﺤﻜﻤﺎ‬

‫ﺃﻭ ﻤﺴﺘﺸﺎﺭﺍ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺴﺘﻤﺭﺓ ﺃﻭ ﻤﺘﻜﺭﺭﺓ ﺒﻤﻌﻬﺩ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻷﻤﺭﻴﻜـﻲ‬

‫ﺃﻭ ﺒﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻤﺼﺩﺭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﺒﻤﻨﻅﻤـﺔ ﺍﻟـﺩﻭل ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺩﺭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﻤﺴﺘﺸﺎﺭﺍ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺴﺘﻤﺭﺓ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺃﻭ ﻹﺤﺩﻯ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻷﻱ ﻤﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﺃﻤﺎ ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﺭﻀـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤـﺕ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﻀـﻲ ﻟﻬـﺫﻩ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺎﺕ ﺃﻭ ﻟﻐﻴﺭﻫـﺎ ﻤـﻥ‬

‫ﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﻟﻠﻭﻜﺎﻻﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺎﺕ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻬﺫﻩ ﻻ ﺘﻌﺘﺒـﺭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺴﺒﺒﺎ ﻻﺴﺘﺒﻌﺎﺩﻩ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ ﻗـﺩ ﺸـﻐل ﻓـﻲ ﺃﻱ‬



‫ﻭﻗﺕ ﻤﻥ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺨﻼل ﺍﻟﺴﻨﺘﻴﻥ )‪ (٢‬ﺍﻟـﺴﺎﺒﻘﺘﻴﻥ ﻋﻠـﻰ ﺍﺨﺘﻴـﺎﺭﻩ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻟﻭﻅﺎﺌﻑ ﺒﺄﻱ ﻤﻥ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻭﻜﺎﻟـﺔ ﺤﻜﻭﻤﻴـﺔ‬



‫ﺃﻭ ﻫﻴﺌﺔ ﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺤﺠﺎﻡ ﺸﺨﺹ ﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻩ ﻋﻥ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤـل ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ‪،‬‬

‫ﺃﻭ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻗﺩﺭﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒـﺫﻟﻙ ﺍﻟﻌﻤـل‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺨـﻼ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻨـﺼﺏ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ ﻗﺒـل ﺍﺘﺨـﺎﺫ ﺍﻟﻘـﺭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻁﻠـﻭﺏ‪ ،‬ﻓﺈﻨـﻪ ﻴـﺘﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺸﺨﺹ ﺁﺨﺭ ﺒـﺫﺍﺕ ﺍﻟﻁﺭﻴﻘـﺔ ﺍﻟﻤﻨـﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻓـﻲ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ‪ .‬ﻴﺘﻘﺎﺴـﻡ ﻜـل ﻤـﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘـﺴﺎﻭﻱ‬

‫ﻤﺼﺎﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪.‬‬



‫‪١٢٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺒﺎﺘﺨﺎﺫ ﻗﺭﺍﺭﻩ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﻋﻠـﻰ ﺃﺴـﺎﺱ‬



‫ﺃﻓﻀل ﺍﻷﺩﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ ﻟﻪ‪ .‬ﻭﻴﻘﻭﻡ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬



‫ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒﺎﻟﻤﺒﻴﻌـﺎﺕ‪ ،‬ﻋﻠـﻰ ﺃﻥ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﺍﻟﺤﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻤﺩﻯ ﺤﺠﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﻼﺌﻤـﺔ ﺃﻴـﺔ ﻋﻘـﻭﺩ ﺃﻭ‬



‫ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻟﻤﻤﺜﻠﻲ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺸﺎﻭﺭ ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﻭﺃﻥ ﻴﻘﺩﻤﻭﺍ ﻟﻪ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻤﻜﺘﻭﺒﺔ ؛ ﻋﻠـﻰ ﺃﻨـﻪ‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﺤﻜﻡ ﺃﻥ ﻴﻔﺭﺽ ﻗﻴﻭﺩﺍ ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤـﻕ‪ .‬ﻭﺘﺘﻌـﺎﻭﻥ‬



‫ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﺤـﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘﻌـﺎﻭﻥ ‪،‬‬

‫ﻜﻤﺎ ﺘﻜﻔل ﻜل ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺘﻌﺎﻭﻥ ﺸﺭﻜﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻤﻌﻪ‪ .‬ﻭﻴﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﺤﻜـﻡ‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺎﻻﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺸـﺭﻜﺎﺘﻬﻤﺎ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴـﺔ‬



‫ﺘﻭﻓﻴﺭﻫﺎ ﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺭﻯ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺃﻨﻬﺎ ﻗﺩ ﺘﺴﺎﻋﺩﻩ ﻋﻠﻰ ﺍﺘﺨﺎﺫ ﻗﺭﺍﺭ ﺴﻠﻴﻡ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ -٦‬ﻭﻴﺴﺘﻤﺭ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﻜـل ﻤـﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ ﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺅﻗﺘـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﻟﻰ ﺤﻴﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻟﺤـﻴﻥ‬

‫ﺘﻘﺭﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤـﺎ‬



‫تد بها‬



‫ﺇﺫﺍ ﺘﺤﻤﻠﺕ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨـﺴﺎﺭﺓ ﻨﺘﻴﺠـﺔ ﺍﺴـﺘﻤﺭﺍﺭ‬

‫ﺍﻟﻌﻤل‪ ،‬ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺅﻗﺘﺔ‪ ،‬ﺒﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺭﺒﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻕ‪،‬‬



‫عند ا‬



‫ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻗﺩﺭ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺨﺴﺎﺭﺓ ﻓﻭﺭﺍ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨـﺭ ﻤـﻊ‬

‫ﻓﺎﺌﺩﺓ ﺒﺴﻴﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺇﻟﻴﻪ ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﻨﺼﻑ ﻓـﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (%٢,٥‬ﺴﻨﻭﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌـﺔ )ﻭ(‪،‬‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻥ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﻓﻴﻪ ﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﺒﻠـﻎ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯﻉ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺤﺘﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫‪١٢٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٢‬ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪:(LPG‬‬

‫‪ -١‬ﺇﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻭﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻪ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺒﺭﻤﺔ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺒﻴﻥ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ( ﺴﻭﻑ ﻴﻘﻴﻡ ﻭﻴﺴﻠﻡ‬

‫ﻭﻴﺸﺘﺭﻯ ﺒﺴﻌﺭ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ‬

‫ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ )ﻤﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل‬

‫ﻭﻟﻴﺱ ﺍﻟﺤﺼﺭ ﻋﻤﻕ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‪ ،‬ﻋﻤﻕ ﺍﻟﺨﺯﺍﻥ‪ ،‬ﺤﺠﻡ ﺍﻻﻨﻔﺎﻕ ﺍﻟﻔﻌﻠﻰ‬

‫ﻭﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﺍﺭ ﻋﻤﺭ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ‪،‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺅﻜﺩ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻤل‪ ،‬ﺍﻟﻌﺎﺌﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ ﺒﻤﺎ ﻴﺤﻘﻕ‬

‫ﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻭﺴﻌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩ ﺍﻟﻤﻁﺒﻕ ﻓﻰ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺎﺒﻬﺔ ﻟﻨﻔﺱ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ(‪ .‬ﻭﻴ‪‬ﻨﺹ ﻋﻠﻰ ﺴﻌﺭ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ‬

‫ﻓﻰ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻭﻗﺒل ﺇﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻁﺒﻘﺎﹰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺩ( )‪.(٢‬‬



‫‪ -٢‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﻏﺎﺯ ﺇﻗﺘـﺴﺎﻡ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ(‪ ،‬ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴـﻴﻡ ﻏـﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﻫﺫﺍ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺴﻌﺭ ﺼﺎﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﺌﺩ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ -٣‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﻏﺎﺯ ﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻰ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻴﻁﺒﻕ ﺍﻻﺘﻰ‪:‬‬

‫ﺃ‪ -‬ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻁﺒﻘﺎ‬

‫ﻟﻠﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‪.‬‬



‫‪١٢٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺏ‪ -‬ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻴﺠـﺎﺱ ﻁﺒﻘـﺎ‬

‫ﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋـﺩ‬



‫ﺍﻟﻤﻭﻀﺤﻪ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫‪ -٤‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﻏﺎﺯ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﺤﻠﻴﺎ‬

‫ﻭ‪/‬ﺍﻭ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ﺇﻟﻰ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﻓـﺈﻥ ﻜﻤﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺍﻟﻤﺒﺎﻋﺔ ﺇﻟﻰ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻤﻬﺎ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒـﻴﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‪.‬‬



‫‪ -٥‬ﺘﻘﻴﻡ ﻋﻠﻰ ﺤﺩﻯ ﺤﺼﺹ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل)‪ (LPG‬ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ‬

‫ﺒﺎﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ‪ ،‬ﺍﻟﻤﻨﺘﺠـﺔ‬

‫ﻤﻥ ﻤﻌﻤل ﺃﻨﺸﺊ ﻭﺘﻡ ﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﻨﻴﺎﺒـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻋﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﻭﺍﻟﺒﻴﻭﺘﺎﻥ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤـل‬

‫ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ ،‬ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ) ﻤﺎ ﻟﻡ‬



‫ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺱ ﻍ ﺏ ﻡ = ‪ × ٠,٩٥‬ﺏ ﺭ‬



‫ﺤﻴﺙ‪-:‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺱ ﻍ ﺏ ﻡ = ﺴﻌﺭ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل)‪(LPG‬‬



‫)ﻤﺤﺩﺩﺍ ﺒـﺼﻭﺭﺓ‬



‫ﻤﺴﺘﻘﻠﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﻭﺍﻟﺒﻴﻭﺘﺎﻥ( ﻟﻜل ﻁﻥ ﻤﺘـﺭﻯ‬



‫= ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻤﻤﺜﻠﺔ ﻟﻠﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻭﺴﻁﻰ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﺴـﻌﺎﺭ‬



‫تد بها‬



‫ﺏﺭ‬



‫ﻤﻘﻭﻤﺎ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬



‫ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ ﻭﺍﻟﺩﻨﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﻓﺘﺭﺓ ﺸﻬﺭ ﻟﻜل ﻁﻥ ﻤﺘـﺭﻱ‪،‬‬



‫عند ا‬



‫ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺤﺴﺏ ﻤﺎ ﻫـﻭ‬

‫ﻤﻌﻠﻥ ﺨﻼل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﻓﻲ ﺘﻘﺭﻴﺭ "ﺒﻼﺘـﺱ ﺇل ﺒـﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺠﺎﺯ ﻭﺍﻴﺭ" ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﺭﻭﺒـﺎﻥ ﻭ ﺍﻟﺒﻴﻭﺘـﺎﻥ ﺘـﺴﻠﻴﻡ‬

‫ﻅﻬﺭ ﺍﻟﻨﺎﻗﻠﺔ )ﻓـﻭﺏ( ﺨـﺎﺭﺝ ﻤـﺴﺘﻭﺩﻋﺎﺕ ﻤﻌﺎﻤـل‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺭﻴﺭ ‪ Ex-Ref /Stor‬ﻏﺭﺏ ﺍﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‪.‬‬



‫‪١٢٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺘﻘﺭﻴﺭ "ﺒﻼﺘﺱ ﺇل ﺒﻲ ﺠـﺎﺯ ﻭﺍﻴـﺭ" ﻴـﺼﺩﺭ‬

‫ﻓﻲ ﺃﻴﺎﻡ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﺨﻼل ﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﻭﺭ ﺩﻭﻥ ﻏﻴﺭﻫﺎ ‪ ،‬ﺘﺤﺴﺏ ﻗﻴﻤـﺔ‬

‫)ﺏ ﺭ( ﺒﺎﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﺍﻟﻤﻨﺸﻭﺭﺓ ﺨﻼل ﺫﻟـﻙ ﺍﻟـﺸﻬﺭ ﻭﺤـﺩﻫﺎ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻁﺎﻉ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻗﻴﻤﺔ )ﺏ ﺭ( ﺒﺴﺒﺏ‬

‫ﻋﺩﻡ ﻨﺸﺭ ﺘﻘﺭﻴﺭ "ﺒﻼﺘﺱ ﺇل ﺒﻲ ﺠﺎﺯ ﻭﺍﻴﺭ" ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁـﻼﻕ ﺨـﻼل‬

‫ﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﻭﺭ‪ ،‬ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺘﻔﻘـﺎﻥ ﻋﻠـﻰ ﻗﻴﻤـﺔ‬

‫)ﺏ ﺭ( ﺒﺎﻟﺭﺠﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺼﺎﺩﺭ ﺍﻟﻤﻨﺸﻭﺭﺓ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋـﺩﻡ‬

‫ﻭﺠﻭﺩ ﻤﺼﺎﺩﺭ ﻤﻨﺸﻭﺭﺓ ﻜﻬﺫﻩ ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻁﺎﻉ ﺘﺤﺩﻴﺩ‬

‫ﻗﻴﻤﺔ )ﺏ ﺭ( ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ ﻷﻱ ﺴﺒﺏ ﺁﺨﺭ‪ ،‬ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﺘﻔﻘﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ )ﺏ ﺭ( ﺒـﺎﻟﺭﺠﻭﻉ ﺇﻟـﻰ ﻗﻴﻤـﺔ ﻏـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺎل)‪) (LPG‬ﺍﻟﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﻭﺍﻟﺒﻴﻭﺘﺎﻥ( ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﻋﻠـﻰ ﺃﺴـﺎﺱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫"ﻓﻭﺏ" ﻤﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‪.‬‬



‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻠـﻰ ﺃﺴـﺎﺱ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻥ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻡ ﻓﻲ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘـﺭﺓ‬



‫)ﻫ( )‪.(٣) (٢‬‬



‫تد بها‬



‫‪ -٦‬ﺘﻁﺒﻕ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺤـﺴﺎﺒﻬﺎ‬

‫ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺨﻼل ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺸﻬﺭ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ -٧‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﺍﻟﻲ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ( ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ‪،‬‬

‫ﺴﻭﻑ ﻴﻘﻴﻡ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺴﻌﺭ ﺼﺎﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﺌﺩ‪.‬‬



‫‪١٢٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -٨‬ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ‬

‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻪ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ‬

‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﻪ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫـ(‬

‫ﺴﻭﻑ ﻴﻘﻴﻡ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻔﻌﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻘﻕ‪.‬‬

‫)ﺩ( ﺍﻟﺘﻨﺒﺅﺍﺕ‪:‬‬

‫ﺘﻌﺩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ )ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﻜل ﻨﺼﻑ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﺒﻌﺩ ﺃﻭل ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﻨﺘﻅﻡ( ﺘﻨﺒﺅﺍﹰ ﻜﺘﺎﺒﻴﺎﹰ ﺘﻘﺩﻤﻪ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻴﺤـﺩﺩ‬

‫ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺩﺭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻨـﻪ ﻴﻤﻜـﻥ ﺇﻨﺘﺎﺠﻬـﺎ‬

‫ﻭﺍﻻﺤﺘﻔﺎﻅ ﺒﻬﺎ ﻭﻨﻘﻠﻬﺎ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ‪ ،‬ﺨﻼل ﻨﺼﻑ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪ ،‬ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻸﺼﻭل ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬

‫ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺤﺎﻭﻟﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻨﺒﺄ ﺒﻬﺎ ﻓﻲ ﻜل ﻨﺼﻑ ﺴـﻨﺔ‬

‫ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻨﻘل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺼﻬﺎﺭﻴﺞ ﺍﻟﺘﺨﺯﻴﻥ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﺸﺤﻥ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺎﻡ ﻭﺘﺼﺎﻥ ﻭﺘﺸﻐل‬

‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻘﺎﺱ ﻓﻴﻬﺎ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺒﺎﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺘﺭﻱ ﺃﻭ ﻴﻘﺎﺱ‬

‫ﺒﺎﻟﻁﺭﻕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﺤﺘﺴﺎﺏ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻭﺍﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻁﻠﺒﻬـﺎ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﻌﺎﻤل ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜـﺎﻡ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ(‪.‬‬

‫)ﻫ( ﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪:‬‬

‫ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﻠﺘﺯﻤﺎ ﺒﺄﻥ ﻴﺤﺼﻼ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟـﺫﻱ‬

‫ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﻜل ﻤﻨﻬﻤﺎ ﻭﻴﺼﺩﺭﺍﻩ ﺒﺤﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﻴﺘﺼﺭﻓﺎ ﻓﻴﻪ ﺒﻤﻔﺭﺩﻫﻤـﺎ‪ ،‬ﺒـﺼﻔﺔ‬

‫ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ‪.‬‬

‫ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﺤﻭل ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺒﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻤـﻭﺍل ﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺤﺼﻴﻠﺔ ﺒﻴﻊ ﺤﺼﺘﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﻭﺫﻟـﻙ‬

‫ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺴﺩﺩ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫)ﺃ( )‪ (٢‬ﻭﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٣٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻤﺎ ﻴﺭﺩ ﺨﻼﻓﹰﺎ ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ ،‬ﺘﻌﻁـﻰ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴـﺔ‬

‫ﻟﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺍﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺕ ﺴﻭﻕ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤـﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠـﺏ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ )ﺏ( ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺤﻕ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻓﻲ ﺸﺭﺍﺀ ﺫﻟـﻙ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺒﺴﻌﺭ ﻴﺤﺩﺩ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺝ(‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﺍﻩ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺠﺯﺀﺍﹰ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠـﺏ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ‬

‫)ﺃ( ﻭ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﺍﺓ ﻤﻥ ﻨـﺼﻴﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻊ ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻤﻥ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻓـﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺨﻀﻊ ﺃﻴﻀ‪‬ﺎ ﻟﺤﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﻓﻲ ﺃﻭﻟﻭﻴﺔ ﺍﻟﺸﺭﺍﺀ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺴﺩﺍﺩ‬



‫صورة إ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻘﻴﻤﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﺍﻩ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ‬



‫ﺃﻭ ﺃﻱ ﻋﻤﻠﺔ ﺃﺨﺭﻱ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺴﻭﻑ ﺘﺨﻁـﺭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﻤـﺴﺒﻘﹰﺎ ﺒﺨﻤـﺴﺔ‬



‫ﻭﺃﺭﺒﻌﻴﻥ )‪ (٤٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﻨﺼﻑ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺎﻟﻜﻤﻴـﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺸﺭﺍﺌﻬﺎ ﺨﻼل ﻨﺼﻑ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ( )‪.(١‬‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (٢‬ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪:(LPG‬‬

‫‪ -١‬ﺘﻌﻁﻰ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﻠﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺕ ﺍﻟـﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴـﺔ ﻜﻤـﺎ ﺘﺤـﺩﺩﻫﺎ‬



‫تد بها‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻲ ‪-:‬‬



‫• ﻗﺒل ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻴﺠﺎﺱ ﺍﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫عند ا‬



‫ﻜﺘﺎﺒﻴﺎﹰ ﺨﻼل ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻻﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺩ( )‪.(٢‬‬



‫• ﻁﻭﺍل ﻓﺘﺭﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻴﺠﺎﺱ ﺍﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻜﺘﺎﺒﻴﺎﹰ ﻤﺴﺒﻘﺎﹰ ﺒﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻗل ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻠﻙ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺕ ‪.‬‬



‫‪١٣٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻤﻊ ﺍﻷﺨﺫ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻵﺘﻴﺔ‪-:‬‬

‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﺼﺭﻴﻑ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﻏﺎﺯ‬‫ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻟﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻏﻴﺭ ﺍﻴﺠـﺎﺱ‪،‬‬

‫ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﻘﺩﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻁﻠﺏ ﻴﺘـﻀﻤﻥ ﺴـﻌﺭ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﻜﻤﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﺒﻨﻭﺩ ﺍﻻﺴﺎﺴﻴﺔ ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺒﻐـﺭﺽ‬

‫ﺤﺼﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ‪ .‬ﻭﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺘﻤﻜـﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺍﺒﺭﺍﻡ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﻊ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ‪.‬‬

‫ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻨﻔﺭﺩﺍﹰ ﺃﻭ ﻤﺠﺘﻤﻌﺎﹰ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘـﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬‫ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻟﺤﺼﻭل‬



‫صورة إ‬



‫ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﻋﻠـﻰ ﺍﻟـﺴﻌﺭ ﻭﺍﻟﻜﻤﻴـﺔ ﺍﻟﻤ‪‬ﺨﺼـﺼﺔ‬

‫ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘـﺼﺩﻴﺭ ﻏـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬‫ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ ،(LPG‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤـﺴﺏ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟـﺴﻌﺭ ﻭﺍﻟﻜﻤﻴـﺔ‬



‫ﺍﻟﻤ‪‬ﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫‪ -٢‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻫﻲ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﻋﻼﻩ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﻟﺒﻴﻊ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺘﺒـﺭﻡ ﺒـﻴﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ(‪.‬‬

‫ﻭﺘﻠﺘﺯﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﺒﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓـﻰ ﻨﻘﻁـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺃﺩﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺤﻴﺙ ﻴﺘﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻴﺎﺱ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺭﻱ ﻭﺫﻟﻙ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤـﻥ ﺍﻷﻏـﺭﺍﺽ‬

‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻁﻠﺒﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٣٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺃ( ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻤﻌﻤل ﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪(LPG‬‬

‫ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺘﻜﻭﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻫﻲ ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﻜﻭﻥ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺘﻘﺎﺀ ﺨﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒـﺄﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁـﻪ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻨﻘﻁـﺔ ﺘـﺴﻠﻴﻡ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻋﻨﺩ ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁـﻭﻁ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻭﻀﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺯ" ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬



‫ﺃﻭ ﻜﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻤﻌﻤل ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻟﻤﻌﺎﻟﺠـﺔ‬

‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻴﺘﻡ ﻗﻴﺎﺱ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻟﻐﺭﺽ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﻭﺍﻟﺒﻴﻊ ﺒﻁﺭﻴﻘـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺘﺭﻱ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل‬



‫)‪ (LPG‬ﻫﺫﺍ‪ .‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺴﻭﻑ ﻴﻘﻭﻡ‪ ،‬ﺒﺼﺭﻑ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻋـﻥ‬

‫ﺤﻘﻴﻘﺔ ﺃﻥ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺘﺭﻱ ﺴﻭﻑ ﻴﺘﻡ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨـﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤـل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ ،(LPG‬ﻤﻥ ﺨﻼل ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‪،‬‬



‫ﺒﺈﻨﺸﺎﺀ ﺨﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻟﻨﻘل ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨـﺎﺭﺝ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻌﻤل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺸـﺒﻜﺔ‬

‫ﺨﻁﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ )ﻨﻘﻁﺔ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ(‪ ،‬ﻭﻨﻘﻁﺔ ﺘـﺴﻠﻴﻡ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻋﻨﺩ ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‬



‫ﻭﻨﻘﻁﺔ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻨﺩ ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ‬



‫عند ا‬



‫ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺒﻭﺘﺎﺠﺎﺯ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻭﻀﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺯ" ﻓﻲ ﻫﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺨـﻼﻑ ﺫﻟـﻙ ﺒـﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﺘﻤﺘﻠﻙ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺨﻁ ﺍﻷﻨﺎﺒﻴﺏ ﻫﺫﺍ ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘـﺎ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ )ﺃ(‪ ،‬ﻭﺘﻤﻭل ﺘﻜﻠﻔﺘﻪ ﻭﺘﺴﺘﺭﺩ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻫﺫﻩ‪.‬‬



‫‪١٣٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٣‬ﺘﺘﺸﺎﻭﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻌﺎ ﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻤﻌﻤـل‬

‫ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺒﻐﺭﺽ ﺍﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل‬



‫)‪ (LPG‬ﻤﻥ ﺃﻱ ﻏﺎﺯ ﻴﻨﺘﺞ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤـﺎ ﺇﺫﺍ‬

‫ﻗﺭﺭﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻌﻤل‪ ،‬ﻓﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻜـﻭﻥ ﻫـﺫﺍ‬



‫ﺍﻟﻤﻌﻤل ﻗﺭﻴﺒﺎ ‪ ،‬ﺒﻘﺩﺭ ﺍﻹﻤﻜﺎﻥ‪ ،‬ﻤﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤـﺩﺩ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ( )‪ .(٢) (٢‬ﻭﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل‬



‫)‪ (LPG‬ﻟﻐﺭﺽ ﺍﺤﺘﺴﺎﺏ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻭﻏﻴﺭﻩ ﻤﻥ ﺍﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻁﻠﺒﻬـﺎ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪.(LPG‬‬



‫ﻭﺘﺴﺘﺭﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻱ ﻤﻌﻤل ﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻫـﺫﺍ‬



‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﻭﺍﻓـﻕ ﻭﺯﻴـﺭ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﻋﻠـﻰ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺘﻌﺠﻴل ﺒﺎﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫‪ -٤‬ﻹﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﺘﺨﺘﺎﺭ‪ ،‬ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﺇﺨﻁـﺎﺭ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻤﺴﺒﻕ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﺘﺭﺴـﻠﻪ ﺇﻟـﻲ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ(‪ ،‬ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﺴﻴﺘﻡ )‪ (١‬ﻨﻘﺩﺍ ﺃﻭ )‪ (٢‬ﻋﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻋﻥ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺸﻤﻠﻪ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺒﺭﻤﺔ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﻭﻜﺫﺍ ﻏـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﻤﻌﻤل ﻴﻨـﺸﺄ ﻭﻴـﺸﻐل ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﻫـﻭ ﻤﻘـﻴﻡ ﻭﻓﻘـﺎ ﻟﻠﻔﻘـﺭﺓ )ﺝ( ﻤـﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﺃﺤﻜـﺎﻡ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻰ‬



‫عند ا‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﻨﻘﺩﺍ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ(‪ ،‬ﻭﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﺘـﻲ ﻴﻤﻜـﻥ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺘﺤﻭﻴﻠﻬـﺎ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺭﺍﺕ ﻴﻨﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌـﺎﺕ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﻭﻀﻭﻉ‪.‬‬



‫‪١٣٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺘﺤﺴﺏ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻴﻨﻴﺔ ﺒﺘﺤﻭﻴل ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل‬



‫)‪ (LPG‬ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺴﺘﺤﻘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻬﺎ ﻤـﻥ ﺒﺭﺍﻤﻴـل ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ‬

‫ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻫﺫﺍ ﻏﻴﺭ ﻜﺎﻑ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻷﺨﺫ ﻤـﻥ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺭﺝ ﻤﻥ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﻤـﻥ ﺃﻱ‬



‫ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺃﺨﺭﻯ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻭﻴﻀﺎﻑ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﻏﻴﺭﻩ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺃﺨـﺫﻩ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺤﺴﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﻴل ﺍﻟﻤﻜﺎﻓﺌﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ‬



‫)ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺍﻟﻤﺨـﺼﺹ‬

‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﺃﻥ‪:‬‬



‫) ﺃ ﺃ ( ﻴﻜﻭﻥ ﺴﺩﺍﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻠـﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺩﻭﺍﻡ‪ ،‬ﻨﻘﺩﺍ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﺘـﻲ ﻴﻤﻜـﻥ‬



‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﻭﻓﺭ ﻤﺎ ﻴﻜﻔـﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪.‬‬



‫)ﺏ ﺏ( ﻴﻜﻭﻥ ﺴﺩﺍﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻠـﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺩﻭﺍﻡ‪ ،‬ﻋﻴﻨﺎﹰ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺠﺎﺀ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺤﺎﻟـﺔ ﻋـﺩﻡ ﻗﻴـﺎﻡ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻟﺩﻓﻊ ﻨﻘﺩﺍ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺩﺭﺝ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل )ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻨﺕ ﻨﻘﺩﺍ ﺃﻭ ﻋﻴﻨـﺎ(‪،‬‬

‫ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺫﻱ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺒﻴﺎﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺍﻟﺨـﺎﺹ ﺒﺎﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻭﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻜﻤﺎ ﻫـﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺒﺎﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﻫ " ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٤٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٥‬ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺤﻭل ﺃﻭ ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺤﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺒﻌﺎﺌـﺩﺍﺕ ﺒﻴـﻊ‬



‫ﺤﺼﺘﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻬﻤﺎ‬



‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ( )‪.(٢‬‬



‫‪ -٦‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﻗﺒﻭل ﻤﻨﺘﺠﻴﻥ ﺠﺩﺩ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻟﻠﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺠـﺎﺭﻱ ﻟﻠﺘـﺼﺩﻴﺭ‪،‬‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﻟﺯﺍﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﻴﻥ ﺒﺎﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﺒﻨﺼﻴﺏ ﻋﺎﺩل ﻭﻤﻨﺼﻑ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ‪.‬‬



‫‪ -٧‬ﻻ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﺅﺴـﺱ ﻋﻠـﻰ ﺍﻜﺘـﺸﺎﻑ‬

‫ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻗﺩ ﺃﻜﺘﺸﻑ ﺒﻜﻤﻴﺎﺕ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻓـﻲ‬



‫ﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻟﻜﻥ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋـﻥ ﺤﻘـﻪ ﻓـﻰ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺫﻯ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺇﻨﺘﺎﺠﻪ ﻭﺘﺼﺭﻴﻔﻪ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤـﺫﻜﻭﺭ‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﻫ(‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﻭ( ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪:‬‬



‫ﺇﺫﺍ ﺍﺤﺘﻔﻅ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﻨﻔﺱ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋﻘﺏ ﻋـﻭﺩﺓ‬



‫ﺃﻴﺔ ﺤﻘﻭﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺇﺤـﺘﻔﻅ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻓﻲ ﻨﻔﺱ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋﻘـﺏ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ‬

‫ﻋﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﺍﺴﺘﻐﻼﻟﻪ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﻓﻴﻪ ﻗـﺩ ﺃﻋﻴـﺩﺕ ﺃﻭ ﺘـﻡ‬



‫ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻨﻬﺎ )ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ( ﺇﻻ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻘﻁ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻭﻟﻰ ﺫﻟﻙ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺤﺩﻫﺎ ‪ ،‬ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺯ( ﺠﺩﻭﻟﺔ ﺸﺤﻥ ﺍﻟﻨﺎﻗﻼﺕ‪:‬‬



‫ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻤﻌﻘﻭل ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻟﻼﺘﻔـﺎﻕ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻟﺠﺩﻭﻟﺔ ﻤﺎ ﺘﺸﺤﻨﻪ ﺍﻟﻨﺎﻗﻼﺕ ﻤﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬



‫‪١٤٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ‬



‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬

‫)ﺃ( ﺘﺼﺒﺢ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﺎﻟﻜﺎﹰ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺘﻲ ﺤـﺼل ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺘﻤﻠﻜﻬـﺎ‬

‫ﻭﺤﻤﻠﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘـﻭﻡ ﺒﻬـﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻴﻠﻲ‪- :‬‬

‫‪ -١‬ﺘﺼﺒﺢ ﺍﻷﺭﺍﻀﻲ ﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺠﺭﺩ ﺸﺭﺍﺌﻬﺎ‪.‬‬

‫‪ (١) -٢‬ﺘﻨﺘﻘل ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺭﺩﺓ ﻭﺍﻋﺘﻤﺩﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺠﺭﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ‬

‫ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﻋﻥ ﻜل ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (٢‬ﺘﻨﺘﻘل ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ً ﻭﺘﺩﺭﻴﺠﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺤﻴﺙ ﺘﺼﺒﺢ ﺨﺎﻀﻌﺔ ﻟﻌﻨﺼﺭ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨـﺼﻭﺹ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘـﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟـﺔ ﻜﺎﻤﻠـﺔ‬



‫ﺴﺘﻨﻘل ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺃﺴﺘﺭﺩ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﻜﻠﻔﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺼﻭل ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻨـﺩ‬

‫ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﻤﺤﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺴﻭﺍﺀ ﺃﻜﺎﻨﺕ ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﺃﻡ ﻟﻡ ﺘﺴﺘﺭﺩ‪ ،‬ﺃﻯ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﺃﺴﺒﻕ‪.‬‬

‫ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﺨﻁـﺎﺭ‬



‫عند ا‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴـﻨﺔ‬

‫ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﺎﻟﻘﻴﻤـﺔ ﺍﻟﺩﻓﺘﺭﻴﺔ ﻟﻸﺼـﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﺠﺩﺕ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻜل ﺭﺒـﻊ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫‪ -٣‬ﺘﻨﺘﻘل ﻜل ﺍﻟﻌﻴﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺫﻟـﻙ ﺒﻤﺠـﺭﺩ ﻁﻠﺒﻬـﺎ‬

‫ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﻟﺩﻯ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٤٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺏ( ﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺨﻼل ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪،‬‬

‫ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻭﺍ ﻭﻴﺴﺘﻔﻴﺩﻭﺍ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﺒﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘـﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻭﺫﻟﻙ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺠـﺭﻯ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﺒﻤﻘﺘﻀﻲ ﺃﻯ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﺘﺭﻭﻟﻲ ﺃﺨـﺭﻯ ﻴﺒﺭﻤﻬـﺎ ﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ‪.‬‬

‫ﻭﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‪ .‬ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠـﻲ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻻ ﻴﺘﺼﺭﻓﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺼﻭل ﺇﻻ ﺒﺎﺘﻔﺎﻗﻬﻤﺎ ﻤﻌﺎﹰ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺤﺭﻴﺔ ﻓـﻰ ﺃﻥ ﻴـﺴﺘﻭﺭﺩﺍ ﺇﻟـﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺴﺘﻌﻤﻼ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺴﻭﺍﺀ ﺒﺎﻟﺘﺄﺠﻴﺭ ﺃﻭ ﺍﻹﻋﺎﺭﺓ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟﻸﺼـﻭل‬



‫ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺸﻤل ﺫﻟﻙ ﻋﻠﻲ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜـﺎل ﻻ ﺍﻟﺤـﺼﺭ‬

‫ﺍﺴﺘﺌﺠﺎﺭ ﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺤﺎﺴﺏ ﺍﻵﻟﻲ ﻭﺒﺭﺍﻤﺠﻪ‪ ،‬ﻭﻴﻜـﻭﻥ ﻟﻬﻤـﺎ ﺍﻟﺤﺭﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺃﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﻴﺼﺩﺭﺍﻫﺎ ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻨﺘﻬﺎﺀ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻻﺴﺘﻌﻤﺎل‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﳌﻨــﺢ‬



‫)ﺃ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻌﺩ ﺼﺩﻭﺭ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﻗﺒـل‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺴﺭﻴﺎﻨﻬﺎ ﻤﺒﻠﻎ ﻤﻠﻴﻭﻨﻲ )‪ (٢٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺘﻭﻗﻴﻊ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺏ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻎ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋـﺸﺭﻴﻥ ﺃﻟـﻑ )‪ (٢٥٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ‬

‫ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻋﻥ ﻜل ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ )‪ ('١× '١‬ﺃﻭ ﺠﺯﺀ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠـﻎ ﻤﻠﻴـﻭﻨﻲ )‪ (٢٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻤﺘﺩﺍﺩ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻹﻤﺘﺩﺍﺩ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﺨﻤﺱ )‪ (٥‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻟﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻓﻘـﺎ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﺩ( )‪) (٣‬ﺩﺩ(‪.‬‬



‫‪١٤٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺩ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻜـل ﺘﻨـﺎﺯل‬

‫ﻴﻁﻠﺒﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻱ ﻋﻀﻭ ﻤﻥ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻲ ﺃﻱ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴـﻪ ﻁﺒﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻭﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻴﻠﻲ ‪-:‬‬

‫‪ (١‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠـﺯﺀ ﻤـﻥ ﺤﻘﻭﻗـﻪ‬

‫ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴـﻪ ﺒﺨـﻼﻑ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﺨـﻼل ﺃﻱ ﻓﺘـﺭﺓ ﺒﺤـﺙ‪ ،‬ﻴـﺩﻓﻊ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪-‬ﺤﺴﺏ ﺍﻻﺤﻭﺍل‪ -‬ﺇﻟـﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐـﺎﹰ ﻤﻘـﺩﺭﺍﹰ‬

‫ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻴﻌﺎﺩل ﻨﺴﺒﺔ ﻋـﺸﺭﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ‬

‫)‪ (%١٠‬ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻻﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻔﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻭﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫‪ (٢‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤـﻥ ﺤﻘﻭﻗـﻪ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴـﻪ ﺒﺨـﻼﻑ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋـﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﺨـﻼل ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‪ ،‬ﻴـﺩﻓﻊ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪-‬ﺤﺴﺏ ﺍﻻﺤﻭﺍل‪ -‬ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﻤﻘﺩﺭﺍﹰ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻴﻌﺎﺩل ﻨﺴﺒﺔ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ )‪ (%١٠‬ﻤـﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻗﻴﻤﺔ ﺼﻔﻘﺔ ﻜل ﺘﻨﺎﺯل ﺃﻴﻬﻡ ﻴﻤﻜﻥ ﺘﻁﺒﻴﻘﻪ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺍﺘﻔﺎﻕ ﻨﻘﺩﻱ‪ ،‬ﺴﺘﺤﺴﺏ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠـﻰ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺍﺘﻔـﺎﻕ ﻟﺘﺒـﺎﺩل ﺍﻷﺴـﻬﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺤـﺼﺹ‪،‬‬‫ﺴﺘﺤﺴﺏ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﺴﻬﻡ ﺃﻭ ﻟﻠﺤﺼﺹ ﺍﻟﻤﺘﺒﺎﺩﻟﺔ‬

‫ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻭﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫‪١٤٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺍﺘﻔﺎﻕ ﻟﺘﺒـﺎﺩل ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴـﺎﺕ‪ ،‬ﺴﺘﺤـﺴﺏ‬‫ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻼﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺒﺎﺩﻟﺔ ﺒـﻴﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻤﻥ ﻋﻘﻭﺩ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ‬

‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺃﻱ ﻨﻭﻉ ﺃﺨﺭ ﻤﻥ ﺍﻟـﺼﻔﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺴﺘﺤـﺴﺏ‬‫ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﻹﻓﺼﺎﺡ ﻋﻨﻬﺎ‪.‬‬

‫‪ (٣‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠـﺯﺀ ﻤـﻥ ﺤﻘﻭﻗـﻪ‬

‫ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﻯ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴـﻪ ﺒﺨـﻼﻑ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺨـﻼل ﺃﻯ ﻓﺘـﺭﺓ ﺒﺤـﺙ ﻭﺒﻌـﺩ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺒﻌﺩ ﻤﻨﺢ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻴﺩﻓﻊ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪ -‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل ‪ -‬ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﺤـﺔ ﺍﻟﺘﻨـﺎﺯل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺫﻜﻭﺭ ﻓﻰ )‪ (١‬ﻭ )‪ (٢‬ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫‪ (٤‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻟﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺃﻱ‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺃﻭ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪-‬ﺤﺴﺏ ﺍﻻﺤﻭﺍل‪-‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻎ ﻤﺎﺌﺔ ﻭﺨﻤﺴﻴﻥ ﺃﻟﻑ )‪ (١٥٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﻫ( ﺨﻼل ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺃﻭ ﺘﻨﻤﻴﺔ )ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ( ﻭﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍﹰ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﺒﺈﻋﺩﺍﺩ ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺘﺩﺭﻴﺒﻴﺔ‬

‫ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﺒﺎﻟﺨﺎﺭﺝ ﻟﻤﻭﻅﻔﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﻤﺭﺍﻜﺯ ﺘﺩﺭﻴﺒﻴﺔ ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻭﻤﻌﺘﻤﺩﺓ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﻤﺒﻠﻎ ﻤﺎﺌﺔ ﻭﺨﻤﺴﻴﻥ ﺃﻟﻑ )‪ (١٥٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻨﻔﻴﺫﺍﹰ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ‪ ،‬ﻓﻲ ﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ ﺍﻟﻤ‪‬ﻘﺘﺭﺡ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫‪١٥٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﻤﺒﻠـﻎ ﻤﻠﻴـﻭﻥ )‪ (١٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺼل ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‬

‫ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻷﻭل ﻤﺭﺓ ﺇﻟﻲ ﺨﻤﺴﺔ ﺁﻻﻑ )‪ (٥٠٠٠‬ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻪ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻡ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ ﻭﻴﺘﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ‬

‫ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪.‬‬

‫)ﺯ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﻀﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﺇﻀﺎﻓﻴﺎ ﻤﻘﺩﺍﺭﻩ ﻤﻠﻴـﻭﻨﻲ )‪ (٢٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴـﺼل ﻤﺠﻤـﻭﻉ‬

‫ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻷﻭل ﻤـﺭﺓ ﺇﻟـﻰ ﻋـﺸﺭﺓ ﺍﻻﻑ )‪(١٠٠٠٠‬‬

‫ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻪ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻡ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﺘﻭﺍﻟﻴـﺔ‪،‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪.‬‬



‫)ﺡ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﻀﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﺇﻀﺎﻓﻴﺎ ﻤﻘﺩﺍﺭﻩ ﺜﻼﺜﺔ ﻤﻼﻴﻴﻥ )‪(٣٠٠٠٠٠٠‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴـﺼل‬



‫ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻷﻭل ﻤﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻋـﺸﺭﻴﻥ ﺃﻟـﻑ‬



‫)‪ (٢٠٠٠٠‬ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻪ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴـﻭﻡ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪.‬‬



‫)ﻁ( ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﺢ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ ﺍﻹﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻻﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﺒﺄﻱ ﺤﺎل ﻤـﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬



‫)ﻱ( ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﺨﺘﺎﺭﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﻨﻤﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜـﺎﻡ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ( )‪ ، (٤‬ﻓﺈﻥ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﻤـﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﻫﺫﻩ ﻟﻥ ﻴﺅﺨﺫ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺒﺎﻥ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻤﺎﺭﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﻘﻪ ﻓﻲ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﻫـﺫﺍ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‪،‬‬

‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻘﻁ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫‪١٥٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻙ( ﻴﺅﺨﺫ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺒﺎﻥ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ ﺍﻟﻔﻘﺭﺍﺕ ﻤﻥ )ﻭ( ﺇﻟﻰ )ﺡ( ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺘﺤﻭﻴـل ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﻠﻡ ﻴﻭﻤﻴﺎﹰ ﺇﻟﻲ ﺒﺭﺍﻤﻴل ﻤﻜﺎﻓﺌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻴﻭﻤﻴﺎﹰ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﻌﺎﺩﻟـﺔ‬



‫ﺍﻵﺘﻴﺔ ﻟﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﺃﻟﻑ )‪ (١٠٠٠‬ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪:‬‬



‫ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﻴل ﺍﻟﻤﻜﺎﻓﺌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻟﻜل ﺃﻟﻑ ﻕ‪ ٣‬ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻏﺎﺯ = ﻫ× ‪٠,١٦٧‬‬



‫ﺤﻴﺙ ﺃﻥ ‪:‬‬



‫‪ ١٠٠٠‬ﻕ‪ ٣‬ﻗﻴﺎﺴﻲ = ﺃﻟﻑ ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ‪.‬‬



‫ﻫ = ﻋﺩﺩ ﺍﻟﻭﺤﺩﺍﺕ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﻴﺔ ﺍﻟﺒﺭﻴﻁﺎﻨﻴﺔ ﻤﻘﺩﺭﺓ ﺒـﺎﻟﻤﻠﻴﻭﻥ ﻭﺤـﺩﺓ ﺤﺭﺍﺭﻴـﺔ‬



‫)ﻤﻠﻴﻭﻥ ﺒﻲ ﺘﻲ ﻴﻭﺯ ( ﻟﻜل ‪ ١٠٠٠‬ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺷﺮﺓ‬



‫صورة إ‬



‫ﻣﻘﺮ ﺍﳌﻜﺘﺐ ﻭﺗﺒﻠﻴﻎ ﺍﻹﺧﻄﺎﺭﺍﺕ‬



‫ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺨﺫ ﻟﻪ ﻤﻜﺘﺒﺎﹰ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺒﻠﻴﻐـﻪ ﺒﺎﻹﺨﻁـﺎﺭﺍﺕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺴﻠﺕ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ‪.‬‬



‫ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺯﻭﺩ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌﺏ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺒﺴﻠﻁﺎﺕ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻟﻜـﻲ‬



‫ﻴﻨﻔﺫﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻭﺠﻴﻬﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻭﺒﺔ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺇﻟﻴﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺒﻨﻭﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻁﺒﻕ ﻜل ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤـﺔ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺼﺩﺭ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻕ ﻓﻲ ﻅل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﺘﺘﻌـﺎﺭﺽ‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻌﻬﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﻭﺃﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌﺏ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ‪.‬‬



‫ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﻭﺍﻻﺨﻁﺎﺭﺍﺕ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻤﻌﻠﻨﺔ ﺇﻋﻼﻨﺎﹰ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﺫﺍ ﺴﻠﻤﺕ ﻓـﻰ ﻤﻜﺘـﺏ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ – ﺒﺈﺜﺒﺎﺕ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻤﻨﺎﺴﺏ ‪-‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺴﻠﺕ ﺇﻟﻴﻪ ﺒﺎﻟﺒﺭﻴﺩ ﺍﻟﻤﺴﺠل ﻋﻠـﻰ‬

‫ﻋﻨﻭﺍﻥ ﻤﻜﺘﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﻭ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭﺍﺕ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻤﻌﻠﻨﺔ ﺇﻋﻼﻨﺎﹰ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﺫﺍ ﺴﻠﻤﺕ ﻓـﻲ ﻤﻜﺘـﺏ‬



‫ﺭﺌﻴﺱ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺇﻴﺠﺎﺱ– ﺒﺈﺜﺒﺎﺕ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻤﻨﺎﺴﺏ ‪ -‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺴﻠﺕ ﺇﻟﻴﻪ ﺒﺎﻟﺒﺭﻴـﺩ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺠل ﻋﻠﻰ ﻋﻨﻭﺍﻥ ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫‪١٥٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳊﺎﺩﻳﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﶈﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﱰﻭﻝ ﻭﺩﺭء ﺍﳋﺴﺎﺭﺓ‬

‫)ﺃ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺘﺨﺫ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻁﺭﻕ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ‬

‫ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﻤﻨﻊ ﻓﻘﺩ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﻀﻴﺎﻋﻪ ﻓـﻭﻕ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺤﺕ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺸﻜل ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺤﻔـﺭ ﺃﻭ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻭﺯﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺨﺯﻴﻥ‪ .‬ﻭﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﺘﻤﻨﻊ ﺃﻴﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻋﻠﻲ‬

‫ﺃﻴﺔ ﺒﺌﺭ ﺇﺫﺍ ﺘﻭﻗﻌﺕ‪ ،‬ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻲ ﺃﺴﺎﺱ ﻤﻌﻘﻭل‪ ،‬ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺴـﻭﻑ ﺘـﺅﺩﻱ‬

‫ﺇﻟﻲ ﺨﺴﺎﺭﺓ ﺃﻭ ﺘﻠﻑ ﻟﻠﺒﺌﺭ ﺃﻭ ﺤﻘل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬

‫)ﺏ( ﻋﻨﺩ ﺇﺴﺘﻜﻤﺎل ﺤﻔﺭ ﺒﺌﺭ ﻤﻨﺘﺠﺔ‪ ،‬ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻋﻥ ﻤﻭﻋﺩ ﺇﺨﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﻭﺍﻟﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ ﻤﻌﺩل ﺇﻨﺘﺎﺠﻬﺎ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻻﻴﻤﻜﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﺇﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺎ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤـﻥ ﺘﻜﻭﻴﻨـﺎﺕ ﻤﻨﺘﺠـﻪ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﻓﻰ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺇﻻ ﺒﺈﺴﺘﻌﻤﺎل ﻋﻤﻭﺩ ﻭﺍﺤﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻭﺍﺴﻴﺭ ﻓﺈﻨﻪ ﻻ ﻴﺠـﻭﺯ‬



‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻤﻥ ﻁﺒﻘﺎﺕ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﺤﺎﻤﻠﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺒﺈﺴﺘﻌﻤﺎل ﻋﻤﻭﺩ ﻭﺍﺤـﺩ ﻤـﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺴﻴﺭ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻭﺍﺤﺩ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻤﺴﺒﻘﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ‬



‫ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﻴﺠﺏ ﺤﺠﺒﻬﺎ ﻷﺴﺒﺎﺏ ﻏﻴﺭ ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺩ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺴﺠل ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﻤﻴـﺎﻩ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﺘﺞ ﺸﻬﺭﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺭﺴل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺇﻟـﻲ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﻤﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺍﻟﻤﻌﺩﺓ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻭﺫﻟﻙ ﺨـﻼل ﺜﻼﺜـﻴﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻹﺤﺼﺎﺌﻴﺎﺕ ﺍﻟﻴﻭﻤﻴـﺔ‬

‫ﺃﻭ ﺍﻷﺴﺒﻭﻋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻓﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺠﺎﻫﺯﺓ ﻟﻠﻔﺤـﺹ‬

‫ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﻤﺜﻠﻲ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ‪.‬‬



‫‪١٥٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻫ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺠﻠﺔ ﻴﻭﻤﻴﺎﹰ ﻋﻥ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﻴﺔ ﻟﺴﺠل‬

‫ﺍﻵﺒﺎﺭ ﺩﺍﻟﺔ ﻋﻠﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﻭﻨﻭﻉ ﺍﻷﺴﻤﻨﺕ ﻭﻋﻠﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﺃﻴﺔ ﻤﻭﺍﺩ ﺃﺨﺭﻯ ﻤـﺴﺘﻌﻤﻠﺔ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﻟﺼﻴﺎﻨﺔ ﺍﻟﻁﺒﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺎﻤﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻟﻌﺫﺒﺔ‪.‬‬

‫)ﻭ( ﺃﻱ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺠﻭﻫﺭﻱ ﻓﻰ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻨﻴﻜﻴﺔ ﻟﻠﺒﺌﺭ ﺒﻌﺩ ﺇﻜﻤﺎﻟﻬﺎ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜـﻭﻥ‬

‫ﺨﺎﻀﻌﺎﹰ ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻤﻤﺜل ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻟﻥ ﺘﺤﺠﺏ ﺩﻭﻥ ﻤﺒﺭﺭ ﻤﻌﻘﻭل‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ‬

‫ﺍﻹﻋﻔﺎءﺍﺕ ﺍﳉﻤﺮﻛﻴﺔ‬

‫)ﺃ( ﻴﺴﻤﺢ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺎﻹﺴﺘﻴﺭﺍﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﺨـﺎﺭﺝ ﻭﻴـﺘﻡ‬



‫صورة إ‬



‫ﺇﻋﻔﺎﺌﻬﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺭﺴﻭﻡ ﺃﻭ ﺃﺘﻌﺎﺏ )ﺒﻤﺎ ﻓـﻲ‬

‫ﺫﻟﻙ ﺍﻷﺘﻌﺎﺏ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟـﻭﺯﺍﺭﻯ ﺭﻗـﻡ ‪ ٢٥٤‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪١٩٩٣‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺒﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﻴﺤل ﻤﺤﻠﻪ ﻤـﻥ‬

‫ﻗﺭﺍﺭﺍﺕ( ﻤﻥ ﺃﻱ ﻨﻭﻉ‪ ،‬ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻻﺴﺘﻴﺭﺍﺩﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﺴـﺘﻴﺭﺍﺩ ﺍﻵﻻﺕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻷﺠﻬﺯﺓ ﻭﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﻭﺴﺎﺌل ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻻﻨﺘﻘـﺎل ﻭﺍﻷﺠﻬـﺯﺓ‬



‫ﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ ﻭﺃﺠﻬﺯﺓ ﺍﻟﺘﻜﻴﻴﻑ ﻟﻠﻤﻜﺎﺘﺏ ﻭﻟﻤﺴﺎﻜﻥ ﻭﻤﻨﺸﺂﺕ ﺍﻟﺤﻘـل ﻭﺍﻷﺠﻬـﺯﺓ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻹﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺔ ﻭﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﺤﺎﺴﺏ ﺍﻵﻟﻰ ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻷﻱ‬

‫ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﻭﺫﻟﻙ ﻜﻠﻪ ﺒﺸﺭﻁ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺸﻬﺎﺩﺓ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻤﺜـل‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺌﻭل ﺍﻟﻤﻌﻴﻥ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ‪ ،‬ﻭ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﺹ ﻋﻠـﻰ ﺃﻥ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟـﺸﻬﺎﺩﺓ‬

‫ﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻭﻤﻠﺯﻤﺔ ﻭﻴﻨﺘﺞ ﻋﻨﻬﺎ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﺍﻻﺴﺘﻴﺭﺍﺩ ﻤﻊ ﻫـﺫﺍ ﺍﻹﻋﻔـﺎﺀ ﺒـﺩﻭﻥ ﺃﻴـﺔ‬

‫ﻤﻭﺍﻓﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺘﺄﺨﻴﺭ ﺃﻭ ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺃﺨﺭﻯ‪.‬‬



‫‪١٥٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺏ( ﻴﺘﻡ ﺍﻹﻓﺭﺍﺝ ﺘﺤﺕ ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﻓﺭﺍﺝ ﺍﻟﻤﺅﻗﺕ ﻋﻥ ﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻷﺠﻬﺯﺓ ﻭﻭﺴﺎﺌل‬

‫ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻹﻨﺘﻘﺎل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺴﺘﻭﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﻘﺎﻭﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‬

‫ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺅﻗﺘﺔ ﻓـﻰ ﺃﻱ ﺍﻨـﺸﻁﺔ ﻭﻓﻘـﺎ‬

‫ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺩﻭﻥ ﺴﺩﺍﺩ ﺭﺴﻭﻡ ﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻴـﺔ ﻀـﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ‬

‫ﺭﺴﻭﻡ ﺃﻭ ﺃﺘﻌﺎﺏ )ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻻﺘﻌﺎﺏ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟـﻭﺯﺍﺭﻯ ﺭﻗـﻡ‬

‫‪ ٢٥٤‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩٣‬ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺒﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﻭﻤﺎ‬



‫ﻴﺤل ﻤﺤﻠﻪ ﻤﻥ ﻗﺭﺍﺭﺍﺕ( ﻤﻥ ﺃﻱ ﻨﻭﻉ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺸﻬﺎﺩﺓ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻗﺎﻨﻭﻨﺎ ﻤـﻥ‬

‫ﻤﻤﺜل ﻤﺴﺌﻭل ﺘﻌﻴﻨﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﺒﺄﻥ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﻻﺯﻤـﺔ ﻟﻠﻘﻴـﺎﻡ‬



‫ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ )ﺃ( ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻋﺸﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﺘﻭﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﻘﺎﻭﻟﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ ﺒﻐـﺭﺽ ﺘﺭﻜﻴﺒﻬـﺎ ﺃﻭ‬

‫ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﺩﺍﺌﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﺴﺘﻬﻼﻜﻬﺎ ﻓﻴﻨﻁﺒﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺸﺭﻭﻁ ﺍﻹﻋﻔﺎﺀ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﺎﻟﻔﻘﺭﺓ‬



‫)ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻋﺸﺭ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺸﻬﺎﺩﺓ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻗﺎﻨﻭﻨﺎ ﻤﻥ ﻤﻤﺜل ﻤﺴﺌﻭل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺈﻴﺠﺎﺱ ﺒﺄﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﻼﺴﺘﻌﻤﺎل ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﻻ ﻴﺘﻤﺘﻊ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻭﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘـﺎﻭﻟﻭﻫﻡ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺒﺄﻴﺔ ﺇﻋﻔﺎﺀﺍﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺴـﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴـﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫـﺎ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺇﻻ ﻓﻲ ﺤﺩﻭﺩ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻤﻁﺒﻘـﺔ‬

‫ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻴﻔﺭﺝ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻬﻤـﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺯﻟﻴـﺔ ﻭﺍﻷﺜـﺎﺙ ﻟﻼﺴـﺘﻌﻤﺎل‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺸﺨﺼﻲ ] ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺴﻴﺎﺭﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ [ (١‬ﻟﻜل ﻤﻭﻅﻑ ﺃﺠﻨﺒﻲ ﺘـﺎﺒﻊ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﻓﺭﺍﺝ ﺍﻟﻤﺅﻗﺕ )ﺒﺩﻭﻥ ﺩﻓـﻊ ﺃﻴـﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺭﺴﻭﻡ ﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ( ﺒﻤﻘﺘﻀﻲ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺨﻁﺎﺏ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﻌﺘﻤﺩ ﻤﻥ ﻤﻤﺜل ﻤﺴﺌﻭل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻲ ﺍﻟـﺴﻠﻁﺎﺕ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻴﻨﺹ ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤـﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﺍﺴـﺘﻭﺭﺩﺕ ﻟﻤﺠـﺭﺩ‬



‫ﺍﻻﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﺸﺨﺼﻲ ﻟﻠﻤﻭﻅﻑ ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ ﻭﺃﺴﺭﺘﻪ ﻭﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤـﺴﺘﻭﺭﺩﺓ‬

‫ﺴﻭﻑ ﻴﻌﺎﺩ ﺘﺼﺩﻴﺭﻫﺎ ﺇﻟﻰ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻨﺩ ﺭﺤﻴل ﺍﻟﻤﻭﻅﻑ ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬



‫‪١٦٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺩ( ﻴﺠﻭﺯ‪ ،‬ﺒﻌﺩ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻫﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻥ ﺘﺤﺠـﺏ ﺃﻭ ﺘﺅﺠـل ﺩﻭﻥ‬

‫ﻤﺒﺭﺭ ‪ ،‬ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻻﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﺴﺘﻭﺭﺩﺕ ﺍﻟﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻨـﺕ ﻗـﺩ‬

‫ﺃﻋﻔﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻡ ﺘﻌﻑ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟـﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴـﻭﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻻﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻭﻗﺕ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ ﺍﻟﻁـﺭﻑ‬



‫ﺍﻟﺫﻱ ﺍﺴﺘﻭﺭﺩﻫﺎ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﺤﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻴﺔ ﺭﺴﻭﻡ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻀـﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ‬



‫ﺭﺴﻭﻡ ﻤﻁﺒﻘﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺸﻴﺎﺀ ﻗﺩ ﺃﻋﻔﻴﺕ ﻤﻨﻬﺎ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻴﺠﻭﺯ ﺒﻴﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺸـﻴﺎﺀ‬

‫ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻫﻰ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻥ ﺘﺤﺠﺏ‬

‫ﺩﻭﻥ ﻤﺒﺭﺭ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﻤﺸﺘﺭﻯ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺒﺴﺩﺍﺩ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ‬



‫ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺤﺎﻟﺘﻬـﺎ‬

‫ﻭﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻭﻓﺌﺔ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻔﺔ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﻟـﻡ ﺘﻜـﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻗﺩ ﺒﻴﻌﺕ ﺇﻟﻰ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﻪ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠـﺩﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﻭﻤﺘﻤﺘﻌﺔ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻹﻋﻔﺎﺀ ﺃﻭ ﻟﻡ ﺘﻜﻥ ﻤﻠﻜﻴﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻗﺩ ﺍﻨﺘﻘﻠﺕ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺃﻱ ﺒﻴﻊ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻭﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴـﻪ ﻓـﻲ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺩ( ﺘﻭﺯﻉ ﻤﺘﺤﺼﻼﺕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‪-:‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺭﺩﻩ ﻤﻥ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ ﺇﻥ ﻭﺠـﺩ‪،‬‬



‫ﻭﻴﺩﻓﻊ ﻤﺎ ﻴﺯﻴﺩ ﻋﻠﻲ ﺫﻟﻙ ﺇﻥ ﻭﺠﺩ ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﻫ( ﻻ ﻴﺴﺭﻯ ﺍﻹﻋﻔﺎﺀ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ ﻋـﺸﺭ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺃﻴﺔ ﺃﺸﻴﺎﺀ ﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﻟﻬﺎ ﻨﻅﺎﺌﺭ ﻤﺸﺎﺒﻬﺔ ﺃﻭ ﻤﺸﺎﺒﻬﺔ ﺇﻟﻲ ﺤﺩ ﻜﺒﻴﺭ‬



‫عند ا‬



‫ﺼﻨﻔﺎ ﻭﺠﻭﺩﺓ ﻤﻤﺎ ﻴﻨﺘﺞ ﻤﺤﻠﻴﺎﹰ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻭﺍﻓﺭ ﻓﻴﻬﺎ ﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺠﻭﺩﺓ ﻭﺍﻷﻤﺎﻥ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺸـﺭﺍﺅﻫﺎ ﻭﺍﺴـﺘﻼﻤﻬﺎ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺏ ﻤﻴﺴﻭﺭﺍ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﺴﻌﺭ ﻻﻴﺯﻴﺩ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻋﺸﺭﺓ ﻓـﻰ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (%١٠‬ﻤﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺸﻰﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩ ﻗﺒل ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺍﻟﺭﺴـﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴـﺔ‬



‫ﻭﻟﻜﻥ ﺒﻌﺩ ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻭﻟﻭﻥ ﻭﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪.‬‬



‫‪١٦٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻌﺎ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ‬

‫ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫ﻤﻊ ﺇﻋﻔﺎﺀ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻤﻥ ﺃﻱ ﺭﺴﻭﻡ ﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﻀـﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻓـﺭﺍﺌﺽ‬

‫ﺃﻭ ﺭﺴﻭﻡ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺩﻓﺎﺗﺮ ﺍﳊﺴﺎﺑﺎﺕ – ﺍﶈﺎﺳﺒﺔ ﻭﺍﳌﺪﻓﻮﻋﺎﺕ‬

‫)ﺃ( ﺘﻘﻭﻡ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻤﺴﻙ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻓﻰ‬

‫ﻤﻜﺎﺘﺏ ﻋﻤﻠﻬﺎ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻲ ﺍﻟﻤﺒﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻫ"‬

‫ﻭﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻸﻭﻀﺎﻉ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻤﻌﻤﻭل ﺒﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻓﻰ ﺼـﻨﺎﻋﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺘﻤﺴﻙ ﺍﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﺘﻭﻀﻴﺢ ﻤﺎ ﻴﻨﻔﺫ‬

‫ﻤﻥ ﺃﻋﻤﺎل ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﻜﻤﻴﺔ ﻭﻗﻴﻤـﺔ ﻜـل ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ .‬ﻭﻴﻤـﺴﻙ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺴﺠﻼﺕ ﺤﺴﺎﺒﺎﺘﻬﻤﺎ ﻤﻘﻴﺩﺍﹰ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺸﻬﺭﻴﺎﹰ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ ﺘﻭﻀـﺢ ﻜﻤﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﻌـﺩ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺒﺎﻟﺸﻜل ﺍﻟﺫﻯ ﺘﻁﻠﺒﻪ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻴﻭﻗﻊ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌـﺎﻡ ﺃﻭ ﻨﺎﺌـﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﺩﻭﺏ ﺁﺨﺭ ﻤﻔﻭﺽ ﻓـﻲ ﺫﻟـﻙ ‪ ،‬ﻭﺘـﺴﻠﻡ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻐﻁﻴﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺏ( ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺁﻨﻔﺎﹰ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ‬

‫ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺠﺎﻫﺯﺓ ﻓﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻠﻔﺤـﺹ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺩﻭﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪.‬‬



‫‪١٦٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻴﺎﻨﺎﹰ ﺒﺤﺴﺎﺏ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﻭﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻪ ﻓﻲ ﻤﻭﻋﺩ ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺃﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﺒﻌﺩ ﺒﺩﺀ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬



‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻴﻭﻀﺢ ﻓﻴﻪ ﺼﺎﻓﻰ ﺭﺒﺤﻪ ﺃﻭ ﺨﺴﺎﺭﺘﻪ ﻋـﻥ ﺘﻠـﻙ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬



‫ﻭﺍﻟﻨﺎﺘﺠﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺫﺍﺘﻪ ﻤﻴﺯﺍﻨﻴﺔ ﺁﺨﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻟـﺫﺍﺕ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﻤﺩ ﺍﻟﻤﻴﺯﺍﻨﻴﺔ ﻭﺍﻹﻗـﺭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴـﺔ ﻤـﻥ ﻤﻜﺘـﺏ ﻤﺤﺎﺴـﺒﻰ‬

‫ﻤﺼﺭﻯ ﻤﻌﺘﻤﺩ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﻭﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻳﺮ ﻭﺍﻟﺘﻔﺘﻴﺶ‬



‫)ﺃ( ﻴﻌﺩ ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﻁـﻭﺍل‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺴﺠﻼﺕ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺘﻘﻴﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺘﻬﻤـﺎ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴـﺔ ﻓـﻲ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺭﺴل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤـﺎ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﻜﻠﻤﺎ ﻁﻠﺒﺕ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻼﺼﻭل‬



‫ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‪ ،‬ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤـﺎﺕ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺘﻬﻤﺎ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒـﺄﺩﺍﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻋﺸﺭ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﺩﻭﺭﻫﺎ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺤـﺩﺩ‬



‫تد بها‬



‫ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻴﺤﺘﺠﺯ ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺒﺠﺯﺀ ﻴﻤﺜل ﻜل ﻋﻴﻨـﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻴﻨﺎﺕ ﺍﻷﺴﻁﻭﺍﻨﻴﺔ ﻭﻤﻥ ﻋﻴﻨﺎﺕ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺭﺠﺔ ﻤﻥ ﺤﻔﺭ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻭﺫﻟﻙ‬

‫ﻟﻠﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻬﺎ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﺭﺴﺎﻟﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺃﻴﻬﻤـﺎ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺭﺍﻫﺎ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪ .‬ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﻴﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﻷﻏﺭﺍﻀﻬﻤﺎ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻬﻤﺎ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺠﺎﻫﺯﺓ ﻟﻠﺘﻔﺘﻴﺵ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻰ‬



‫ﺃﻯ ﻭﻗﺕ ﻤﻨﺎﺴﺏ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬



‫‪١٦٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺃﻴﺔ ﻋﻴﻨﺎﺕ ﺼﺨﺭﻴﺔ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻗﺒـل ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻤﺜﻴل ﻟﻬﺎ ﺤﺠﻤﺎﹰ ﻭﻨﻭﻋﺎ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻭﺼﻔﻬﺎ ﻤﻤﺜﻼﹰ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤـﺔ‪،‬‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫)ﺩ( ﻻﻴﺠﻭﺯ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺃﺼﻭل ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻼﺕ ﺇﻻ ﺒﺘﺼﺭﻴﺢ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻤـﻊ ﺫﻟـﻙ ﺇﺫﺍ‬

‫ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻷﺸﺭﻁﺔ ﺍﻟﻤﻐﻨﺎﻁﻴﺴﻴﺔ ﻭﺃﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻤﺎ ﻴﻠﺯﻡ ﺇﻋﺩﺍﺩﻫﺎ ﺃﻭ ﺘﺤﻠﻴﻠﻬﺎ‬

‫ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﺼﺩﻴﺭﻫﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﺤﺘﻔﻅ ﺒﺎﻷﺼل ﺃﻭ ﺒﺘـﺴﺠﻴل ﻤﻤﺎﺜـل‬



‫ﻟﻸﺼل‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﺘﻭﻓﺭ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﺘﻌﺎﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟـﺼﺎﺩﺭﺍﺕ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻘﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺤﻠﻴل ﺒﺈﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻨﻬﺎ ﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫)ﻫ( ﺨﻼل ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺌﻬﺎ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻤﻤﺜﻠـﻲ ﺃﻭ‬

‫ﻤﻭﻅﻔﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺍﻟﺩﺨﻭل ﺇﻟﻰ ﻜﺎﻓﺔ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻤﻊ ﺘﺨﻭﻴﻠﻬﻡ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﻤﺭﺍﻗﺒـﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﻭﻓﺤﺹ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪.‬‬

‫ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺭﺍﻋﻲ ﻤﻤﺜﻠﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﻤﻭﻅﻔﻴﻬﺎ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﻤﺎﺭﺴﺘﻬﻡ ﻟﺘﻠـﻙ ﺍﻟﺤﻘـﻭﻕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻟﺠﻤﻠﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻫ( ﻋﺩﻡ ﺍﻹﻀﺭﺍﺭ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬

‫ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻨﺴﺨﺎﹰ ﻤﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺃﻴﺎﹰ ﻜﺎﻨﺕ )ﺸـﺎﻤﻠﺔ ﻋﻠـﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻻ ﺍﻟﺤﺼﺭ ﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﺘﺴﺠﻴﻼﺕ ﺍﻵﺒﺎﺭ‬



‫ﻭﻗﻁﺎﻋﺎﺘﻬﺎ( ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻜل ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻔـﺴﻴﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘـﺔ ﺒﻬـﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻲ ﺤﻭﺯﺓ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﺨﻼل ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺌﻬﺎ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫ﻤﻭﺍﻓﺎﺓ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﻓﻨﻴﺔ ﺸﻬﺭﻴﺔ ﻭﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻴﺔ ﻭﻨﺼﻑ ﺴﻨﻭﻴﺔ ﻭﺴﻨﻭﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠـﻰ ﻋـﺭﻭﺽ‬

‫ﺠﺩﻴﺩﺓ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺃﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ ﻁﺒﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻋﻼﻩ‪ ،‬ﺃﻭ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﻨﻬﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﺴﺒﻕ‪ ،‬ﺍﻁﻼﻉ ﺃﻯ ﻁـﺭﻑ ﺃﺨـﺭ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻗﺩ ﺘﺨﻠﻰ ﻋﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫‪١٦٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻤﻨﻭﺡ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺒـﺩﺃ ﻋﻘـﺏ‬

‫ﺇﺼﺩﺍﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﻜﺘﻤل ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺤﻘل ﺘﻤﺎﻤﺎﹰ‪ ،‬ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻋﺭﻭﺽ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﻟﻠﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﺇﻁـﻼﻉ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺃﻭ ﺇﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻤﻊ ﺃﻯ ﻁﺭﻑ ﺁﺨﺭ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘـﻡ‬



‫ﺘﻨﻔﻴﺫﻫﺎ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﻤﻀﻰ ﻤﺎ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ ﺜـﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ‬



‫ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻨﺘﻬﺎﺀ ﻤﻥ ﺘﻨﻔﻴﺫﻫﺎ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻴﺒﺩﺃ ﺃﻭ ﻗﺩ ﺒـﺩﺃ ﻁﺒﻘـﺎﹶ‬



‫ﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﳌﺴﺌﻮﻟﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﺿﺮﺍﺭ‬



‫ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺤﺩﻩ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻘﺎﻨﻭﻥ ﻓﻰ ﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺍﻟﻐﻴﺭ ﻋـﻥ ﺃﻯ‬



‫صورة إ‬



‫ﻀﺭﺭ ﻴﺤﺩﺙ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻬـﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﻋﻠﻴـﻪ ﺘﻌـﻭﻴﺽ‬

‫ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﻋﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺩ ﺘﻘﻊ ﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺘﻬﺎ ﻋﻠـﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻋﺎﺘﻘﻬﻤﺎ ﺒﺴﺒﺏ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬



‫ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﻓﺈﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻱ ﻀﺭﺭ ﻴﺤﺩﺙ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﺼـﺩﻭﺭ ﺃﻯ ﺃﻤـﺭ ﺃﻭ ﻻﺌﺤـﺔ ﺃﻭ‬



‫ﺘﻭﺠﻴﻪ ﻤﻥ ﺤﻜﻭﻤﺔ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻥ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻗـﺎﻨﻭﻥ ﺃﻭ ﻏﻴـﺭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺫﻟﻙ ‪ ،‬ﺘﻌﻔﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻜﻼﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﺤﺩﻫﻤﺎ ‪ ،‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻥ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺄﻯ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻘﺭﺭ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻁﺎﻟﻤـﺎ ﻜـﺎﻥ ﻋـﺩﻡ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﻨﺎﺸﺌﺎﹰ ﻋﻥ ﺼﺩﻭﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺍﻷﻭﺍﻤﺭ‬

‫ﻓﻰ ﺤﺩﻭﺩ ﻤﺎ ﺘﻔﺭﻀﻪ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺍﻷﻭﺍﻤﺭ‪ .‬ﻴﻤﻨﺢ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪،‬‬



‫عند ا‬



‫ﻜﻼﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﺤﺩﻫﻤﺎ ‪ ،‬ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻹﺼﻼﺡ ﺍﻟﻀﺭﺭ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻋﻥ ﻋـﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓـﺎﺀ ﺍﻭ‬



‫ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﻀﺎﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺩﺓ ﺴـﺭﻴﺎﻥ ﺍﻟﻔﺘـﺭﺓ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤﺔ ﻤﻘﺼﻭﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬



‫ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺄﺜﺭﺕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻘـﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺍﻷﻭﺍﻤـﺭ ﻭﺃﻥ ﻻ‬



‫ﺘﺘﻌﺩﻯ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫‪١٧٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ ﻋﺸﺮ‬

‫ﺇﻣﺘﻴﺎﺯﺍﺕ ﳑﺜﻠﻰ ﺍﳊﻜﻮﻣﺔ‬

‫ﻟﻤﻤﺜﻠﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ ﺘﻔﻭﻴﻀﺎﹰ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺎ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﺨﻭل ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻤﻭﻀـﻭﻉ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺇﻟﻰ ﻤﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺠـﺭﻯ ﻓﻴﻬـﺎ‪ .‬ﻭﻴﺠـﻭﺯ ﻟﻬـﺅﻻﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﻤﺜﻠﻴﻥ ﻓﺤﺹ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺴﺠﻼﺕ ﻭﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬

‫ﻭﺇﺠﺭﺍﺀ ﻋﺩﺩ ﻤﻌﻘﻭل ﻤﻥ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺢ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻤﺎﺕ ﻭﺍﻹﺨﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ‪ ،‬ﻴﺤﻕ ﻟﻬﻡ ﺃﻥ ﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻭﺍ ﺁﻻﺕ ﻭﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﻴﻨﺸﺄ ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﻌﻤﺎل‪ ،‬ﺒﻁﺭﻴﻕ ﻤﺒﺎﺸـﺭ ﺃﻭ‬

‫ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭ‪ ،‬ﺃﻯ ﺨﻁﺭ ﺃﻭ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺠﺭﻯ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ‪ .‬ﻭﻋﻠـﻰ‬

‫ﻤﻨﺩﻭﺒﻲ ﻭﻤﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﻤـﺴﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴـﺒﺔ ﻟﻬـﺅﻻﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﻤﺜﻠﻴﻥ ﺤﺘﻰ ﻻﺘﺘﺴﺒﺏ ﺃﻴﺎ ﻤﻥ ﺃﻨﺸﻁﺘﻬﻡ ﻓﻰ ﺃﻯ ﺃﻀﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﻋﺭﻗﻠﺔ ﺴـﻼﻤﺔ ﺃﻭ ﻜﻔـﺎﺀﺓ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪ .‬ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻬـﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻤﺜﻠـﻴﻥ ﻜﺎﻓـﺔ ﺍﻟﻤﺯﺍﻴـﺎ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺩﻤﻬﺎ ﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘل ﻭﺘﻘﺩﻡ ﻟﻬﻡ ﻤﺠﺎﻨﺎﹰ ﻤﻜﺎﻨﺎﹰ ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ ﻓﻰ ﻤﻜﺎﺘﺒﻬﺎ‬

‫ﻹﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﻡ ﻭﻤﺴﺎﻜﻥ ﻤﺅﺜﺜﺔ ﺒﺸﻜل ﻻﺌﻕ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺘﻭﺍﺠﺩﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘل ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻴﺴﻴﺭ ﺘﺤﻘـﻕ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺼﻭﺩ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻋﺸﺭ ‪ .‬ﻭﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌـﺔ ﻋـﺸﺭ‬

‫ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ(‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺴﺭﻴﺔ ﻜل ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﺤـﺼل‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻭﻫﺎ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻋﺸﺭ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬

‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻮﻇﻴﻒ ﻭﺗﺪﺭﻳﺐ ﺃﻓﺮﺍﺩ ﲨﻬﻮﺭﻳﺔ ﻣﺼﺮ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫)ﺃ( ﺘﺤﺭﺹ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺘﺘﺴﻡ ﺒﺎﻟﻜﻔﺎﺀﺓ‪:‬‬

‫‪ -١‬ﻴﻤﻨﺢ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﻤﻥ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻬﻨﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻔﻨﻴﻴﻥ ﻤـﻥ ﻤـﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻭﻅﻔﻲ ﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﻴﻥ ﻟﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺤﻕ ﺍﻹﻗﺎﻤﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻘـﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪ ٨٩‬ﻟـﺴﻨﺔ‬

‫‪ ١٩٦٠‬ﺍﻟﻤﻌﺩل‪ ،‬ﻭﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﻭﺯﺍﺭﻯ ﺭﻗﻡ ‪ ٨١٨٠‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩٦‬ﻭﻴﻭﺍﻓﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﻁﺒﻕ ﻜﺎﻓﺔ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒـﺎﻟﻬﺠﺭﺓ ﻭﺠـﻭﺍﺯﺍﺕ ﺍﻟـﺴﻔﺭ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﺄﺸﻴﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻭﻅﻴﻑ ﻋﻠﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﻤـﺴﺘﺨﺩﻤﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺍﻷﺠﺎﻨـﺏ ﺍﻟـﺫﻴﻥ‬

‫ﻴﻌﻤﻠﻭﻥ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٧٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٢‬ﻴﺩﻓﻊ ﺸﻬﺭﻴﺎﹰ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻤﺎ ﻻﻴﻘل ﻋﻥ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋـﺸﺭﻴﻥ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ‬

‫)‪ (%٢٥‬ﻤﻥ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺃﺠﻭﺭ ﻜل ﻤﻭﻅﻑ ﻤﻥ ﺍﻟﻤـﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨـﺏ‬

‫ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻬﻨﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻔﻨﻴﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺴﺘﺨﺩﻤﻬﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬

‫)ﺏ( ﻴﺨﺘﺎﺭ ﻜل ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ ﻭﻴﺤﺩﺩ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻤﻨﻬﻡ‬

‫ﻟﻺﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺝ( ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺘﺸﺎﻭﺭ ﻤﻊ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺒﺈﻋـﺩﺍﺩ ﻭﺘﻨﻔﻴـﺫ ﺒـﺭﺍﻤﺞ ﺘـﺩﺭﻴﺏ‬

‫ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻘﻭﻤﻭﻥ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺘﺹ ﺒﺎﻟﻨﻭﺍﺤﻲ ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻘﻴﺔ ﻟﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‪ ،‬ﻭﻴﺘﻌﻬـﺩ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﻋﻁﺎﺀ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﺘﻭﻅﻴﻑ ﺍﻟﻤﻭﺍﻁﻨﻴﻥ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻴﻴﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﺅﻫﻠﻴﻥ ﻜﻠﻤﺎ ﺘﻭﻓﺭﻭﺍ ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﲔ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ‬



‫)ﺃ( ﻴﺨﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻠﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٦٦‬ﻟﺴﻨﺔ ‪) ١٩٥٣‬ﺒﺎﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ‪ ٣٧‬ﻤﻨﻪ( ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻟﺘﻨﻔﻴﺫﻩ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓـﻰ ﺫﻟـﻙ ﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺴﻼﻤﺔ ﻭﻜﻔﺎﺀﺓ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻲ ﺘـﺘﻡ ﺘﻨﻔﻴـﺫﺍﹰ ﻟﻬـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﺭﺩ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﺃﻯ ﻤـﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻬﺎ ﺃﻭ ﺘﻔﺴﻴﺭﺍﺘﻬﺎ ﻤﺘﻌﺎﺭﻀﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺘﻤﺎﺸﻴﺔ ﻤﻊ ﻨـﺼﻭﺹ‬



‫عند ا‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺏ( ﻴﺨﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘـﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪ ٤‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪١٩٩٤‬‬

‫ﺒﺸﺄﻥ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻭﻻﺌﺤﺘﻪ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺫﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﻗﺩ ﻴﻁﺭﺃ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﻌـﺩﻴﻼﺕ ﻭﻤـﺎ ﻗـﺩ‬

‫ﻴﺼﺩﺭ ﻤﺴﺘﻘﺒﻼ ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬



‫‪١٧٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﻨﺼﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺯ( ﺒﺨﺼﻭﺹ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟـﺩﺨل‪ ،‬ﺘﻌﻔـﻰ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺴـﻭﺍﺀ ﺘﻠـﻙ‬



‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻔﺭﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺎﺕ ﻭ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺸﻤل ﻀﻤﻥ ﻏﻴﺭﻫﺎ ﻀـﺭﻴﺒﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﻭﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ ﻭﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﺃﻭ ﺍﺴﺘﺨﺭﺍﺠﻪ ﺃﻭ ﺇﻨﺘﺎﺠـﻪ ﺃﻭ ﺘـﺼﺩﻴﺭﻩ ﺃﻭ ﻨﻘﻠـﻪ ﻭﻜـﺫﺍ‬



‫ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻭﺃﻱ ﻭﻜل ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﺨﺼﻡ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﺔ‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻔﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺘﻭﺯﻴﻌﺎﺕ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﻭﺍﻟﻔﻭﺍﺌﺩ ﻭﺃﺘﻌﺎﺏ ﺍﻟﺨـﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴـﺔ‬



‫ﻭﺇﺘﺎﻭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺭﺍﺀﺍﺕ ﻭﺍﻟﻌﻼﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﺸﺎﺒﻪ ﺫﻟﻙ‪ .‬ﻭﻴﻌﻔﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﻀﺎ ﻤـﻥ‬

‫ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﻋﻠﻰ ﺘﺼﻔﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺃﻴﺔ ﺘﻭﺯﻴﻌﺎﺕ ﻷﻯ ﺩﺨـل ﻟﻤـﺴﺎﻫﻤﻰ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻤﻥ ﺃﻯ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺩ( ﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟـﺴﺎﺭﻴﺔ ﻁـﻭﺍل‬

‫ﺃﺠﻠﻬﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﺨﺎﻀﻌﺔ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻬﺎ ﻭﻻ ﻴﻤﻜـﻥ ﺘﻐﻴﻴﺭﻫـﺎ ﺃﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﻌﺩﻴﻠﻬﺎ ﺇﻻ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻙ ﺍﻟﻤﻜﺘﻭﺏ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗـﺩﺓ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭﺓ‬



‫ﻭﺒﺫﺍﺕ ﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺼﺩﺭﺕ ﺒﻬﺎ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻷﺼﻠﻴﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﻫ( ﻴﺨﻀﻊ ﻤﻘﺎﻭﻟﻭﺍ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﻟﻸﺤﻜـﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻬﻡ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨـﺔ ﻋـﺸﺭ )ﺏ(‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻋﻼﻩ‪،‬ﻻ ﺘﺴﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘـﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤـﻥ ﺍﻟﺒـﺎﻁﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﻴﻥ ﺃﻴﺔ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺘﺼﺩﺭﻫﺎ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻤﻥ ﻭﻗﺕ ﻵﺨﺭ ﺒﺎﻟﻘﺩﺭ ﺍﻟﺫﻯ ﻻﺘﺘﻤﺎﺸـﻰ‬



‫عند ا‬



‫ﻓﻴﻪ ﻤﻊ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎل‪.‬‬



‫)ﻭ( ﻭﻷﻏﺭﺍﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺘﻌﻔﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﻭﻥ ﻤﻥ ﻜل ﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺩﻤﻐـﺔ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻔﺭﺍﺌﺽ ﻭﺍﻟﺠﺒﺎﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻔﺭﻀـﻬﺎ ﺍﻟﻘـﻭﺍﻨﻴﻥ ﺍﻟﻨﻘﺎﺒﻴـﺔ ﻋﻠـﻰ ﻤـﺴﺘﻨﺩﺍﺘﻬﻡ‬

‫ﻭﺃﻨﺸﻁﺘﻬﻡ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٧٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺯ( ﺩﻭﻥ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ ﻋﺸﺭ ﺃﻋﻼﻩ‪ ،‬ﻜل ﺍﻹﻋﻔـﺎﺀﺍﺕ ﻤـﻥ‬

‫ﺘﻁﺒﻴﻕ ﻗﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﻟـﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺘﺸﻤل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ‬

‫ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﺤﺎﻟﻴﺎﹰ ﻭﻤﺎ ﻴﻁﺭﺃ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴل ﺃﻭ ﻴﺤل ﻤﺤﻠﻬﺎ ﻤﺴﺘﻘﺒﻼ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬

‫ﺗﻮﺍﺯﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺙ‪ ،‬ﺒﻌﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﺘﻐﻴﻴﺭ ﻓـﻰ ﺍﻟﺘـﺸﺭﻴﻌﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ‬

‫ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﻭﺇﻨﺘﺎﺠﻪ ﻤﻤﺎ ﻴﻜـﻭﻥ ﻟـﻪ‬

‫ﺘﺄﺜﻴﺭﺍ ﻫﺎﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻰ ﻏﻴﺭ ﺼـﺎﻟﺢ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺘﻔﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﺘﺯﺍﻤﺎﹰ ﺒﺄﻥ ﻴﺤﻭل ﺇﻟﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻨﺎﺘﺠـﺔ ﻋـﻥ ﺒﻴـﻊ‬



‫ﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻴﺨﻁﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﺸﺭﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﻼﺌﺤـﺔ ﻭﻜـﺫﻟﻙ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻵﺜﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺭﺘﺒﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺸﺄﻨﻬﺎ ﺍﻟﺘﺄﺜﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺘﻭﺍﺯﻥ ﺍﻟﻌﻘﺩ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﺘﻔﺎﻭﺽ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺒﺸﺄﻥ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﻬﺩﻑ ﺇﻟﻰ‬

‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻭﺍﺯﻥ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻟﻼﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻜﺎﻥ ﻤﻭﺠﻭﺩﺍ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻴﺒﺫل ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻗﺼﺎﺭﻯ ﺠﻬﻭﺩﻫﻡ ﻟﻼﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺨﻼل ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻷﺨﻁﺎﺭ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺒﺄﻯ ﺤﺎل ﻤﻥ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺃﻥ ﺘﺅﺩﻱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻟﻬـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺍﻨﺘﻘﺎﺹ ﺃﻭ ﺯﻴﺎﺩﺓ ﻓﻰ ﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻤﺎ ﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒـﺸﺄﻨﻬﺎ ﻋﻨـﺩ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺨﻔﺎﻕ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻭﺼل ﺇﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺨﻼل ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻋﺎﻟﻴـﻪ‬

‫ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺤﺎل ﺍﻟﺨﻼﻑ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋـﺩ ﺍﻟﻌﺎﻤـﺔ ﻓـﻲ ﺤـل ﺍﻟﻤﻨﺎﺯﻋـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٧٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺣﻖ ﺍﻻﺳﺘﻴﻼء‬



‫)ﺃ( ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﺉ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ ﺒﺴﺒﺏ ﺍﻟﺤﺭﺏ ﺃﻭ ﺒﺴﺒﺏ ﺘﻭﻗﻊ ﻗﻴﺎﻡ ﺤﺭﺏ ﻭﺸـﻴﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻭﻗﻭﻉ ﺃﻭ ﻷﺴﺒﺎﺏ ﺩﺍﺨﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻭﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ‬



‫ﻤﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﺃﻥ‬



‫ﺘﻁﻠﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺯﻴﺎﺩﺓ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﺤﺩ ﻤﻤﻜـﻥ‪ .‬ﻜﻤـﺎ‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻭﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﺤﻘل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺤﻘل ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻭﻋﻨـﺩ‬

‫ﺍﻻﻗﺘﻀﺎﺀ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻪ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻓﻰ ﻤﺜل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻻ ﻴﺘﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺩﻋﻭﺓ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﻤـﺎ‬

‫ﺒﺨﻁﺎﺏ ﻤﺴﺠل ﺒﻌﻠﻡ ﺍﻟﻭﺼﻭل ﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺭ ﻋﻥ ﻭﺠﻬﺎﺕ ﻨﻅﺭﻫﻡ ﺒﺸﺄﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺝ( ﻴﺘﻡ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻗﺭﺍﺭ ﻭﺯﺍﺭﻯ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻹﺴـﺘﻴﻼﺀ ﻋﻠـﻰ ﺃﻯ‬

‫ﺤﻘل ﻟﻠﺯﻴﺕ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺤﻘل ﻟﻠﻐﺎﺯ‪،‬ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻪ‪ ،‬ﻓﻴـﺘﻡ ﺒﻘـﺭﺍﺭ ﻤـﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺭﺌﻴﺱ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﺘﺨﻁﺭ ﺒﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﺨﻁﺎﺭﺍﹰ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺎﹰ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ‪.‬‬



‫)ﺩ( ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻯ ﺇﺴﺘﻴﻼﺀ ﻴﺘﻡ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ ﺫﻜﺭﻩ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺘﻠﺘﺯﻡ ﺒﺄﻥ ﺘﻌﻭﺽ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﹰ ﻜﺎﻤﻼﹰ ﻋﻥ ﻤﺩﺓ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﺠﻡ ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ‪ .‬ﻭ‬



‫تد بها‬



‫)‪ (٢‬ﺩﻓﻌﺎﺕ ﺸﻬﺭﻴﺔ ﻭﻓﺎﺀ ﻟﻜﺎﻤل ﺜﻤﻥ ﻜل ﻤﺎ ﺍﺴﺘﺨﺭﺠﺘﻪ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻤﻥ ﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﻤﺨﺼﻭﻤﺎ ﻤﻨﻪ ﺤﺼﺘﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺃﻯ ﻀﺭﺭ ﻴﺤﺩﺙ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺠﻭﻡ ﺍﻷﻋﺩﺍﺀ ﻻ ﻴﺩﺨل ﻓـﻰ ﻨﻁـﺎﻕ‬

‫ﻤﻔﻬﻭﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺩ(‪ .‬ﻭﺘﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﺍ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﻪ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ‪ .‬ﻭﻴﺤﺴﺏ‬

‫ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻟﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺩﻓﻊ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻨﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫ﻓﻘﺭﺓ )ﺝ(‪.‬‬



‫‪١٨٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳊﺎﺩﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﺘﻨــﺎﺯﻝ‬



‫)ﺃ( ﻻﻴﺠﻭﺯ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﻨﺎﺯل ﻷﻯ ﺸـﺨﺹ‬

‫ﺃﻭ ﺸﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﻤﺅﺴﺴﺔ ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺒﻌـﺽ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻤـﻥ ﺤﻘﻭﻗـﻪ ﻭﺇﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘـﻪ‬

‫ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺇﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﺒﻁﺭﻴﻕ ﻤﺒﺎﺸـﺭ ﺃﻭ‬

‫ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭ )ﻭﻴﻘﺼﺩ ﺒﺎﻟﺘﻨﺎﺯل ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻻ ﺍﻟﺤـﺼﺭ ﺃﻯ‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻴﻊ‪ ،‬ﺸﺭﺍﺀ‪ ،‬ﺘﺤﻭﻴـل ﻟﻼﺴـﻬﻡ ﺃﻭ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤـﺎل ﺃﻭ ﺍﻷﺼـﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ‬

‫ﺘﺼﺭﻑ ﺃﺨﺭ ﻤﻥ ﺸﺄﻨﻪ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺴﻴﻁﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠـﻰ ﺤـﺼﺘﻪ‬

‫ﻤﻥ ﺭﺃﺱ ﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ( ﺩﻭﻥ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻜﺘﺎﺒﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻟﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻌﻁﻰ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴـﺔ‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ ﺇﺫﺍ ﻤﺎ ﺭﻏﺒﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻓﻰ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺩﻭﻥ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺄﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ )ﺃ( ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ‪/‬ﻋﻀﻭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ‬



‫ﺘﺤﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺸﺭﻁ ﻗﻴﺎﻡ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻭﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ‬

‫ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﺇﻟﻲ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻴﻅل ﻜـل ﻤـﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻭﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻴﻪ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﻥ ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﺃﻭ ﻤﻨﻔﺭﺩﻴﻥ ﻋﻥ ﻜـل ﺍﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ‬

‫ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻨﺎﺸﺌﺔ ﻋﻥ ﻫﺫﺓ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﺘﻅـل‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻤﺘﻤﺘﻌﺔ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﺼﻔﺔ ﻜﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬



‫‪١٨٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﺤﺘﻰ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻁﻠﺏ ﻟﻠﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﺃﻭ )ﺏ( ﺃﻋﻼﻩ ﻴﺠﺏ ﺍﺴﺘﻴﻔﺎﺀ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻵﺘﻴﺔ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﻡ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻨﺎﺸﺌﺔ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﻠﺏ‪.‬‬

‫)‪ (٢‬ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﺸﺘﻤل ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻠﻰ ﻨﺼﻭﺹ ﺘﻘﺭﺭ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺩﻗـﺔ ﺃﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺒﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻬﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﻁﻭﻯ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻤـﺎ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺃﺩﺨل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺃﻭ ﺇﻀﺎﻓﺎﺕ ﺤﺘﻲ ﺘﺎﺭﻴﺨﻪ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻘﺩﻡ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻫﺫﻩ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻔﺤﺼﻬﺎ ﻭﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻫـﺎ ﻗﺒـل‬



‫صورة إ‬



‫ﺇﺒﺭﺍﻤﻬﺎ ﺭﺴﻤﻴﺎﹰ ﻭﻫﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻥ ﺘﺤﺠﺏ ﺩﻭﻥ ﻤﺒﺭﺭ ﻤﻌﻘﻭل‪.‬‬



‫)‪ (٣‬ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل )ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯﻟﻴﻥ( ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺜﺒﺕ ﺍﻟﻜﻔﺎﺀﺓ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻠﻤﺘﻨـﺎﺯل ﺍﻟﻴـﻪ ﻭﺃﻴـﻀﺎ ﺍﻟﻤـﺴﺘﻨﺩﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺜﺒﺕ ﺘﺒﻌﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻟﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ(‪.‬‬



‫)ﺩ( ﺃﻯ ﺘﻨﺎﺯل ﺃﻭ ﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﺤﻭﺍﻟﺔ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻭﺴﻴﻠﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻟﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﻭﺍﻟـﺔ ﺃﺠـﺭﻯ‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻴﻌﻔﻰ ﻤﻥ ﺃﻴﺔ ﻀـﺭﺍﺌﺏ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﻟﺤﻭﺍﻟﺔ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺃﺭﺒﺎﺡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻪ ﻤﻥ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺃﻋﺒـﺎﺀ ﺃﻭ‬



‫عند ا‬



‫ﺭﺴﻭﻡ ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻭﻟﻴﺱ ﺍﻟﺤﺼﺭ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟـﻀﺭﺍﺌﺏ ﻋﻠـﻰ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺩﺨل ﻭﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﻭﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤـﺔ ﺍﻟﻤـﻀﺎﻓﺔ ﻭﺭﺴـﻭﻡ ﺍﻟﺩﻤﻐـﺔ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﻤﺸﺎﺒﻬﺔ‪.‬‬



‫‪١٨٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻫ( ﻋﻨﺩ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻭﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﺍﻟﻤ‪‬ﻘﺘﺭﺡ ﺒﺨـﻼﻑ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻟﻠﺘﻨﺎﺯل‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﺤﺘﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل ﺍﻻﻓـﺼﺎﺡ‬



‫ﺘﻔﺼﻴﻼ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﺇﻟـﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ ﺒـﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﺘـﺴﻠﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﺨﻁﺎﺭﺍﹰ ﻜﺘﺎﺒﻴﺎﹰ ﺨﻼل ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل‬



‫ﺍﻟﻜﺘﺎﺒﻲ ﻟﻬﺎ ﻭﺘﺨﻁﺭﻩ ﻗﺒﻭﻟﻬﺎ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻊ ﺍﻟﻁـﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟـﺙ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺡ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ‪ .‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺨﻼل ﻤـﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻫﺫﻩ ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﺍﻟﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨـﺎﺯل‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺡ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ‬



‫ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﻭ( ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻭﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻤﻌﺎ ﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻤﺘﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻓـﺎﺀ‬

‫ﺒﻜل ﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻁﺎﻟﻤـﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺄﻴﺔ ﺤﺼﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻹﺧﻼﻝ ﺑﺎﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺳﻠﻄﺔ ﺍﻹﻟﻐﺎء‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺃ( ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺒـﺄﻤﺭ ﺃﻭ ﻗـﺭﺍﺭ‬

‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻯ ﻓﻰ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻵﺘﻴﺔ‪-:‬‬



‫تد بها‬



‫)‪ (١‬ﺇﺫﺍ ﻗﺩﻡ ﻋﻥ ﻋﻠﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺼـﺤﻴﺤﺔ ﻭﻜـﺎﻥ ﻟﻬـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺇﻋﺘﺒﺎﺭ ﺠﻭﻫﺭﻱ ﻓﻰ ﺇﺒﺭﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)‪ (٢‬ﺇﺫﺍ ﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﺃﻴﺔ ﺤﺼﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﻤﺨﺎﻟﻔﺔ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (٣‬ﺇﺫﺍ ﺃﺸﻬﺭ ﺇﻓﻼﺴﻪ ﺒﺤﻜﻡ ﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﻤﺤﻜﻤﺔ ﻤﺨﺘﺼﺔ‪.‬‬



‫)‪ (٤‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻨﻔﺫ ﺃﻯ ﻗﺭﺍﺭ ﻨﻬﺎﺌﻰ ﺼﺩﺭ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻗﻀﺎﺌﻴﺔ ﺘﻤـﺕ ﻭﻓﻘـﺎ‬

‫ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ‪.‬‬



‫‪١٨٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٥‬ﺇﺫﺍ ﺍﺴﺘﺨﺭﺝ ﻋﻤﺩﺍﹰ ﺩﻭﻥ ﺘﺭﺨﻴﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻴـﺔ ﻤﻌـﺎﺩﻥ‪ ،‬ﺨـﻼﻑ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﻤﻤﺎ ﻻ ﺘﺴﻤﺢ ﺒﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤـﺎ ﻻ ﻴﻤﻜـﻥ‬

‫ﺘﺠﻨﺏ ﺍﺴﺘﺨﺭﺍﺠﻪ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﻓﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻸﺼﻭل ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻓﻰ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺫﻯ ﻴﺠﺏ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬

‫ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﺒﻪ ﻓﻰ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ‪.‬‬



‫)‪ (٦‬ﺇﺫﺍ ﺇﺭﺘﻜﺏ ﺃﻴﺔ ﻤﺨﺎﻟﻔﺔ ﺠﻭﻫﺭﻴﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪٦٦‬‬

‫ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٥٣‬ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﺍﻟﺘﻰ ﻻ ﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻤﻊ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﻴﻨﻔﺫ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻟﻐﺎﺀ ﺩﻭﻥ ﺇﺨﻼل ﺒﺄﻴﺔ ﺤﻘﻭﻕ ﺘﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﺭﺘﺒـﺕ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤـﺔ ﻗﺒـل‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻟﻐﺎﺀ‪ ،‬ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻥ‬



‫ﻴﻨﻘل ﺠﻤﻴﻊ ﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺘﻪ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺏ( ﺇﺫﺍ ﺍﺭﺘﺄﺕ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺴﺒﺒﺎﹰ ﻗﺎﺌﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﻹﻟﻐﺎﺀ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ )ﺒﺨﻼﻑ ﺴﺒﺏ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺍﻟﻤـﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ ﻓـﻰ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ‬



‫ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ( ﻓﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻥ ﺘﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁـﺎﺭ ﻜﺘـﺎﺒﻰ ﻴﺭﺴـل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻟﻠﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺸﺨﺼﻴﺎﹰ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻲ ﻴﺜﺒﺕ ﺃﻨﻪ ﻫﻭ ﺃﻭ ﺃﺤﺩ ﻭﻜﻼﺌـﻪ‬



‫ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﻴﻥ ﻗﺩ ﺃﺴﺘﻠﻤﻪ ‪ ،‬ﻹﺯﺍﻟﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺒﺏ ﻭﺘﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﻓﻲ ﻤﺩﻯ ﺘـﺴﻌﻴﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ‪ .‬ﻭﻟﻜﻥ ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺙ ﻷﻯ ﺴﺒﺏ ﻤﻥ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﺃﻥ ﺃﺼﺒﺢ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟﺘﺒﻠﻴـﻎ‬

‫ﻤﺴﺘﺤﻴﻼﹰ ﺒﺴﺒﺏ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺍﻟﻌﻨﻭﺍﻥ ﻭﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻨـﺸﺭ ﻫـﺫﺍ‬



‫ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻟﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺒﻤﺜﺎﺒﺔ ﺇﻋﻼﻥ ﺼـﺤﻴﺢ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺒﺏ ﻭﺘﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﻓﻰ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ‬



‫ﻭﻫﻰ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ ﺒﺄﻤﺭ ﺃﻭ ﻗﺭﺍﺭ‬



‫عند ا‬



‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﺴﻠﻑ ﺫﻜﺭﻩ ‪ .‬ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﺃﻨـﻪ ﺇﺫﺍ ﻜـﺎﻥ ﻫـﺫﺍ‬



‫ﺍﻟﺴﺒﺏ ﺍﻭ ﻋﺩﻡ ﺇﺯﺍﻟﺘﻪ ﺃﻭ ﻋﺩﻡ ﺘﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﻨﺎﺘﺠـﺎ ﻋـﻥ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤـل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻭ ﺍﻻﻤﺘﻨﺎﻉ ﻋﻥ ﻋﻤل ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺃﺤﺩ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺇﻟﻐـﺎﺀ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﻴﺴﺭﻯ ﻓﻰ ﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﻓﻘﻁ ﻭﻻﻴﺴﺭﻯ ﻓﻰ ﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨـﺭ‬

‫ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٨٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ‬



‫)ﺃ( ﺘﻌﻔﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻜﻼﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﺤﺩﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ‪ ،‬ﻤﻥ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋـﺩﻡ‬

‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺄﻯ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻘﺭﺭ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﻥ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘـﺄﺨﻴﺭ ﻓـﻰ‬

‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﻪ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻨﺎﺸﺌﺎﹰ ﻋﻥ ﻗﻭﺓ ﻗﺎﻫﺭﺓ ‪ .‬ﻭﺫﻟـﻙ ﻓـﻰ‬

‫ﺤﺩﻭﺩ ﻤﺎ ﺘﻔﺭﻀﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ .‬ﻭﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﻐﺭﻗﻬﺎ ﻋـﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓـﺎﺀ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺩ ﺘﻜﻭﻥ ﻻﺯﻤﺔ ﻹﺼﻼﺡ ﺃﻯ ﻀـﺭﺭ ﻨـﺸﺄ‬

‫ﺨﻼل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﺘﻀﺎﻑ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻟﻠﻭﻓـﺎﺀ ﺒﻬـﺫﺍ‬

‫ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ ﻭﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺄﻯ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﺁﺨﺭ ﻴﺘﺭﺘﺏ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺒﻌﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫـﺫﻩ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻤﻘﺼﻭﺭﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﻗﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺃﻭ‬



‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺄﺜﺭﺕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺏ( ﻴﻘﺼﺩ ﺒﻌﺒﺎﺭﺓ " ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ " ﻓﻰ ﻨﻁﺎﻕ ﻤﻔﻬﻭﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻤﺎ ﻴﺤﺩﺙ ﻗﻀﺎﺀ ﻭﻗﺩﺭﺍﹰ ﺃﻭ ﻋﺼﻴﺎﻨﺎﹰ ﺃﻭ ﺸﻐﺒﺎﹰ ﺃﻭ ﺤﺭﺒﺎﹰ ﺃﻭ ﺇﻀﺭﺍﺒﺎﹰ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟـﻙ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻥ ﺇﻀﻁﺭﺍﺒﺎﺕ ﻋﻤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺤﺭﺍﺌﻕ ﺃﻭ ﻓﻴﻀﺎﻨﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻯ ﺴﺒﺏ ﺁﺨﺭ ﻟﻴﺱ ﻨﺎﺘﺠـﺎﹰ‬

‫ﻋﻥ ﺨﻁﺄ ﺃﻭ ﺇﻫﻤﺎل ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤـﺎ ﺴـﻭﺍﺀ ﻜـﺎﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻤﺎﺜﻼﹰ ﺃﻭ ﻤﻐﺎﻴﺭﺍﹰ ﻟﻤﺎ ﺴﻠﻑ ﺫﻜﺭﻩ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺃﻱ ﺴﺒﺏ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ‬

‫ﻤﻤﺎ ﻻ ﺘﺴﺘﻁﻴﻊ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤـﺎ ﺍﻟـﺴﻴﻁﺭﺓ ﻋﻠﻴـﻪ ﻓـﻲ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻤﻌﻘﻭﻟﺔ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺝ( ﻻ ﺘﺘﺤﻤل ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻴﺔ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺒﺄﻯ ﺸﻜل ﻗﺒل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ‬

‫ﻋﻥ ﺃﻴﺔ ﺃﻀﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﻗﻴﻭﺩ ﺃﻭ ﺨﺴﺎﺭﺓ ﺘﻜﻭﻥ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﺤﺎﻟﺔ ﻤـﻥ ﺤـﺎﻻﺕ ﺍﻟﻘـﻭﺓ‬

‫ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪.‬‬



‫‪١٩٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺩ( ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺜﺕ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟـﻰ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻓﺘـﺭﺓ ﺒﺤـﺙ‬

‫ﻻﺤﻘﺔ ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﻭﺇﺴﺘﻤﺭﺕ ﻗﺎﺌﻤﺔ ﻟﻤﺩﺓ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ‬

‫ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﺍﻟﺨﻴﺎﺭ ﻓﻰ ﺃﻥ ﻴﻨﻬﻰ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘـﻪ ﻭﻓﻘـﺎﹰ ﻟﻬـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﻰ ﻤﺴﺒﻕ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻴﺭﺴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ‬

‫ﻴﺘﺤﻤل ﺃﻴﺔ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻨﻭﻉ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﳌﻨﺎﺯﻋﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻢ‬

‫)ﺃ( ﺃﻯ ﻨﺯﺍﻉ ﺃﻭ ﺨﻼﻑ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﺘﻨﺸﺄ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﻭﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ ﻋـﻥ ﻫـﺫﻩ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﺎﻹﺨﻼل ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﻨﻬﺎﺌﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﻁﻼﻨﻬﺎ ﻴﺤﺎل ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻜﻡ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺝ‪ .‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻟﻠﻔﺼل ﻓﻴﻪ ﻨﻬﺎﺌﻴﺎﹰ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺏ( ﻴﺤﺴﻡ ﺃﻯ ﻨﺯﺍﻉ ﺃﻭ ﺨﻼﻑ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﺘﻨﺸﺄ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋـﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﺎﻹﺨﻼل ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﻨﻬﺎﺌﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﻁﻼﻨﻬـﺎ ﺒﻁﺭﻴـﻕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻰ ﻟﻠﺘﺤﻜﻴﻡ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﺍﻟـﺩﻭﻟﻰ‬



‫)ﺍﻟﻤﺭﻜﺯ( ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻫﺫﻩ‪ .‬ﻭﻴﻌﺘﺒﺭ ﺤﻜﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤـﻴﻥ ﻨﻬﺎﺌﻴـﺎﹰ‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻤﻠﺯﻤﺎﹰ ﻟﻸﻁﺭﺍﻑ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺜﻼﺜﺔ )‪.(٣‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺩ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻜل ﻁﺭﻑ ﺃﻥ ﻴﻌﻴﻥ ﻤﺤﻜﻤﺎﹰ ﻭﺍﺤﺩﺍﹰ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻘـﻡ ﺍﻟﻤـﺩﻋﻰ ﻋﻠﻴـﻪ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺩﻋﻰ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺫﻯ ﻋﻴﻨﻪ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤـﻥ‬

‫ﺇﺴﺘﻼﻡ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺩﻋﻰ ﺒﺘﻌﻴﻴﻥ ﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﻓﻠﻠﻤﺩﻋﻰ ﺃﻥ ﻴﻁﻠﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯ ﺘﻌﻴـﻴﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ‪.‬‬



‫‪١٩٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻫ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﻋﻴﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺃﻥ ﻴﺨﺘﺎﺭﺍ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺜﺎﻟـﺙ‬

‫ﺍﻟﺫﻯ ﺴﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺭﺌﻴﺱ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺇﺨﺘﻴـﺎﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺭﺌﻴﺱ ﻓﻰ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺘﻌﻴﻴﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ‪ ،‬ﻓﺈﻨـﻪ‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻁﻠﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻜﺭﺘﻴﺭ ﺍﻟﻌـﺎﻡ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤـﺔ ﺍﻟﺩﺍﺌﻤـﺔ‬

‫ﻟﻠﺘﺤﻜﻴﻡ ﺒﻼﻫﺎﻯ ﺒﻬﻭﻟﻨﺩﺍ ﺃﻥ ﻴﻌﻴﻥ ﺠﻬﺔ ﺘﺘﻭﻟﻰ ﺍﻟﺘﻌﻴﻴﻥ‪ .‬ﻭﻫـﺫﻩ ﺍﻟﺠﻬـﺔ ﺘﻌـﻴﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺭﺌﻴﺱ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻌﻴﻥ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﻭﺤﻴﺩ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘـﺭﺓ )‪(٣‬‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ )‪ (٦‬ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻠﺠﻨـﺔ ﺍﻷﻤـﻡ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬

‫ﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﺍﻟﺩﻭﻟﻰ )ﺍﻷﻭﻨﺴﻴﺘﺭﺍل( ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟـﺭﺌﻴﺱ‬

‫ﺸﺨﺼﺎﹰ ﻤﻥ ﺠﻨﺴﻴﺔ ﻏﻴﺭ ﺠﻨﺴﻴﺔ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺃﻭ ﺠﻨﺴﻴﺔ )ﺠﻨﺴﻴﺎﺕ(‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺩﻭﻟﺔ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺎﺕ ﺩﺒﻠﻭﻤﺎﺴـﻴﺔ ﻤـﻊ ﻜـل ﻤـﻥ‬

‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﺩﻭﻟﺔ )ﺍﻟﺩﻭل( ﺍﻟﺘﺎﺒﻊ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﻴـﺸﺘﺭﻁ ﺃﻻ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﻤﺼﺎﻟﺢ ﺇﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﺩﻯ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﻤﻭﻗﻌﺔ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﻭ( ﻴﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺇﺼﺩﺍﺭ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ‪ ،‬ﺒﻤﺩﻴﻨﺔ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫)ﺯ( ﻴﻜﻭﻥ ﺤﻜﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﻨﻬﺎﺌﻴﺎ ﻭﻤﻠﺯﻤﺎ ﻟﻸﻁﺭﺍﻑ ﺒﻤﺎ ﻓـﻲ ﺫﻟـﻙ ﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻭﻜل ﺍﻟﻤﺴﺎﺌل ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻪ‪ ،‬ﻭ ﻴﻜﻭﻥ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺤﻜﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺃﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺡ( ﻴﻁﺒﻕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺯﺍﻉ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟـﺔ ﺃﻯ ﺨـﻼﻑ ﺒـﻴﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻭﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻨـﺼﻭﺹ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫)ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﻨﺹ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ( ﻫﻲ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﺭﻱ ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﺒﻜـل ﻤـﻥ ﺍﻟﻠﻐـﺔ‬

‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٩٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻁ( ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻨـﻪ ﺇﺫﺍ ﺘﻌـﺫﺭ‪ ،‬ﻷﻯ ﺴـﺒﺏ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻺﺠـﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭﺓ ﻋﺎﻟﻴـﻪ‪ ،‬ﻓـﺈﻥ ﻜـل‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺎﺯﻋﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﻼﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﺸﺄ ﻋﻥ ﺃﻭ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺃﻭ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﻨﻬﺎﺌﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﻁﻼﻨﻬﺎ ﻴﻔﺼل ﻓﻴﻬﺎ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﻏﻴﺭ ﻤـﻨﻅﻡ‬

‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻷﻭﻨﺴﻴﺘﺭﺍل ﺍﻟﻨﺎﻓﺫﺓ ﻭﻗﺕ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻰ ﻟﻸﻃﺮﺍﻑ‬



‫)ﺃ( ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﻭﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺈﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻭﻏﻴﺭ ﺘﻀﺎﻤﻨﻴﺔ ﻭﻻﺠﻤﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻨـﻪ‬

‫ﻻﻴﺠﻭﺯ ﺍﻥ ﺘﻔﺴﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺇﻨﻬﺎ ﺘﺅﺩﻯ ﺇﻟﻰ ﻗﻴﺎﻡ ﺸﺭﻜﺔ ﺃﺸـﺨﺎﺹ ﺃﻭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺸﺭﻜﺔ ﺃﻤﻭﺍل ﺃﻭ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﻀﺎﻤﻥ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻴﺨﻀﻊ ﻜل ﻋﻀﻭ ﻤﻥ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺄﺴﺱ ﺒﻬﺎ ﻭﺫﻟـﻙ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻜﻴﺎﻨﻪ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻰ ﺃﻭ ﺘﺄﺴﻴﺴﻪ ﺃﻭ ﺘﻨﻅﻴﻤﻪ ﻭﻋﻘـﺩ ﺘﺄﺴﻴـﺴﻪ ﻭﻻﺌﺤﺘـﻪ‬



‫ﺍﻷﺴﺎﺴﻴﺔ ﻭﻤﻠﻜﻴﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﻤﺎﻟﻪ ﻭﺤﻘﻭﻕ ﻤﻠﻜﻴﺘﻪ‪.‬‬



‫ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﺩﺍﻭل ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﻜل ﻋﻀﻭ ﻤﻥ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺄﻜﻤﻠﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺩﺍﺨل ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻜﻤﺎ ﻻﻴﺠﻭﺯ ﻁﺭﺤﻬﺎ ﻟﻺﻜﺘﺘﺎﺏ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬

‫ﻭﻻﺘﺨﻀﻊ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﻤﻐﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺃﻭ‬



‫تد بها‬



‫ﺭﺴﻭﻡ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻭﺃﻯ ﺘﺼﺭﻑ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺃﻭ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤﻥ ﺸﺄﻨﻪ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺴﻴﻁﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫عند ا‬



‫ﻋﻠﻰ ﺤﺼﺘﻪ ﻤﻥ ﺭﺃﺱ ﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﻴﻜﻭﻥ ﺨﺎﻀﻌﺎ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻭﺍﻷﺤﻜﺎﻡ‬



‫ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ "ﺍﻟﻤﻨﺢ" ﻭﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ "ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل" ﻭﻴﻌﻔﻰ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺘﻁﺒﻴﻕ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ١٥٩‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٨١‬ﺍﻟﻤﻌﺩل‪.‬‬



‫)ﺝ( ﻴﻜﻭﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﻭﻤﻨﻔﺭﺩﻴﻥ ﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻤﺘـﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺈﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٩٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﳌﻘﺎﻭﻟﻮﻥ ﺍﶈﻠﻴﻮﻥ ﻭﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﳏﻠﻴﺎ‬

‫ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﺒﻤﺎ ﻴﻠﻰ‪:‬‬

‫)ﺃ( ﺇﻋﻁﺎﺀ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺒـﺎﻁﻥ ﺒﻤـﺎ ﻓـﻰ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺎ ﺩﺍﻤﺕ ﺩﺭﺠﺔ ﺃﺩﺍﺌﻬﻡ ﻤﺘﻤﺎﺜﻠﺔ ﻤـﻊ ﺩﺭﺠـﺔ ﺍﻷﺩﺍﺀ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ ﺩﻭﻟﻴﺎﹰ ﻭﺃﻥ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺨﺩﻤﺎﺘﻬﻡ ﻻﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭﻟﻴﻥ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪.(%١٠‬‬

‫)ﺏ( ﺇﻋﻁﺎﺀ ﺍﻷﻓﻀﻠﻴﺔ ﻟﻠﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺼﻨﻭﻋﺔ ﻤﺤﻠﻴﺎﹰ ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﻤﻌـﺩﺍﺕ ﻭﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟـﺴﻠﻊ‬

‫ﺍﻻﺴﺘﻬﻼﻜﻴﺔ ﻁﺎﻟﻤﺎ ﺃﻨﻬﺎ ﻤﺘﻤﺎﺜﻠﺔ ﻤﻥ ﻨﺎﺤﻴﺔ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ ﻭﻤﻭﺍﻋﻴﺩ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻡ ﻤﻊ ﺍﻟﻤـﻭﺍﺩ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻻﺴﺘﻬﻼﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻭﺍﻓﺭﺓ ﺩﻭﻟﻴﺎﹰ‪ .‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟـﻙ ﻴﺠـﻭﺯ‬



‫ﺍﺴﺘﻴﺭﺍﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻻﺴﺘﻬﻼﻜﻴﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﺠﺭﻯ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﺴﻌﺎﺭﻫﺎ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻤﻘﺭ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﺘﺯﻴﺩ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ‬



‫)‪ (%١٠‬ﻋﻥ ﺴﻌﺭ ﻤﺜﻴﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻗﺒل ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﻭﻟﻜﻥ ﺒﻌﺩ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﻀﺎﻓﺔ ﻤﺼﺎﺭﻴﻑ ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻧﺼﻮﺹ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬



‫ﺍﻟﻨﺹ ﺍﻟﻌﺭﺒﻰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﻤﺭﺠﻊ ﻓﻰ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﺘﺄﻭﻴﻠﻬﺎ ﺃﻤـﺎﻡ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻜﻡ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ‪ ،‬ﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺃﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻻﻟﺘﺠﺎﺀ ﺇﻟﻰ ﺃﻯ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ‪ ،‬ﻴﺭﺠﻊ ﺇﻟﻰ ﻜل ﻤﻥ ﺍﻟﻨﺼﻴﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻰ ﻭﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻯ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻟﻬﻤـﺎ ﻨﻔـﺱ‬

‫ﺍﻟﻘﻭﺓ ﻓﻰ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﺃﻭ ﺘﺄﻭﻴل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٩٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﻋﻤﻮﻣﻴﺎﺕ‬



‫ﺃﺴﺘﻌﻤﻠﺕ ﺭﺅﻭﺱ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻋﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻴﻥ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻋﻪ ﻟﻜل ﻤﺎﺩﺓ ﻤـﻥ ﻤـﻭﺍﺩ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺘﺴﻬﻴﻼﹰ ﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻘﻁ ﻭﻻﺘﺴﺘﻌﻤل ﻓﻰ ﺨﺼﻭﺼﻴﺔ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﳊﻜﻮﻣﺔ‬



‫ﻻﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻠﺯﻤﺔ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺃﻁﺭﺍﻓﻬﺎ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻭﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻴﺼﺩﺭ ﻗـﺎﻨﻭﻥ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻪ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻴﺨﻭل ﻟﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫ﻭﻴﻀﻔﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻜﺎﻤل ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﻭﺃﺜﺭﻩ ﺒﻐﺽ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻋـﻥ ﺃﻯ ﺘـﺸﺭﻴﻊ ﺤﻜـﻭﻤﻰ‬

‫ﻤﺨﺎﻟﻑ ﻟﻬﺎ ﻭﺒﻌﺩ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺸﺭﻜﺔ ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ ﺇﻴﺠﻴﺒﺕ ﻫﻭﻟﺩﻨﺠﺯ ﺴﻲ ﺒﻲ ﺘﻲ ﺇﻱ‪ .‬ﺇل ﺘﻲ ﺩﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫ﺸﺭﻜﺔ ﺜﺭﻭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﺱ ‪.‬ﺃﻴﻪ‪.‬ﺇﻱ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬



‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪…………………………… :‬‬



‫‪٢٠٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺃ"‬



‫ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ‬

‫ﺑﲔ‬



‫ﲨﻬﻮﺭﻳﺔ ﻣﺼﺮ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫ﻭ‬



‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺼﺮﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﻭ‬



‫ﺷﺮﻛﺔ ﺷﻴﻔﺮﻭﻥ ﺇﳚﻴﺒﺖ ﻫﻮﻟﺪﳒﺰ ﺳﻲ ﺑﻲ ﺗﻲ ﺇﻱ‪ .‬ﺇﻝ ﺗﻲ ﺩﻱ‪.‬‬

‫ﻭ‬



‫ﺷﺮﻛﺔ ﺛﺮﻭﺓ ﻟﻠﺒﱰﻭﻝ ﺃﺱ ‪.‬ﺃﻳﻪ‪.‬ﺇﻱ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﰲ‬



‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻧﺮﺟﺲ ﺍﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬

‫ﺑﺎﻟﺒﺤﺮ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺻﻒ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻹﻟﺘﺰﺍﻡ‬

‫ﻤﻠﺤﻕ "ﺏ" ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺘﻭﻀﻴﺤﻴﺔ ﻭﻤﺒﺩﺌﻴﺔ ﺒﻤﻘﻴﺎﺱ ﺭﺴﻡ ﺘﻘﺭﻴﺒﻰ )‪ ( ٨٠٠٠٠٠ :١‬ﺘﺒﻴﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﻭﺘﺤﻜﻤﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫‪٢‬‬

‫ﺘﺒﻠﻎ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺤﻭﺍﻟﻲ ﺃﻟﻑ ﻭﺜﻤﻨﻤﺎﺌﺔ ﻜﻴﻠﻭ ﻤﺘﺭ ﻤﺭﺒﻊ ) ‪ ١٨٠٠‬ﻜﻡ ( ‪ .‬ﻭﻫﻲ‬

‫ﺘﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﻭﻜل ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﻤﻌﺭﻓـﻪ ﻋﻠـﻰ ﺸـﺒﻜﺔ‬

‫ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺩﻗﺎﺌﻕ ﻤﻥ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻌﺭﺽ × ﺜﻼﺙ ) ‪ ( ٣‬ﺩﻗﺎﺌﻕ ﻤﻥ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻁﻭل‪.‬‬

‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻼﺤﻅ ﺃﻥ ﺍﻟﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺩﺩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤـﻕ "ﺏ" ﻟﻴـﺴﺕ ﺴـﻭﻯ‬

‫ﺨﻁﻭﻁ ﺘﻭﻀﻴﺤﻴﺔ ﻭﻤﺒﺩﺌﻴﺔ ﻓﻘﻁ ﻭﻗﺩ ﻻ ﺘﺒﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺩﻗﺔ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﺘﻠـﻙ‬

‫ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻶﺜﺎﺭ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ ﺍﻟﺠﻐﺭﺍﻓﻴﺔ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ‪.‬‬

‫ﻭﻨﻭﺭﺩ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺠﺩﻭﻻ ﻹﺤﺩﺍﺜﻴﺎﺕ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺍﻟﺫﻯ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺠـﺯﺀﺍ ﻻ‬

‫ﻴﺘﺠﺯﺃ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ" ﻫﺫﺍ‪:‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٠٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٠٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٠٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺝ ‪"١ -‬‬



‫ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺒﻨﻜﻰ‬

‫ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺭﻗﻡ ________ )ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ ___________ ‪( ٢٠-- --‬‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺃﺩﻨﺎﻩ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺒﻨﻙ ﺁﺨﺭ ﺘﺤﺕ ﺭﻗﺎﺒـﺔ ﺍﻟﺒﻨـﻙ ﺍﻟﻤﺭﻜـﺯﻱ‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ ﺒﺼﻔﺘﻪ ﻀﺎﻤﻨﺎ ﻴﻀﻤﻥ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﺍ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒـﻀﺔ ﻟﻠﻐـﺎﺯﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤـﺎ ﻴﻠـﻰ ﺏ "ﺇﻴﺠـﺎﺱ" ﻓـﻰ ﺤـﺩﻭﺩ ﻤﺒﻠـﻎ ‪..............‬‬

‫)‪ (.................‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺃﻥ ﺘﻘﻭﻡ ﺸـﺭﻜﺔ‬

‫‪ ...........................................‬ﻭﺸــﺭﻜﺔ ‪...............................‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﺈﻨﻔﺎﻕ ﻤﺒﻠﻎ ﻻﻴﻘل ﻋـﻥ ‪................‬‬



‫)‪ (........................‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ ﺨـﻼل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ ............‬ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ‪ (....) ........‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ " ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻐﻁﻰ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻭﺼـﻭﻓﺔ‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ "ﺃ" ﻭ "ﺏ" ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺒﺭﻤﺔ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻭﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤـﺼﺭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺏ "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،".‬ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﻤﻨﻁﻘـﺔ ﻨـﺭﺠﺱ‬

‫ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﻭﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ----‬ﻟﺴﻨﺔ ‪.٢٠--‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﻪ ﻭﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁـﺎﺏ ﺴـﻭﻑ‬

‫ﺘﺨﻔﺽ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻪ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺇﻨﻔـﺎﻕ ﻤﺒﻠـﻎ ‪(..............).................‬‬



‫عند ا‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ ﺍﻟﺘـﻰ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺼﺭﻓﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻫﺫﻩ ﺨﻼل ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴـﻨﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻌﺘﻤـﺩﺓ ﻤـﻥ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ .‬ﻭﻜل ﺘﺨﻔﻴﺽ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﺨﻔﻴﻀﺎﺕ ﻴﺘﻡ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺇﻗﺭﺍﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻤﺸﺘﺭﻙ ﻤﻥ‬

‫ﺠﺎﻨﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ‪.‬‬



‫‪٢٠٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﻪ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺭﺃﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻡ ﻴﻘﻡ ﺒﺎﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺃﻭ ﺘﺨﻠﻰ ﻋـﻥ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻗﺒل ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ ........‬ﻁﺒﻘﺎﹰ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﺈﻨﻪ ﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﻯ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟـﻀﺎﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺃﺩﻨﺎﻩ ﻋﻥ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻭﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﺜﺒﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺒـﺈﻗﺭﺍﺭ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﻰ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻴﺜﺒﺕ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻕ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﻓﻰ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺃﻴﻀﺎﹰ‪-:‬‬

‫‪ -١‬ﺃﻻ ﻴﺼﺒﺢ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﻨﺎﻓﺫ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺘﻠﻘﻰ ﺍﻟـﻀﺎﻤﻥ ﺇﺨﻁـﺎﺭﺍ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﻴﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺄﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫صورة إ‬



‫ﺃﺼﺒﺤﺕ ﺴﺎﺭﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﻬﺎ ﻭﺘﺼﺒﺢ ﻫﺫﻩ ﺍﻟـﻀﻤﺎﻨﺔ ﺴـﺎﺭﻴﺔ‬

‫ﺍﺒﺘﺩﺍﺀ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ -٢‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺤﺎل ﻴﻨﺘﻬﻲ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ‪:‬‬

‫)ﺃ( ﺒﻌﺩ ‪ (....) ......‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﺴﺘﻪ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺒﺩﺀ ﺴﺭﻴﺎﻨﻪ‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺏ( ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺼﺒﺢ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻹﻗـﺭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﺭﺒـﻊ ﺴـﻨﻭﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻌﺩﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻠﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ ..........‬ﺃﻭ ﻴﺯﻴﺩ ﻋﻥ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﺃﺴﺒﻕ ‪.‬‬



‫‪ -٣‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻰ ﻓﺈﻥ ﺃﻱ ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺄﻥ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻘﺩﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ ﻗﺒل ﺃﻱ ﻤﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺎﺭﻴﺨﻲ ﺍﻹﻨﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ ﻟﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻜﺜـﺭ ﻤـﺼﺤﻭﺒﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺈﻗﺭﺍﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻴﺤﺩﺩ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺫﻯ ﻟﻡ ﻴﻨﻔﻘﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻤﺅﺩﺍﻩ‪:‬‬

‫)ﺃ( ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺍﺨﻔﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ‬

‫ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﻪ‪ ،‬ﻭ‬



‫‪٢١٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺏ( ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺍﺨﻔﻕ ﻓﻲ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻭﺍﻟﺭﺠﺎﺀ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺇﻟﻴﻨﺎ ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﺼﺒﺢ ﺴﺎﺭﻴﺎ ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﺇﻨﺘﻬﺎﺌﻪ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻔﻀﻠﻭﺍ ﺒﻘﺒﻭل ﻓﺎﺌﻕ ﺍﻻﺤﺘﺭﺍﻡ ‪،،‬‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺏ ‪................................................:‬‬

‫ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ‪................................................... :‬‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪..................................................:‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢١٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺝ‪"٢-‬‬

‫ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻹﻧﺘﺎﺟﻰ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪------------- :‬‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﺒﺎﻹﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﻭﺍﺴـﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ ﻓـﻰ‬

‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻨﺭﺠﺱ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻘـﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪----‬‬

‫ﻟﺴﻨﺔ ‪ ٢٠ --‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ" ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬

‫"ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ".‬ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ "ﺇﻴﺠﺎﺱ" ﻭ ﺸﺭﻜﺔ ‪----‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪ ،-------‬ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ ‪ ------------‬ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ "ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل"‪.‬‬

‫ﺸﺭﻜﺔ ‪) -------‬ﻜﻀﺎﻤﻥ( ﻟﺸﺭﻜﺔ ‪)----------‬ﻜﻤﻘﺎﻭل(‪ ،‬ﺘﺘﻌﻬﺩ ﺒﻤﻭﺠﺏ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁﺎﺏ ﺃﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﻨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ -----‬ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ‬



‫‪ (---) ------‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﻤﻌﺘﻤﺩﺍﹰ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻟﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﻭﻫﻭ ‪(--------) ------‬‬



‫تد بها‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫)ﻭﻴﻭﺼﻑ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺒـ"ﺍﻟﻌﺠﺯ"(‪ ،‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺸﺭﻜﺔ ‪-----‬‬



‫عند ا‬



‫ﻜﻤﻘﺎﻭل ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪ ------‬ﻜﻀﺎﻤﻥ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺒﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻌﺠﺯ‪ ،‬ﻭﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺇﺴﺘﻼﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺨﻁﺎﺭ‪ ،‬ﺘﻘﻭﻡ ﺸﺭﻜﺔ ‪ ------‬ﻜﻀﺎﻤﻥ ﻭﺒﺎﻟﻨﻴﺎﺒﺔ‬

‫ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺘﺤﻭﻴل ﻜﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺇﻟﻰ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺘﻜﻭﻥ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﻟﺘﻐﻁﻴﺔ ﺍﻟﻌﺠﺯ‪.‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢١٤‬‬



‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺫﻟﻙ ﻴﺘﻡ ﺨﺼﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺤﺼﺔ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ ﻤـﻥ‬

‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻤﻥ ﻋﻘﻭﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﻭﺇﺴﺘﻐﻼﻟﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺸﺭﻜﺔ‪ ------‬ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪------‬‬

‫ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪ -----‬ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ‪ --------‬ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ‪----‬‬

‫ﻟﺴﻨﺔ ‪ ----‬ﻭﺴﻭﻑ ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﻓﻰ ﻭﻗﺕ ﺍﻟﺘﺤﻭﻴل ﺇﻟـﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻻﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓـﻲ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺠﻭﺯ ﻟﺸﺭﻜﺔ ‪) -----‬ﻜﻀﺎﻤﻥ( ﺃﻭ ﺸﺭﻜﺔ ‪) ------‬ﻜﻤﻘﺎﻭل( ﻓﻰ ﺃﻯ ﻭﻗـﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﻴﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﻭﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻯ ﺴﻭﻑ ﻴﻨﺘﻬﻰ ﻓﻴﻪ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫـﺫﺍ‪ ،‬ﺃﻥ ﻴﻘـﺩﻡ‬



‫ﻀﻤﺎﻨﺎﹰ ﻤﺼﺭﻓﻴﺎﹰ ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﺒﺼﻴﻐﺔ ﻤﺭﻀﻴﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺘﺒﻁـل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁﺎﺏ ﻭ ﻴﻨﻌﺩﻡ ﺃﺜﺭﻩ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻨﻌﺩﻡ ﺼﻼﺤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁﺎﺏ ﻭ ﻴﺼﺒﺢ ﻻﻏﻴﺎ ﻭﻋﺩﻴﻡ ﺍﻻﺜﺭ ﻋﻨﺩ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﺴـﺘﺔ )‪(٦‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﺸﻬﺭ ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ -----‬ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻨﻁﻘـﺔ ﻨـﺭﺠﺱ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴـﺔ‬



‫ﺒﺎﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﻭﺍﻤﺘﺩﺍﺩﻫﺎ ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﻜﻤﺎل ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘـﻪ ﻓـﻰ ﻫـﺫﻩ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﺘﻔﻀﻠﻭﺍ ﺒﻘﺒﻭل ﻓﺎﺌﻕ ﺍﻻﺤﺘﺭﺍﻡ ‪،،‬‬



‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪---------------------------‬‬‫ﻋﻨﻬﺎ ‪________________________ :‬‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪_______________________ :‬‬



‫‪٢١٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺩ"‬



‫ﻋﻘﺪ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ(‬



‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﳌﻄﺒﻖ‬



‫ﺘﺸﻜل ﺸﺭﻜﺔ ﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﺘﺤﻤل ﺠﻨﺴﻴﺔ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤـﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ ﺒﺘـﺼﺭﻴﺢ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﻭﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﺄﺴﻴﺱ ﻫﺫﺍ‪.‬‬



‫ﻭﺘﺨﻀﻊ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤـﺩ‬

‫ﺍﻟﺫﻯ ﻻ ﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻓﻴﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﻤﻊ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ‪.‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ(‬



‫صورة إ‬



‫ﺇﺳﻢ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬



‫ﻋﻨﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ‪ ،‬ﺘﺘﻔﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻌﺎﹰ ﻋﻠـﻰ ﺇﺴـﻡ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﻜﻭﻥ ﺭﻫﻨﺎﹰ ﺒﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ(‬



‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﳌﺮﻛﺰ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻤﺩﻴﻨﺔ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ(‬



‫تد بها‬



‫ﻏﺮﺽ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬



‫ﻏﺭﺽ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺩﻭﺭ ﺍﻟﻭﻜﻴل ﺍﻟﺫﻯ ﺘﺴﺘﻁﻴﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻥ ﺨﻼﻟﻪ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﻨـﺼﻭﺹ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺇﻟﺘـﺯﺍﻡ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺇﺴﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ ﻓﻰ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻨﺭﺠﺱ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴـﺔ ﺒـﺎﻟﺒﺤﺭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺝ‪ .‬ﻡ‪ .‬ﻉ‪) .‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺒـ"ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ"( ﺍﻟﻤﺒﺭﻤﺔ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ ﻭﻓﻴﻤـﺎ‬



‫ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ )ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻰ ﺒــ "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ (".‬ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ------‬ﻟﺴﻨﺔ — ‪.٢٠‬‬



‫‪٢١٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺍﻟﻭﻜﻴل ﻓﻲ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﻋﻘـﺏ‬

‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻘـﺩ‬

‫ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻼﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻤﺴﻙ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺤﺴﺎﺒﺎﹰ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﻟﻬـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻫ" ﺍﻟﻤﺭﻓﻕ ﺒﻬﺎ‪.‬‬

‫ﻭﻟﻴﺱ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺯﺍﻭل ﺃﻯ ﻋﻤل ﺃﻭ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﺄﻯ ﻨﺸﺎﻁ ﻴﺘﺠـﺎﻭﺯ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ‬

‫ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺁﻨﻔﺎﹰ‪ ،‬ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ(‬

‫ﺭﺃﺱ ﺍﳌﺎﻝ‬



‫صورة إ‬



‫ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺭﺨﺹ ﺒﻪ ﻫـﻭ ﻋـﺸﺭﻭﻥ ﺃﻟـﻑ ﺠﻨﻴـﻪ ﻤـﺼﺭﻯ‬



‫)‪ (٢٠٠٠٠‬ﻤﻘﺴﻡ ﺇﻟﻰ ﺨﻤﺴﺔ ﺁﻻﻑ )‪ (٥٠٠٠‬ﺴﻬﻡ ﻋﺎﺩﻱ ﻤﺘـﺴﺎﻭﻴﺔ ﻓـﻰ ﺤﻘـﻭﻕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺘﺼﻭﻴﺕ ﻭﻗﻴﻤﺔ ﻜل ﻤﻨﻬـﺎ ﺃﺭﺒـﻊ )‪ (٤‬ﺠﻨﻴﻬـﺎﺕ ﻤـﺼﺭﻴﺔ ﻤﺩﻓﻭﻋـﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤـل‬



‫ﻭﺜﺎﺒﺘﻪ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‪.‬‬



‫ﺘﺩﻓﻊ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺘﺤﻭﺯ ﻭﺘﻤﺘﻠﻙ ﺨﻼل ﻭﺠﻭﺩ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻨﺼﻑ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻭﺤﻴـﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺠﻭﺯ ﻓﻴﻬﺎ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻨﺴﺒﺔ ﻤﻥ ﺤﺼﺔ ﻤﻠﻜﻴﺘـﻪ‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻭ ﻨﻘﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻐﻴﺭ ﻫﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺍﺩ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻨﻘل ﺃﻭ ﻴﺘﻨﺎﺯل ﻋـﻥ‬

‫ﻜل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﺃﻭ ﻤﻠﻜﻴﺘﻪ ﺃﻭ ﺤﺼﺘﻪ ﺍﻟﻨﺎﺸﺌﺔ ﻋﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺄﻜﻤﻠﻬﺎ ﻭﻓﻰ ﺘﻠـﻙ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﻨﺎﻗل ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل )ﻭﺨﻠﻔﺎﺌﻪ ﻭﻤﻥ ﻴﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻬﻡ( ﺃﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻴﻨﻘل ﻭﻴﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻗﺩﺭ ﻤﻥ ﺤﺼﺘﻪ ﻓﻰ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺴﺎﻭ ﻟﻜل‬

‫ﺃﻭ ﻟﻠﻨﺴﺒﻪ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ ﻤﻥ ﺤـﺼﺔ ﻤﻠﻜﻴﺘـﻪ ﻋـﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺒﺄﻜﻤﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻻﺨﻼل ﺒﻨﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢٢٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ(‬

‫ﺍﻷﺻﻮﻝ‬



‫ﻻﺘﻤﺘﻠﻙ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻯ ﺤﻕ ﻭﻻ ﺘﻨﺸﺄ ﻟﻬﺎ ﻤﻠﻜﻴﺔ ﻭﻻ ﺃﻯ ﻤﺼﺎﻟﺢ ﻭﻻ ﺤﻘـﻭﻕ‬

‫ﻋﻘﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻭ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﻨﺸﺄ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﻻ‬

‫ﻓﻰ ﺃﻯ ﺒﺘﺭﻭل ﻤﺴﺘﺨﺭﺝ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻗﻁﺎﻉ ﺒﺤﺙ ﺃﻭ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤـﺔ‬

‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﻓﻰ ﺃﻴﺔ ﺃﺼﻭل ﺃﻭ ﻤﻌﺩﺍﺕ ﺃﻭ ﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﺘﻡ ﺍﻟﺤـﺼﻭل‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻻﻴﻘﻊ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﺒـﺼﻔﺘﻬﺎ ﺃﺼـﻴل ﺃﻯ‬

‫ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﺘﻤﻭﻴل ﺃﻭ ﺃﺩﺍﺀ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻻﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺤﻘﻕ ﺃﻯ ﺭﺒﺢ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻤﺼﺩﺭ ﻜﺎﻥ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ(‬



‫ﺩﻭﺭ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻴﺴﺕ ﺴﻭﻯ ﻭﻜﻴل ﻋﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﺤﻴﺜﻤﺎ ﺫﻜﺭ ﻓﻰ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺘﺼﺩﺭ ﻗﺭﺍﺭﺍﹰ ﺃﻭ ﺘﺘﺨﺫ ﺇﺠﺭﺍﺀﺍ ﺃﻭ ﺘﺒﺩﻯ ﺇﻗﺘﺭﺍﺤﺎﹰ ﻭﻤﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺸﺎﺒﻪ ﺫﻟﻙ ﻓﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻜﻡ ﻗﺩ ﺼﺩﺭ ﻤـﻥ ﺠﺎﻨـﺏ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻱ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺤﺴﺏ ﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ(‬

‫ﳎﻠﺲ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬



‫عند ا‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻤﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ )‪ (٨‬ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺘﻌﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﻤﻨﻬﻡ ﻭﻴﻌﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻷﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ‪ .‬ﻭﺭﺌـﻴﺱ ﻤﺠﻠـﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬

‫ﺘﻌﻴﻨﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻫﻭ ﻨﻔﺴﻪ ﻋﻀﻭ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻤﻨﺘﺩﺏ‪ .‬ﻭﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻴﻌﻴﻨﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻭﻫﻭ ﻨﻔﺴﻪ ﻋﻀﻭ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻤﻨﺘﺩﺏ‪.‬‬



‫‪٢٢٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ(‬

‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻗﺮﺍﺭﺍﺕ ﳎﻠﺲ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬

‫ﺘﻜﻭﻥ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺼﺤﻴﺤﺔ ﺇﺫﺍ ﺤﻀﺭﻫﺎ ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ ﺃﻋـﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻠـﺱ‬

‫ﻭﺃﻯ ﻗﺭﺍﺭ ﻴﺘﺨﺫ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﻻﻴﻜﻭﻥ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻕ ﻋﻠﻴـﻪ ﺨﻤـﺴﺔ‬

‫)‪ (٥‬ﺃﺼﻭﺍﺕ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺃﺼﻭﺍﺕ ﺍﻷﻋﻀﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻷﻯ ﻋﻀﻭ ﺃﻥ ﻴﻤﺜـل‬

‫ﻋﻀﻭﺍﹰ ﺁﺨﺭ ﻭﻴﺼﻭﺕ ﺒﺎﻟﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻪ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺘﻭﻜﻴل ﺼﺎﺩﺭ ﻤﻨﻪ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺷﺮﺓ(‬

‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺣﺎﻣﻠﻰ ﺍﻷﺳﻬﻢ‬



‫صورة إ‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﺍﺠﺘﻤﺎﻉ ﺍﻟﺠﻤﻌﻴﺔ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ ﻟﺤﻤﻠﺔ ﺍﻷﺴﻬﻡ ﺼﺤﻴﺢ ﺍﻹﻨﻌﻘـﺎﺩ ﺇﺫﺍ ﺘﻤﺜﻠـﺕ ﻓﻴـﻪ‬

‫ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ .‬ﻭﺃﻯ ﻗﺭﺍﺭ ﻴﺘﺨﺫ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻉ ﻴﺠـﺏ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺤﺎﺌﺯﺍﹰ ﻷﺼﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻤﻥ ﺤﻤﻠﺔ ﺍﻷﺴﻬﻡ ﺍﻟـﺫﻴﻥ ﻴﻤﻠﻜـﻭﻥ ﺃﻭ ﻴﻤﺜﻠـﻭﻥ‬



‫ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳊﺎﺩﻳﺔ ﻋﺸﺮ(‬



‫ﺍﳌﻮﻇﻔﻮﻥ ﻭﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺸﻤل ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﻭﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﺨﺎﺼـﻪ ﺒﺈﺴـﺘﺨﺩﺍﻡ‬

‫ﻤﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﺘﺴﺘﺨﺩﻤﻬﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻭﻟﻡ ﻴﻌﻴـﻨﻬﻡ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻴﻘﻭﻡ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺏ ‪ ،‬ﺒﺈﻋـﺩﺍﺩ ﺍﻟﻨﻅـﺎﻡ ﺍﻟـﺩﺍﺨﻠﻲ ﻟﻠـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺴﺭﻱ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﺠﺘﻤﺎﻉ ﺍﻟﺠﻤﻌﻴـﺔ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴـﺔ‬

‫ﻟﺤﻤﻠﺔ ﺍﻷﺴﻬﻡ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺸﺭﺓ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫‪٢٢٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ(‬



‫ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬

‫ﺘﻨﺸﺄ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴـﺭ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﻷﻭل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬

‫ﺃﺠل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺤﺩﺩ ﺒﻤﺩﺓ ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻷﺠل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺒﻤـﺎ ﻓـﻰ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺃﻯ ﻤﺩ ﻟﻬﺎ‪.‬‬

‫ﺘﺤل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﺫﺍ ﺃﻨﺘﻬﻰ ﺃﺠل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻷﻯ ﺴـﺒﺏ ﻤـﻥ ﺍﻷﺴـﺒﺎﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺸﺭﻜﺔ ﺸﻴﻔﺭﻭﻥ ﺇﻴﺠﻴﺒﺕ ﻫﻭﻟﺩﻨﺠﺯ ﺴﻲ ﺒﻲ ﺘﻲ ﺇﻱ‪ .‬ﺇل ﺘﻲ ﺩﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫ﺸﺭﻜﺔ ﺜﺭﻭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﺱ ‪.‬ﺃﻴﻪ‪.‬ﺇﻱ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬



‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫‪٢٢٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﻫ"‬



‫ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺍﶈﺎﺳﺒﻲ‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ(‬

‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﻣﺔ‬



‫)ﺃ( ﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ‪:‬‬



‫ﺘﻁﺒﻕ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻰ ﻭﻴﻜﻭﻥ‬

‫ﻟﻬﺎ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻨﺸﺎﻁ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪ ،‬ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﺨـﻼل‬

‫ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﹰ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬



‫صورة إ‬



‫ﻴﻌﻜﺱ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻴﻭﺩ ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﻪ ﻭﺍﻟﺩﺍﺌﻨﻪ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﺃﺠﺭﻴﺕ‬

‫ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻰ ﺃﻯ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻟﻡ ﻴﺤﻭل ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻠﺨﺼﺔ ﺤﺴﺏ ﺍﻟﺘﺒﻭﻴﺏ ﺍﻟﻤﻼﺌﻡ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺩل ﻋﻠﻰ ﻁﺒﻴﻌﺔ ﻜل ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)‪ (٢‬ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻋﻘﺏ ﻨﺸﺄﺘﻬﺎ ‪ ،‬ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺨﻤـﺴﺔ‬

‫ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﹰ ﺒﻨـﺸﺎﻁ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﺘﻌﻜﺱ ﻓﻴﻪ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻴﻭﺩ ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﻭﺍﻟﺩﺍﺌﻨﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﻪ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‬



‫ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﺃﺠﺭﻴﺕ ﻓﻰ ﺃﻯ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ‬

‫ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻠﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻤﻠﺨﺼﺔ ﺤﺴﺏ ﺘﺒﻭﻴﺏ ﻤﻼﺌﻡ ﻴﺩل ﻋﻠـﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﻁﺒﻴﻌﺔ ﻜل ﻤﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﺒﻨﻭﺩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻤﻜﻥ ﺤـﺼﺭﻫﺎ ﻭﺍﻟﻘﻴـﻭﺩ‬



‫ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﻭﺍﻟﺩﺍﺌﻨﻪ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﺭﺩ ﺘﻔﺼﻴﻼﹰ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﺴﻭﻑ ﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻭﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻜـل ﻗﺎﺌﻤـﺔ‬

‫ﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻤﻘﺩﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺤﺴﺏ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ(‪ .‬ﻭﺃﻯ ﻤﻼﺤﻅﺎﺕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺴﻭﻑ ﻴﻨﻌﻜﺱ ﺁﺜﺎﺭﻫﺎ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ )ﺤﺴﺏ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ( ﻓﻰ ﻗﺎﺌﻤـﺔ ﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢٢٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻭﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻌﺎﺕ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﻴﻌﺘﺒﺭ ﻜل ﻜﺸﻑ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻯ ﻤﻥ ﻜﺸﻭﻑ ﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘـﺭﺓ )ﺏ(‬

‫)‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺴﻠﻴﻤﺎﹰ ﻭﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺒﺼﻔﺔ ﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﺒﻌﺩ‬

‫ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻪ‪ ،‬ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺍﻋﺘﺭﻀﺕ ﻋﻠﻴﻪ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺒﻤﻼﺤﻅﺎﺘﻬﺎ ﺨﻼل ﺍﻟﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻭ( ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺨﻼل ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺜﻼﺜـﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸـﻬﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻤﺘﺎﺤﺔ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﻟﻔﺤـﺼﻬﺎ‬

‫ﺨﻼل ﺴﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤل‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﺍﻟﺘﻰ ﻹﻴﺠﺎﺱ‬



‫ﺒﺸﺄﻥ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)‪ (٢‬ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻋـﻥ ﺃﻱ ﺭﺒـﻊ ﺴـﻨﺔ‬

‫ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟـﻰ ﻓـﻰ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤـﻕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺼﺎﺩﻗﺔ ﻭﺼﺤﻴﺤﺔ ﺒﺼﻔﺔ ﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﺒﻌـﺩ ﺜﻼﺜـﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸـﻬﺭ ﺘﺎﻟﻴـﺔ‬

‫ﻻﺴﺘﻼﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻜـل ﺒﻴـﺎﻥ ﻨـﺸﺎﻁ ﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻭﺒﺤـﺙ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻋﺘﺭﻀﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺒﻤﻼﺤﻅﺎﺘﻬﺎ ﺨﻼل ﺍﻟﺜﻼﺜﺔ )‪(٣‬‬

‫ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪ .‬ﻭﻟﺤﻴﻥ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻴﻜﻭﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﻷﻱ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻟﻜﻠﻴﻬﻤﺎ ﺍﻟﺤﻕ ﻓـﻲ ﻤﺭﺍﺠﻌـﺔ ﺤـﺴﺎﺒﺎﺕ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺴﺠﻼﺘﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻟﻬﺎ ﻋﻥ ﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻓﻘـﺭﺓ )ﻭ(‬

‫ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢٣٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺩ( ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ‪:‬‬

‫ﺘﻤﺴﻙ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺙ ﻭﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ‬

‫ﺒﺎﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪ ،‬ﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻜل ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺼﺭﻓﺔ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ‪،‬‬

‫ﻴﺠﺏ ﺘﺤﻤﻴﻠﻬﺎ ﺒﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﻨﺼﺭﻓﺔ‪ .‬ﻭﺘﺤﻭل ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻰ ﺘﻤـﺕ‬

‫ﺒﺎﻟﺠﻨﻴﻪ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﺇﻟﻰ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟـﺴﻌﺭ‬

‫ﺍﻟﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻕ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯﻯ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﻓـﻰ ﺍﻟﻴـﻭﻡ‬

‫ﺍﻷﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺍﻟﺫﻯ ﻗﻴﺩﺕ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‪ .‬ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺍﻷﺨـﺭﻯ ﺒﻐﻴـﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺘﺤﻭل ﺇﻟﻰ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟـﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺼﺭﻑ ﻟـﺸﺭﺍﺀ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠـﺔ ﺍﻟـﺫﻯ ﻴـﺼﺩﺭﻩ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻨﻙ ﻨﺎﺸﻴﻭﻨﺎل ﻭﺴﺘﻤﻴﻨﺴﺘﺭ ﻟﻴﻤﺘـﺩ‪ ،‬ﻟﻨـﺩﻥ‪ ،‬ﻓـﻰ ﺍﻟـﺴﺎﻋﺔ ‪ ١٠:٣٠‬ﺼـﺒﺎﺤﺎﹰ‬

‫ﺒﺘﻭﻗﻴﺕ ﺠﺭﻴﻨﺘﺵ ﻓﻰ ﺃﻭل ﻴﻭﻡ ﻤﻥ ﺍﻟـﺸﻬﺭ ﺍﻟـﺫﻯ ﻗﻴـﺩﺕ ﻓﻴـﻪ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺴﺠل ﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﺼﺭﻑ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻰ ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺒﺎﻟﺠﻨﻴﻬـﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺒﻐﻴﺭ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ‬

‫ﺇﻟﻰ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺃﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﻫ( ﺘﺭﺘﻴﺏ ﺍﻟﻭﺜﺎﺌﻕ ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺍﻷﺴﺒﻘﻴﺔ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﻯ ﺘﻌﺎﺭﺽ ﺃﻭ ﺍﺨﺘﻼﻑ ﺒﻴﻥ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴـﺒﻰ‬

‫ﻭﺒﻴﻥ ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺅﺩﻯ ﺇﻟﻰ ﺍﺨﺘﻼﻑ ﻓﻰ ﻤﻌﺎﻤﻠﺔ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺒﺫﺍﺘﻪ‪ ،‬ﻓـﺈﻥ‬

‫ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻫﻰ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻐﻠﺏ ﻭﻴﻌﻤل ﺒﻬﺎ‪.‬‬



‫‪٢٣٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻭ( ﺘﻌﺩﻴل ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻰ‪:‬‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺘﺒﺎﺩل ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪ ،‬ﺘﻌﺩﻴل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴـﺒﻰ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻤﻥ ﻭﻗﺕ ﻵﺨﺭ ﻋﻠﻰ ﻀﻭﺀ ﺍﻟﺘﺭﺘﻴﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺯ( ﻋﺩﻡ ﺘﺤﻤﻴل ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺒﻔﺎﺌﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ‪:‬‬



‫ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻭﻗﺕ ﺘﺤﻤﻴل ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺒﻔﺎﺌﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ ﺃﻭ ﺒﺄﻴﺔ ﺭﺴﻭﻡ‬



‫ﺃﻭ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﺒﻨﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﻤﻭﻻﺕ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺄﻴﺔ ﻀﻤﺎﻨﺎﺕ ﺼﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻜﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻓﻰ ﻅل ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ(‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﻭﺍﳌﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬



‫ﻤﻊ ﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺤﺩﻩ ﻭﻴﺩﻓﻊ ‪ ،‬ﺴـﻭﺍﺀ ﻤﺒﺎﺸـﺭﺓ ﺃﻭ‬



‫صورة إ‬



‫ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻵﺘﻴﺔ ‪ ،‬ﻭﻫـﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺘﺒﻭﺏ ﻭﺘﻭﺯﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻸﺼـﻭل ﺍﻟﻤﺤﺎﺴـﺒﻴﺔ ﺍﻟـﺴﻠﻴﻤﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻌﻤﻭل ﺒﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻭﺘﻌﺎﻤل ﻭﺘﺴﺘﺭﺩ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜـﺎﻡ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤـﻥ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺃ( ﺤﻘﻭﻕ ﺍﻟﺴﻁﺢ‪:‬‬



‫ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺍﻟﻨﺎﺘﺠﺔ ﻤﻥ ﺘﻤﻠﻙ ﺃﻭ ﺘﺠﺩﻴﺩ ﺃﻭ ﺘﺨـل ﻋـﻥ ﺤﻘـﻭﻕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺴﻁﺢ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﻅﻠﺕ ﺴﺎﺭﻴﺔ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺍﻟﻌﻤﺎﻟﺔ ﻭﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ‪:‬‬



‫عند ا‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل ‪ ،‬ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻌﻤﻠﻭﻥ ﻤﺒﺎﺸـﺭﺓ ﻓـﻰ ﺍﻷﻨـﺸﻁﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠـﻭﺭ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋـﺔ‬



‫ﻟﻠﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻠﺤﻘﻭﻥ ﻤﺅﻗﺘﺎﹰ ﺒﻬـﺫﻩ ﺍﻷﻨـﺸﻁﺔ‬

‫ﻭﻴﻌﻤﻠﻭﻥ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬



‫‪٢٣٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﻤﻊ ﺍﻷﺨﺫ ﻓـﻰ‬

‫ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻐﻴﺭﺍﺕ ﻓﻰ ﺃﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﻷﺠﻭﺭ‪ .‬ﻭﻟﻐﺭﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﻭﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﺃﺩﻨـﺎﻩ‬

‫ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﺘﻌﻨـﻰ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ ﺍﻟﺨﺎﻀـﻌﺔ‬

‫ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒـﺎﺕ ﺃﺜﻨـﺎﺀ ﺍﻹﺠـﺎﺯﺍﺕ‬

‫ﻭﺍﻹﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺭﻀﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻜـل ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒـﺎﻟﺒﻨﻭﺩ‬

‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺩﺭﺠﺔ ﺘﺤﺕ )‪ (٢‬ﺃﺩﻨﺎﻩ‪.‬‬

‫)‪ (٢‬ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ ﺒﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﺩﺍﺌﻤﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪: .‬‬

‫‪ (١‬ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ ﺒﺎﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ؛ ﻭ‬



‫صورة إ‬



‫‪ (٢‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ؛ ﻭ‬



‫‪ (٣‬ﺠﻤﻴﻊ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﻭﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﻘل ﻫـﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤـﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨـﺏ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻋﺎﺌﻼﺘﻬﻡ ﻤﻥ ﻭﺇﻟﻰ ﺒﻼﺩﻫﻡ ﺃﻭ ﻤﺤﻠﻬﻡ ﺍﻷﺼﻠﻰ ﻋﻨﺩ ﺒﺩﺀ ﺍﻟﺘﻌﻴﻴﻥ ﻭﻋﻨـﺩ‬

‫ﺍﻻﻏﺘﺭﺍﺏ ﺃﻭ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﻨﻘل ﻤﻥ ﻤﻜﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﺁﺨﺭ ﻭﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻌﻁﻼﺕ )ﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻨﻘل ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﻴﻥ ﻭﻋﺎﺌﻼﺘﻬﻡ ﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﻴﻥ ﻤﻥ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺇﻟـﻰ ﻤﻜـﺎﻥ ﺁﺨـﺭ‬



‫ﺨﻼﻑ ﺒﻠﺩﻫﻡ ﺍﻷﺼﻠﻰ ﻻ ﺘﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.(.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ‬

‫ﺃﻨﻬﺎ ﺘﻌﺎﺩل ﺴﺘﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ )‪ (%٦٠‬ﻤـﻥ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒـﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠـﻭﺭ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻷﺴﺎﺴﻴﺔ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻟﻬﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟـﻙ ﺘﻠـﻙ‬

‫ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴـﺔ ﻭﺍﻹﺠـﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺭﻀـﻴﺔ ﻭﻓﻘـﺎﹰ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻘﺭﺭ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺭﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺘﺤﻤـل ﻁﺒﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻠﻔﻘﺭﺍﺕ )ﺏ( )‪ (١‬ﻭ )ﻁ( ﻭ )ﻙ( )‪ (١‬ﻭ )ﻙ( )‪ (٣‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ‬

‫ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫‪٢٣٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻴﺔ ﺤﺎل‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﺃﺜﻨـﺎﺀ ﺍﻹﺠـﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻹﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺭﻀﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺠﺯ ﺘﻐﻁﻴﻬـﺎ ﺍﻟﻨـﺴﺒﻪ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴـﺔ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻘﺔ‪.‬‬

‫ﻭﺴﺘﻌﺎﻤل ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻋﺎﻟﻴﻪ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻬﺎ ﺘﻤﺜل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬

‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍ ﻤﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟـﺴﺭﻴﺎﻥ ﻓﻴﻤـﺎ ﻴﺘﻌﻠـﻕ ﺒﺎﻟﻤﺯﺍﻴـﺎ ﻭﺍﻟﺒـﺩﻻﺕ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬

‫‪ .١‬ﺒﺩل ﺍﻟﺴﻜﻥ ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﻓﻊ‪.‬‬

‫‪ .٢‬ﺒﺩل ﺍﻟﺴﻠﻊ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪.‬‬

‫‪ .٣‬ﺒﺩل ﺍﻹﻴﺠﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ‪.‬‬

‫‪ .٤‬ﺒﺩل ﺍﻨﺘﻘﺎل ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ .٥‬ﺒﺩل ﻤﺼﺎﺭﻴﻑ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ‪.‬‬

‫‪ .٦‬ﺒﺩل ﺍﻟﻌﻔﺵ ﺍﻟﺯﺍﺌﺩ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ .٧‬ﺒﺩﻻﺕ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ )ﻷﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ(‪.‬‬

‫‪ .٨‬ﺍﻟﻤﻘﺎﺒل ﺍﻹﻓﺘﺭﺍﻀﻰ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ )ﻭﺍﻟﺘﻰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﺅﺩﻯ ﺇﻟﻰ ﺘﺨﻔﻴﺽ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ(‪.‬‬



‫‪ .٩‬ﺘﺨﺯﻴﻥ ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫‪ .١٠‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﺠﺩﻴﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺯﻟﻴﺔ‪.‬‬



‫‪ .١١‬ﺭﺴﻭﻡ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻷﻤﻼﻙ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .١٣‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺘﻘﺎﻋﺩ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫‪ .١٢‬ﺒﺩل ﺍﻟﺘﺭﻓﻴﻪ‪.‬‬



‫‪ .١٤‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﺠﻤﺎﻋﻰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‪.‬‬

‫‪ .١٥‬ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻁﺒﻰ ﺍﻟﺠﻤﺎﻋﻰ‪.‬‬



‫‪٢٣٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ .١٦‬ﺍﻟﻤﺭﺽ ﻭﺍﻟﻌﺠﺯ‪.‬‬

‫‪ .١٧‬ﻨﻅﻡ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ )ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟـﺴﻔﺭ ﻓـﻰ ﺍﻹﺠـﺎﺯﺓ‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺭﺡ ﺒﻬﺎ(‪.‬‬

‫‪ .١٨‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﺩﺨﺎﺭ‪.‬‬

‫‪ .١٩‬ﺍﻟﻤﻨﺢ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .٢٠‬ﺒﺩل ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻌﺴﻜﺭﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .٢١‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻔﻴﺩﺭﺍﻟﻰ ﻟﻠﺘﻘﺎﻋﺩ‪.‬‬

‫‪ .٢٢‬ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﺎل‪.‬‬

‫‪ .٢٣‬ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻔﻴﺩﺭﺍﻟﻰ ﻭﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻭﻻﻴﺔ ﻀﺩ ﺍﻟﺒﻁﺎﻟﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ .٢٤‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﻨﻘل ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ‪.‬‬

‫‪ .٢٥‬ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻘﻭﻤﻰ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ .٢٦‬ﺃﻴﺔ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺒﺩﻻﺕ ﺃﻭ ﻤﺯﺍﻴﺎ ﺃﺨﺭﻯ ﺫﺍﺕ ﻁﺒﻴﻌﺔ ﻤﻤﺎﺜﻠﺔ ﺤـﺴﺏ‬

‫ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﻰ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ﻭﻴﻌﺎﺩ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﺴﺏ ﺍﻟﻤﻭﻀﺤﺔ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻜـل ﺜـﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﻭﻓﻰ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻰ ﻴﺘﻔـﻕ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﻨﺴﺏ ﺠﺩﻴﺩﺓ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ )ﺏ( )‪(٢‬‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺠﺭﻯ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﺴﺏ ﺘﺄﺨﺫ ﻓﻰ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻐﻴـﺭﺍﺕ‬



‫عند ا‬



‫ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺫﻯ ﻗﺩ ﻴﻌﺩل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻭ ﻴﺴﺘﺒﻌﺩ ﺃﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺯﺍﻴﺎ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪.‬‬



‫ﻭﺘﻌﻜﺱ ﺍﻟﻨﺴﺏ ﺍﻟﻤﻌﺩﻟﺔ‪ ،‬ﻗﺩﺭ ﺍﻹﻤﻜﺎﻥ‪ ،‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬

‫ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺒﺩﻻﺘﻪ ﻭﻤﺯﺍﻴﺎﻩ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻭﺘﻨﻘﻼﺕ ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ‪.‬‬



‫‪٢٤٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٣‬ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺅﻗﺘـﺔ‪ ،‬ﻜﺎﻓـﺔ‬

‫ﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﻭﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻭﻜل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺴﻔﺭ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻨﻘـل ﻫـﺅﻻﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻨﻅﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﻻﺘﺸﻤل‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻴﺔ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﺇﺩﺍﺭﻴﺔ ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ‬



‫)ﻙ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫)‪ (٤‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻻﺸﺘﺭﺍﻜﺎﺕ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟﻠﻘـﺎﻨﻭﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻘـﺩﻴﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻴﺌﺎﺕ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﺴﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﻌﻤﺎﻟﺔ ﻤـﻥ‬



‫ﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺃﺠﻭﺭ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ )ﺏ( )‪(١‬‬

‫ﻭ)‪ (٢‬ﻭ)ﻁ( ﻭ)ﻙ( )‪ (١‬ﻭ )ﻙ( )‪ (٣‬ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﻤﺯﺍﻴﺎ ﻭﺒﺩﻻﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﻡ‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﻜﺎﻓﺂﺕ ﻭ ﺃﺠﺭ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻹﻀﺎﻓﻲ ﻭﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺯﺍﻴﺎ ﺍﻟﻤﻌﺘـﺎﺩﺓ ﻋﻠـﻰ ﺃﺴـﺎﺱ‬



‫ﻤﻤﺎﺜل ﻟﻸﺴﺱ ﺍﻟﻤﻌﻤﻭل ﺒﻬﺎ ﻓﻰ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﻌﻤل ﻓـﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪،.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﺤﺴﻭﺒﺔ ﻜﻠﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺍﺕ )ﺏ()‪ (١‬ﻭ)ﻁ( ﻭ)ﻙ()‪ (١‬ﻭ)ﻙ()‪ (٣‬ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪ .‬ﻭﺘﺤﺴﺏ ﻤﻜﺎﻓﺄﺓ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺒﻭﺍﻗﻊ ﻓﺌﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﺘﻁﺒﻕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺠﻭﺭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻓـﻰ ﻗﻴﻤﺘﻬـﺎ ﻟﻠﺤـﺩ‬



‫ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻺﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﺩﻓﻊ ﻤﻜﺎﻓﺄﺓ ﺇﻨﻬﺎﺀ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻌﻤل ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺩ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪:‬‬



‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺸﺘﺭﻴﻬﺎ ﻭﻴﻭﺭﺩﻫﺎ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﻭﺼﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺎﺕ‪:‬‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﺍﻩ ﻴﺠﺏ ﻗﻴﺩﻫﺎ ﺒﺎﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺩﻓﻌـﻪ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺯﺍﺌﺩﺍﹰ ﺃﻴﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﺇﺴـﺘﻨﺯﺍل‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺨﺼﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻌﻼﹰ‪.‬‬



‫‪٢٤٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٢‬ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻭﺭﺩﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪:‬‬



‫ﺘﺸﺘﺭﻯ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺘﻁﻠﺒﻬﺎ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻜﻠﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻤﻴﺴﻭﺭﺍﹰ‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﹰ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻭﺭﺩ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤـﻭﺍﺩ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺨﺎﺯﻥ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺒﺎﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﻪ ﻟﻪ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺫﻟﻙ‬



‫ﺒﺎﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻵﺘﻴﺔ‪-:‬‬



‫‪ (١‬ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ )ﺤﺎﻟﺔ "ﺃ"(‪:‬‬



‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﻘل ﻤﻥ ﻤﺨﺎﺯﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ‬

‫ﻟﻪ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻌﻴﺭﻫﺎ ﺒـﺴﻌﺭ ﺍﻟﺘﻜﻠﻔـﺔ ﺒـﺸﺭﻁ‬

‫ﺃﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﻭﺭﺩﺓ ﻋﻥ ﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟـﺴﺎﺌﺩﺓ ﻟﻤـﻭﺍﺩ‬



‫ﻤﻤﺎﺜﻠﺔ ﻟﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﻭﻉ ﻭﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﻭﺭﻴـﺩ ﻓـﻰ ﺍﻟﻭﻗـﺕ ﺍﻟـﺫﻱ ﻭﺭﺩﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻴﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪.‬‬



‫‪ (٢‬ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ )ﺤﺎﻟﺔ "ﺏ" ﻭ "ﺝ"(‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺃ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺴـﻠﻴﻤﺔ ﻭﺼـﺎﻟﺤﺔ ﻹﻋـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻹﺴﺘﻌﻤﺎل ﺩﻭﻥ ﺤﺎﺠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺘﺠﺩﻴﺩ ﺘﺩﺭﺝ ﺘﺤﺕ ﺤﺎﻟﺔ "ﺏ" ﻭﺘﺴﻌﺭ‬



‫ﺒﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (%٧٥‬ﻤﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺏ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺇﺩﺭﺍﺠﻬﺎ ﺘﺤﺕ ﺤﺎﻟـﺔ "ﺏ" ﻭﻟﻜـﻥ‬

‫ﻴﻤﻜﻥ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﺍﻷﺼﻠﻲ ﻤﻨﻬﺎ ﻭﻟﻜﻥ ﻷﺴﺒﺎﺏ ﺠﻭﻫﺭﻴﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺇﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﺒﺩﻭﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﺠﺩﻴﺩﻫﺎ ﻓﻬﺫﻩ ﺘﺩﺭﺝ ﺘﺤـﺕ ﺤﺎﻟـﺔ‬



‫"ﺝ" ﻭﺘﺴﻌﺭ ﺒﺨﻤﺴﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ ( % ٥٠‬ﻤﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺝ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺇﺩﺭﺍﺠﻬﺎ ﺘﺤـﺕ ﺤﺎﻟـﺔ "ﺏ" ﺃﻭ "ﺝ"‬

‫ﻭﻫﺫﻩ ﺘﺴﻌﺭ ﺒﺎﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﻤﻊ ﺇﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺩ( ﺍﻟﺼﻬﺎﺭﻴﺞ ﻭﺍﻟﻤﺒﺎﻨﻰ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘـﻀﻤﻨﺔ ﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﺍﻹﻨﺸﺎﺀ ﺘﺤﻤل ﺘﻜﻠﻔﺘﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻤﻥ ﺴﻌﺭ‬

‫ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ ﺍﻟﻤﻔﻜﻙ ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫‪٢٤٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ (٣‬ﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﻭﺭﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪:‬‬

‫ﻻﻴﻀﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻭﺭﺩﻫﺎ ﺒﻤﺎ ﻴﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﻭ ﻴﻨﻘﺹ ﻋـﻥ‬

‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺫﻯ ﻗﺩﻤﻪ ﺍﻟﻤﻭﺯﻉ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪ ،‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠﻭﺩ‬

‫ﻤﻭﺍﺩ ﻤﻌﻴﺒﻪ ﻻ ﺘﻘﻴﺩ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺩﺍﺌﻨﺔ ﺒﺎﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﻴﺘﺴﻠﻡ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ )ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﻴﻥ( ﺃﻭ ﻭﻜﻼﺌﻪ )ﻭﻜﻼﺌﻬﻡ(‪.‬‬

‫ﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﻭﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺨﺯﻨﺔ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻤﻴﻠﻬـﺎ‬

‫ـﻲ‬

‫ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠـﺔ ﻟﻼﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻌﺭﻓـﺔ ﺃﻋـﻼﻩ ﻓﻘـﻁ ﻓـ‬

‫ﺤﺎﻟﺔ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬

‫)ﻫ( ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﻘل ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﻨﻘل ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﺘﻭﺭﻴﺩﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻹﺩﺍﺭﺓ ﺃﻨـﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬

‫)‪ (٢‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﻭﺍﻟﻨﻘل ﻟﻸﻋﻤﺎل ﺍﻟﻤﺼﻠﺤﻴﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘـﻰ ﺘﻐﻁﻴﻬـﺎ‬

‫ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﻭﺍﻟـﻭﻁﻨﻴﻴﻥ ﺍﻟﺘـﻰ‬

‫ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻭﺩﻓﻌﻬﺎ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻭﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻭﻴﺩﻓﻌﻬﺎ ﻋﻨﻬﻡ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻹﺩﺍﺭﺓ‬

‫ﻋﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬

‫)‪ (٣‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﻘل ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﻴﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﺤـﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ‪.‬‬

‫)ﻭ( ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺭﺠﻴﺔ ‪ :‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺩﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺎﺭﻴﻥ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﻓﻊ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺩﻤﻬﺎ ﺍﻟﻐﻴﺭ‪.‬‬

‫)‪ (٢‬ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺎﻤﺕ ﺒﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌـﺔ‬

‫ﻟﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺕ ﺩﺍﺨل ﺃﻭ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﻪ ﻟﻬﻤﺎ ﺒﺎﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺭﺭﺓ ﻭﺍﻟﺭﻭﺘﻴﻨﻴﺔ‬

‫ﻤﺜل ﺘﻔﺴﻴﺭ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻐﻨﺎﻁﻴﺴﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﺤﺎﻟﻴل ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤـﺎ ﻭﻴـﺘﻡ‬

‫ﺘﺤﻤﻴل ﺫﻟﻙ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺴﻌﺭ ﺘﻌﺎﻗﺩﻯ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﻪ ﻟﻬﻤﺎ ﺒﺎﻟﻤﺸﺭﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻜﺒﺭﻯ ﺍﻟﺘـﻲ ﺘﺘﻁﻠـﺏ‬

‫ﺨﺩﻤﺎﺕ ﻫﻨﺩﺴﻴﺔ ﻭﺘﺼﻤﻴﻤﻴﺔ ﺒﺴﻌﺭ ﺘﻌﺎﻗﺩﻱ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٤٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٣‬ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﻤﺎ ﺘﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻓﺌﻪ ﺇﻴﺠﺎﺭﻴﺔ ﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﻤـﻊ ﺘﻜﻠﻔـﺔ ﺘﻤﻠـﻙ‬



‫ﺍﻷﺼل ﻭﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻔﺌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﺎﻓﺴﻴﺔ ﺍﻟـﺴﺎﺌﺩﺓ‬

‫ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫)‪ (٤‬ﺍﻟﻔﺌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻁﺎﻟﺏ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻪ ﻻ ﺘﺘﻀﻤﻥ ﺇﻀـﺎﻓﺔ‬

‫ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺇﺩﺍﺭﻴﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﺃﻭ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻫـﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻓـﻰ‬



‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻙ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫)ﺯ( ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﻭﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ‪:‬‬



‫ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻹﺯﺍﻟـﺔ ﺃﻭ ﺇﺼـﻼﺡ ﺍﻷﻀـﺭﺍﺭ ﺃﻭ‬



‫ﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﺴﺒﺒﻬﺎ ﺤﺭﻴﻕ ﺃﻭ ﻓﻴﻀﺎﻥ ﺃﻭ ﻋﻭﺍﺼﻑ ﺃﻭ ﺴﺭﻗﺔ ﺃﻭ ﺤـﻭﺍﺩﺙ ﺃﻭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺃﻯ ﺴﺒﺏ ﺁﺨﺭ ﻻ ﺴﻴﻁﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻤﺎ ﻴﺒـﺫل ﻤـﻥ‬

‫ﺠﻬﺩ ﻭﻋﻨﺎﻴﺔ ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻥ ﻴﺭﺴل ﻹﻴﺠﺎﺱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﺨﻁﺎﺭﺍ ﻜﺘﺎﺒﻴﺎ ﻋﻥ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻌﺭﺽ ﻟﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺘﺯﻴﺩ‬



‫ﻗﻴﻤﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﻋﺸﺭﺓ ﺁﻻﻑ )‪ (١٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻋﻥ ﻜل ﺤﺎﺩﺙ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﻴﺘﻠﻘﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺘﻘﺭﻴﺭﺍ ﻋﻥ ﺍﻟﺤﺎﺩﺙ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺡ( ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ‪:‬‬



‫ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻀﺩ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻥ ﺍﻹﻀﺭﺍﺭ ﺒﺎﻟﻐﻴﺭ ﻭﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟـﻙ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻀﺩ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ ﺃﻭ ﺃﻯ‬

‫ﻁﺭﻑ ﻤﻨﻬﻡ ﻗﺒل ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ ﻭﺍﻟﻐﻴﺭ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﺘﺘﻁﻠﺒﻪ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺍﻷﻭﺍﻤﺭ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴـﻪ ﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ‪ .‬ﻭﺘﻘﻴـﺩ‬



‫ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺤﺼﻴﻠﺔ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻨﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ‪ ،‬ﻤﻨﻘﻭﺼﺎ ﻤﻨﻬـﺎ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻟﻌﻤل ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ‪.‬‬



‫‪٢٤٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﻪ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻀﺩ ﺨﻁﺭ ﻤﻌﻴﻥ ﻭﺫﻟﻙ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ‬

‫ﺩﻭﻟﻴﺎ ﻓﻰ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﺘﺤﻤل ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁـﺭ‬

‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻭﺩﻓﻌﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺘﺴﻭﻴﺔ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺃﻭ ﻜـل‬

‫ﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﻭﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﻭﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‪ ،‬ﺒﻤـﺎ‬

‫ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﻁ( ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ‪:‬‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﻠﻤﻌﺴﻜﺭ ﻭﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﻤﺜل ﺍﻟﻤﻘﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺎﺤل ﻭﺍﻟﻤﺨﺎﺯﻥ‬

‫ﻭﺸﺒﻜﺎﺕ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﻭﺸﺒﻜﺎﺕ ﺍﻟﻁﺭﻕ ﻭﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻤـﺸﺭﻓﻴﻥ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻘل ﻭﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺤﻘل ﻭﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﻴﻥ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﺍﻟـﺫﻴﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﻴﺨﺩﻤﻭﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻁﺭﻴﻕ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭ‪.‬‬



‫)ﻱ( ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﻔﻕ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻘﺎﻀﻰ ﺃﻭ ﺍﻟﺨـﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴـﺔ‬



‫ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻤﺎ ﻫﻭ ﻻﺯﻡ ﺃﻭ ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻟﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪ ،‬ﺒﻤـﺎ ﻓـﻰ ﺫﻟـﻙ ﺃﺘﻌـﺎﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻤﺎﺓ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺘﻬﻡ ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻰ‪ ،‬ﻭﻜـﺫﻟﻙ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﺘﻰ ﺼﺩﺭﺕ ﻀﺩ ﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤـﻨﻬﻡ ﺒـﺸﺄﻥ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻜـﻭﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻗﺩ ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺃﻯ ﻁﺭﻑ ﺃﻭ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻰ ﺴـﺒﻴل ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺃﺩﻟﺔ ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﻓـﻰ ﺃﻴـﺔ ﺩﻋـﻭﻯ ﺘﺭﻓـﻊ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒـﺔ ﺘﻭﺠـﻪ ﺇﺯﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫عند ا‬



‫ﺃﻭ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﻫﻨﺎﻙ ﺩﻋﺎﻭﻯ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ ﺘﻤﺱ ﺍﻟﻤـﺼﺎﻟﺢ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺘﻭﻻﻫﺎ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻭﻥ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﻭﻥ ﻟﻁﺭﻑ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤـﻥ‬

‫ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﺘﺤﻤل ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺒﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﻤﻨﺎﺴـﺒﺔ ﻻﺩﺍﺀ‬

‫ﻭﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪.‬‬



‫‪٢٥٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻙ( ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﻪ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻟﺘﺯﻭﻴـﺩ‬

‫ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒـﺎﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﻭﻹﺩﺍﺭﺘـﻪ‪ ،‬ﻭﻜـﺫﻟﻙ‬

‫ﺍﻟﻤﻜﺎﺘﺏ ﺍﻻﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺅﺴﺱ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻜﻠﻤـﺎ ﻜـﺎﻥ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ‪ ،‬ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﻤﻜﺎﺘﺏ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﻤل ﺘﻜﻠﻔﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ‬

‫ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ )ﻁ( ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪ ،‬ﻭﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ‬

‫ﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻤﻭﻅﻔﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ ﻤﺅﻗﺘﺎﹰ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻴﺨـﺩﻤﻭﻨﻬﺎ ﻤﺒﺎﺸـﺭﺓ‬

‫ﻓﺈﻥ ﻫﺫﻩ ﺘﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ )ﺏ(‬

‫ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (٢‬ﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻻﺩﺍﺭﻴـﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴـﺔ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺨـﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻜل ﺸﻬﺭ ﺒﻨﺴﺒﺔ ﺨﻤﺴﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)‪ (%٥‬ﻤﻥ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‪ ،‬ﺒـﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﺤﻤـل ﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬

‫ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺎﻤﺕ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ .‬ﻭﻻ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻴﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻴﺔ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺒﻴـل‬



‫ﻨﻅﻴﺭ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻻﺩﺍﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺃﻤﺜﻠﺔ ﻷﻨﻭﺍﻉ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺤﻤﻠﻬﺎ ﺒﻤﻭﺠﺏ‬

‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﻨﻬﺎ ﺒﺴﺒﺏ ﺃﻭﺠﻪ ﺍﻻﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -١‬ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺫ‪ :‬ﻭﻗﺕ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫﻴﻥ ‪.‬‬



‫‪ -٢‬ﺍﻟﺨﺯﺍﻨﻪ‪ :‬ﺍﻟﻤﺸﺎﻜل ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﻪ ﻭﻤﺸﺎﻜل ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻨﻘﺩ ‪.‬‬



‫‪ -٣‬ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺎﺕ‪ :‬ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻻﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ‪.‬‬



‫‪٢٥٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ـﺔ‬

‫ـﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘـ‬

‫ـﺸﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺭﻗﺎﺒـ‬

‫ـﺎﺝ‪ :‬ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﻭﺍﻹﺴﺘـ‬

‫ـﺙ ﻭﺍﻹﻨﺘـ‬

‫‪ -٤‬ﺍﻟﺒﺤـ‬

‫ﺒﺎﻟﻤﺸﺭﻭﻉ ﺒﺄﻜﻤﻠﻪ ‪.‬‬

‫‪ -٥‬ﺍﻹﺩﺍﺭﺍﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ :‬ﻜـﺎﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴـﺔ ﻭﻤﺭﺍﻗﺒـﺔ ﺍﻟﺤـﺴﺎﺒﺎﺕ‬

‫ـﺎ‬

‫ـﺴﺎﻫﻡ ﺒﻭﻗﺘﻬـ‬

‫ـﻰ ﺘـ‬

‫ـﻴﺔ ﺍﻟﺘـ‬

‫ﻭﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻬﻨﺩﺴـ‬

‫ﻭﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺘﻬﺎ ﻭﺨﺒﺭﺘﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬

‫ﻭﻻ ﻴﺤﻭل ﻤﺎ ﺫﻜﺭ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴل ﺒﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠـﺏ‬

‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ )ﻭ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬

‫)‪ (٣‬ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪ ،‬ﺘﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻤﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺸﺘﻐﻠﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﻜﺘﺎﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻜﺘﺒﻴﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﺸﺭﻓﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻘﻀﻭﻥ ﻭﻗﺘﻬﻡ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﺒﺎﻟﻤﻜﺘﺏ‬



‫ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﻘل‪ ،‬ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻌﺘﺒﺭﻭﻥ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻤﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﻴﻥ ﻭﺍﻹﺩﺍﺭﻴﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻻ ﺘﺤﻤل ﻨﻔﻘﺎﺘﻬﻡ ﻋﻠﻰ ﺃﻯ ﻨـﻭﻉ‬



‫ﺁﺨﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‪ ،‬ﻭﺘﻭﺯﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻜل ﺸﻬﺭ ﺒﻴﻥ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻸﺴﺎﻟﻴﺏ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ل( ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ‪:‬‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺭﺍﺌﺽ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺩﻓﻌﻬـﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﻰ ﻨﻁﺎﻕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺎﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟـﻀﺭﺍﺌﺏ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺯ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﻡ( ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺭﺓ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺤـﺩﻫﺎ‬

‫ﺩﻭﻥ ﻏﻴﺭﻫﺎ ﺒﻌﺩ ﺘﻜﻭﻴﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ .‬ﻭﻻﻴﺠﻭﺯ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﻤل ﺨﺎﺭﺝ ﺃﻭ ﺩﺍﺨل ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻬﺎ ﺘﻜﻠﻔﺔ‪.‬‬



‫‪٢٥٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻥ( ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ‪:‬‬

‫ﺃﻴﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻭ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺨﻼﻑ ﻤـﺎ ﺸـﻤﻠﺘﻪ ﻭﺘﻨﺎﻭﻟﺘـﻪ ﺍﻷﺤﻜـﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ(‬

‫ﺍﻟـﺠـــﺮﺩ‬

‫)ﺃ( ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺍﻟﺩﻭﺭﻯ ﻭﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﻪ ﻭﺤﻀﻭﺭﻩ‪:‬‬

‫ﻴﺘﻡ ﺠﺭﺩ ﻤﻬﻤﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺭﺍﺕ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﺒﻨﺎﺀ‬



‫صورة إ‬



‫ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﺘﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻭﻴﺸﻤل ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻷﺼـﻭل‬



‫ﺍﻟﻤﻠﻤﻭﺴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻋﺎﺕ ﺍﻹﻨﺸﺎﺌﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﻜل ﻤـﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺒﺭﻏﺒﺘﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﺭﺩ ﻗﺒل ﻤﻭﻋﺩﻩ ﺒﺜﻼﺜـﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﺤﺘﻰ ﻴﺘﺴﻨﻰ ﺘﻤﺜﻴل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺄﻱ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺠـﺭﺩ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺘﺨﻠﻑ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﻋﻥ ﺇﺭﺴﺎل ﻤﻤﺜﻠﻴﻥ ﻟﺤﻀﻭﺭ ﺍﻟﺠﺭﺩ‪ ،‬ﻴﻠـﺯﻡ‬



‫ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﺨﻠﻑ ﺒﻘﺒﻭل ﻤﺎ ﻴﺴﻔﺭ ﻋﻨﻪ ﺍﻟﺠـﺭﺩ ﺍﻟـﺫﻯ ﺃﺠﺭﺘـﻪ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﺭﺴﺎل ﺼﻭﺭﺓ ﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺫﻯ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﻤﻤﺜﻼﹰ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺏ( ﺘﺴﻭﻴﺔ ﻭﺘﻌﺩﻴل ﺍﻟﺠﺭﺩ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺠﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻴﺤـﺩﺩ ﺍﻟﻜـﺸﻑ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻟﺯﻴﺎﺩﺓ ﻭﺍﻟﻌﺠﺯ ﺒﺎﻻﺸﺘﺭﺍﻙ ﺒـﻴﻥ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﺘﻌﺩل ﻗﻭﺍﺌﻡ ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫‪٢٥٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ(‬



‫ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ‬

‫)ﺃ( ﻜﺸﻭﻑ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬

‫ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﻓﻰ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﻓﻰ ﻤﻭﻋﺩ ﻻﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬

‫ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻟﻠﺭﺒـﻊ‬

‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻜﺸﻔﺎ ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﻪ ﺫﺍﻙ ﻴﻭﻀﺢ‪:‬‬

‫‪ -١‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﺭﺤﻠﺔ ﻤﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﻪ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬

‫‪ -٢‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﻪ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -٣‬ﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ )‪.(٢+١‬‬

‫‪ -٤‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﺫﻯ ﺤﺼل ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻪ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬



‫‪ -٥‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ -٦‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﺭﺤﻠﺔ ﺇﻟﻰ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻰ ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬

‫‪ -٧‬ﺍﻟﻔﺎﺌﺽ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻓﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺫﻯ‬



‫تد بها‬



‫ﺤﺼل ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺴﺘﺭﺩﺓ‬

‫ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﺴﻭﻑ ﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻭﺍﻋﺘﻤـﺎﺩ ﻜـل ﻗﺎﺌﻤـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻜـﺫﻟﻙ ﻜﻤﻴـﺎﺕ ﺍﻻﻨﺘـﺎﺝ‬

‫ﻭﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻰ‪ .‬ﺃﻯ ﻤﻼﺤﻅﺎﺕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺴـﻭﻑ‬

‫ﻴﻨﻌﻜﺱ ﺁﺜﺎﺭﻫﺎ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺌﻤﺔ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻰ‪.‬‬



‫‪٢٥٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺏ( ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ‪:‬‬

‫ﺇﺫﺍ ﺃﻅﻬﺭ ﺍﻟﻜﺸﻑ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﻭﺠﻭﺩ ﻤﺒﻠﻎ ﻤﺴﺘﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﺈﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﻴﺩﻓﻌﻪ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻋﻨﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﻜﺸﻑ‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﺃﺨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺴﺩﺍﺩ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﻓـﻰ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﻓﻴﻪ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻋﻨﺩﺌﺫ ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﺎﺌﺩﺓ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭ ﺍﺜﻨﻴﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ ( % ٢،٥‬ﺴﻨﻭﻴﺎﹰ ﺃﻋﻠﻰ ﻤﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﻔﺎﺌﺩﺓ ﺍﻟـﺫﻯ ﺘﻌﺭﻀـﻪ‬

‫ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ )ﻟﻴﺒﻭﺭ( ﻟﻠﻭﺩﺍﺌﻊ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺜﻼﺜـﺔ )‪ (٣‬ﺸـﻬﻭﺭ ﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻭﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﺤﺴﺏ ﻓﻴـﻪ ﺍﻟﻔﺎﺌـﺩﺓ ‪،‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻔﺎﺌﺩﺓ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﺘﺴﻭﻴﺔ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺃﻥ ﺘﺄﺨﺫ ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺘﻬﺎ ﻤﻥ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻋﻴﻨﺎﹰ ﻭﻓﻘﺎﹰ‬



‫ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺨﻼل ﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ .‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺔ ﻤﻁﻠﻭﺒﺔ ﻋﻨﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻜﺸﻑ ﻓﻰ ﺤﺎﻟـﺔ ﺤـﺼﻭل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺘﻪ ﻤﻥ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻫﺫﺍ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺩ( ﺤﻕ ﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻌﺔ‪:‬‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﻓﺘﺭﺓ ﺃﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﺒﻌﺩ ﺍﺴﺘﻼﻤﻬﺎ ﺃﻯ ﻜﺸﻑ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﺃﻥ ﺘﻘﻭﻡ ﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺌﻬﺎ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻜﺸﻑ ﻭﺍﻻﻋﺘﺭﺍﺽ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻭﺘﺘﻔﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﻴـﺔ ﺘﻌـﺩﻴﻼﺕ‬

‫ﻴﻠﺯﻡ ﺇﺠﺭﺍﺌﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻤﺘﺎﺤﺔ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﺃﺜﻨـﺎﺀ‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪.‬‬



‫‪٢٦٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ(‬



‫ﺣﺴﺎﺑﺎﺕ ﺍﳌﺮﺍﻗﺒﺔ ﻭﺍﳊﺴﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬



‫)ﺃ( ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪:‬‬



‫ﻴﻨﺸﺊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﺴﺎﺒﺎ ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﻨﻅـﺎﻤﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﺒـل‬

‫ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﻜـﺸﻭﻑ ﺍﻟﻨـﺸﺎﻁ ﺍﻟﻤﻌـﺩﺓ‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻘﺭﺓ )ﺏ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺒﻌﺩ ﺍﺴﺘﻨﺯﺍل ﺃﻴﺔ ﻤﺒـﺎﻟﻎ‬

‫ﻤﺴﺘﺒﻌﺩﻩ ﺘﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻋﺘﺭﺍﻀﺎﺕ ﺍﻟﻜﺘﺎﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺒـﺩﻴﻬﺎ‬



‫ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻘﺎﺌﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻘﺭﺓ )ﺝ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﻭﺫﻟﻙ‬



‫ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺤﺴﺎﺏ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻴﻨﺸﺊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﺴﺎﺒﺎﹰ ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﻨﻅـﺎﻤﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﺒـل‬

‫ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺒﺎﻗﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠـﺩ‪ ،‬ﻭﻤﺒﻠـﻎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﻭﻗﻴﻤﺔ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ‪:‬‬



‫ﻟﻐﺭﺽ ﺘﺒﻭﻴﺏ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻟﻠﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨـﺼﺹ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﻭﻋﺩ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤـﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ‬



‫ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ ،‬ﺘﻘﻴﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻓﻰ ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺭﺌﻴـﺴﻴﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺘﻀﻡ ﻤﺎ ﻴﻠﻰ‪-:‬‬



‫‪ -‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬



‫‪ -‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ -‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺨﻼﻑ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺘﻔﺘﺢ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ‪.‬‬



‫ﻭﻴﻔﺘﺢ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻟﻠﺩﺨل ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫ﻭﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪.‬‬



‫‪٢٦٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ(‬

‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﺨﻀﻊ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻴﺭﺩ‬

‫ﺨﻼﻓﺎ ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺃﻥ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺩﺨل ﺘﺩﻓﻌﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺘﺸﻜل ﺩﺨﻼ ﺇﻀﺎﻓﻴﺎﹰ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻴﺨﻀﻊ ﻫﻭ ﺍﻵﺨﺭ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟـﺩﺨل ﻓـﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺃﻯ "ﻴﺠﻤل" ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻜﻭﻥ "ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ" ﻫﻭ ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓـﻰ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﺯ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻨﻘﻭﺼﺎﹰ ﻤﻨﻪ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل‬



‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺠﻤل‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭ"ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ" ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﻤﺒﻠﻎ ﻴﻀﺎﻑ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ ﻟﻠﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟـﺩﺨل‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ ﻭﻋﻠﻴﻪ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ ﺘﺴﺎﻭﻯ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫ﻭﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻴﻪ ‪:‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ = ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ ‪ +‬ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ ‪.‬‬

‫ﻭ"ﺍﻟﻘﻴﻤــﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤــﻠﺔ" = ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ÷ .‬ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻓﺈﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﻌﺩل ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓـﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺍﻟـﺫﻯ ﻴﻌﻨـﻰ ﺍﻟﻤﻌـﺩل ﺍﻟـﺴﺎﺭﻯ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺭﻜﺏ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻤﺨﺘﻠﻑ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﺨل ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ‬

‫ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻫﻭ ﻤﻌﺩل ﺜﺎﺒﺕ ﻭﻻ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﺩﺨل‪،‬‬



‫‪٢٦٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻓﺈﻥ‪:‬‬

‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ = ﻤﻌﺩل ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ × .‬ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ‪.‬‬

‫ﻭﺒﻀﻡ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻟﺘﻴﻥ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻭﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺘﻴﻥ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﺘﻜﻭﻥ‪:‬‬

‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ × ﻤﻌﺩل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ‬



‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ =‬



‫‪ - ١‬ﻤﻌﺩل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ‬



‫ﺤﻴﺙ ﻴﻌﺒﺭ ﻋﻥ ﻤﻌﺩل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺒﻜﺴﺭ ﻋﺸﺭﻯ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻭﻀﺢ ﺍﻟﻤﺜﺎل ﺍﻟﻌﺩﺩﻯ ﺍﻟﺘﺎﻟﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺒﺄﻋﻼﻩ‪.‬‬

‫ﺇﺫﺍ ﺍﻓﺘﺭﻀﻨﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ ﻫﻭ ‪ ١٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻭﺃﻥ ﻤﻌﺩل ﻀـﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟـﺩﺨل ﻓـﻰ‬



‫صورة إ‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻫﻭ ﺃﺭﺒﻌﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ ،(%٤٠‬ﺇﺫﺍﹰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ ﺘﺴﺎﻭﻯ‪:‬‬

‫‪ ١٠‬ﺩﻭﻻﺭ × ‪٠,٤‬‬



‫= ‪ ٦,٦٧‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪٠,٤ - ١‬‬



‫ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻴﻪ‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ‬



‫تد بها‬



‫‪ +‬ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ‬



‫= ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ‬



‫‪ ١٠,٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫‪٦,٦٧‬‬

‫‪١٦,٦٧‬‬



‫= ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺨﺼﻡ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ‬



‫‪ ١٠,٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫‪ -‬ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﻌﺩل ‪%٤٠‬‬



‫‪٦,٦٧‬‬



‫‪٢٦٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﻭ"‬



‫ﺁﻟﻴﺔ ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﺗﻄﻬﲑ ﻋﻘﺪ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‬



‫ﺒﺎﻻﺸﺎﺭﺓ ﺍﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻨﺭﺠﺱ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪......‬‬

‫ﻟﺴﻨﺔ ‪") .....‬ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ"( ﻭﺍﻻﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ‪ ............‬ﺘﺠﺎﺭﻴـﺔ ﺍﻟﻤﺭﺴـل‬

‫ﻻﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ‪ .......‬ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﻪ )ﺩ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪ ،‬ﻴﺘﻔـﻕ‬



‫ﺍﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺁﻟﻴﺔ ﺇﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺘﻜـﻭﻥ ﻤﻠﺤﻘـﺔ‬



‫ﺒﻌﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪..............‬‬



‫‪ -١‬ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻭﺘﻤﻭﻴل ﺍﻻﻨﻔﺎﻕ‪:‬‬



‫ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻔﺘﺢ ﺤﺴﺎﺏ ﺒﻨﻜﻲ ﺒﺒﻨﻙ ﻴﻭﺍﻓﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪،‬‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻐﺭﺽ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺤـﺴﺎﺏ ﺒﺎﻟـﺩﻭﻻﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻰ‪.‬‬



‫ﻴﺘﻡ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﺨﻁـﺎﺭ ﺒﻭﺍﺴـﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪ .‬ﻭﻟﻠـﺸﺭﻜﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺒﻨﻙ ﺁﺨﺭ ﺍﺜﻨﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺫﻟـﻙ ﺒﻨـﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﻀﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺸﺭﻭﻁ ﺇﺩﺍﺭﺓ "ﺃﻤﻭﺍل ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ،"..........‬ﻴﺨﺼﺹ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬



‫ﻟﻬﺩﻑ ﻭﺤﻴﺩ ﻭﻫﻭ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺒﻌﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻴﺒﺩﺃ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﻤﺴﺎﻫﻤﺘﻪ ﻓﻰ ﺃﻤﻭﺍل ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ..........‬ﺇﻋﺘﺒﺎﺭﺍﹰ ﻤـﻥ ﺍﻟﺭﺒـﻊ‬



‫ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺼل ﻓﻴﻪ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺭﺠﺔ ﺇﻟﻲ ﻨﺴﺒﻪ ‪.%٥٠‬‬



‫عند ا‬



‫ـﺩﺭﺝ ﺒﺨﻁــﺔ‬

‫ـﺭ ﻁﺒﻘــﺎﹰ ﻟﻠﻤـ‬

‫ـﺔ ﻻﻤــﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴـ‬

‫ـﻭﻥ ﺍﻟﻘﻴﻤــﺔ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﻴـ‬

‫ﺘﻜـ‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.................‬ﻭﺘﺭﺍﺠﻊ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺘﻭﺍﻓﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻴﺠﺎﺱ ﻭﺫﻟـﻙ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﻌﺩ ﻤﺭﻭﺭ ﻋﺸﺭ )‪ (١٠‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‪ .‬ﻭﺒﻌـﺩ ﺫﻟـﻙ ﻴﻘـﻭﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘﺤﺩﻴﺙ ﺩﻭﺭﻯ ﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻜل ﺨﻤﺱ )‪ (٥‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ ﺃﻭ‬



‫ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻲ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺠﻭﻫﺭﻱ ﻴﻁﺭﺃ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢٦٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺭﺠﻌﻴﺔ ﻟﻼﺤﺘﻴﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻫﻰ ﻤﻌﺭﻓﺔ ﻓﻰ ﻋﻘﺩ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫‪ ،.............‬ﻤﺘﻤﺎﺸﻴﺔ ﻤﻊ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺘﹸﺤﺩﺙ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻋﻘﺩ ﻤﺒﻴﻌـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬

‫‪ -٢‬ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪:‬‬

‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻻﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪ ،‬ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻷﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺴﻭﻑ ﺘﺴﺘﺭﺩ ﻜﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺩﺀﺍﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺎﺕ‪:‬‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﻌﺎﺸﺭ ﻤﻥ ﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓـﻲ ﺤـﺴﺎﺏ‬



‫صورة إ‬



‫ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ...........‬ﻤﺒﻠﻎ )ﺫ( ﻭﻴﺘﻡ ﺍﺤﺘﺴﺎﺒﻪ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻻﺘﻴﺔ‪:‬‬

‫ﺫ = )ﺃ ‪ /‬ﺏ( × )ﺝ( ‪ -‬ﻯ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺤﻴﺙ‪:‬‬



‫• ﺫ = ﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺤﻭل ﺍﻟﻰ ﺤﺴﺎﺏ ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ........‬ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺫﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫• ﺃ = ﺍﺨﺭ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ‪.‬‬

‫• ﺏ = ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴـﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻴ‪‬ﻔﺘﺢ ﻓﻴﻪ ﺤﺴﺎﺏ)ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ( ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴـﺭ‬

‫ﻭﺤﺘﻰ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻨﺘﻬﻲ ﻓﻴﻪ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪............‬‬



‫عند ا‬



‫• ﺝ = ﺍﺠﻤﺎﻟﻰ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ..........‬ﺒﺩﺀﺍﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺭﺒـﻊ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﻡ ﻓﻴﻪ ﻓﺘﺢ ﺤﺴﺎﺏ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪.‬‬

‫• ﻱ = ﺍﻟﺭﺼﻴﺩ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴـﺭ ﻓـﻰ ﻨﻬﺎﻴـﺔ ﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ‪.‬‬



‫‪٢٧٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٤‬ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪:‬‬

‫ﻗﺒل ﺨﻤﺱ ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﺇﻨﺘﻬﺎﺀ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،...........‬ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺍﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻟﻠﻤﻨﺎﻗﺸﺔ ﺍﺨﺫﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﺨﺭ ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺃُﺠـﺭﻱ ﺒﻭﺍﺴـﻁﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻴﺠﺎﺱ ﻭ ﺍﻤﻜﺎﻨﺎﺕ ﺍﻻﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌـﺔ ﻟﻌﻘـﺩ ﺘﻨﻤﻴـﺔ‪........‬ﻭﺘﻨﻔﻴـﺫ‬

‫ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻟﻶﺒﺎﺭ ﻭﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ‪. .....................‬‬

‫‪ (١‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻭﻗﻊ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺤﻘل ‪ ........‬ﻗﺒل ﺍﻭ ﻋﻨﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻨﺘﻬـﺎﺀ‬

‫ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ) ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻩ(‪:‬‬

‫ ﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺘﻔﺎﺼﻴل ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻭﻴﺘﺸﺎﻭﺭﺍ ﻤﻌـﺎﹰ ﺍﻥ‬‫ﻴﺘﻡ ﺇﺴﻨﺎﺩ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤﻥ ﺨـﻼل ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺘﻘﻴـﻴﻡ‬



‫صورة إ‬



‫ﺨﻴﺎﺭﺍﺕ ﺃﺨﺭﻯ‪.‬‬



‫‪ -‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻋﻠﻰ ﻤﻥ ﺃﻤـﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴـﺭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﺸﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻱ ﻓﺎﺌﺩﺓ ﻤﺴﺘﺤﻘﺔ‪ ،‬ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻔﺭﻕ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪.‬‬



‫‪ -‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻥ ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻓﻲ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴـﺭ ﻤـﺸﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠـﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻔﻭﺍﺌﺩ ﺍﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻨﻬﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻋﻠﻲ ﻤﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴـﺔ‬



‫ﺒﻌﺩ ﺇﻨﺘﻬﺎﺀ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻔﺎﺌﺽ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻴﻭﺠـﻪ ﻟـﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻌﺠـﺯ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﺭﺤل "ﺇﻥ ﻭﺠﺩ" ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻋﻥ ﺍﻟﺘﻤﻭﻴل ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ ﻷﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪،‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺇﺫﺍ ﻭﺠﺩﺕ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﻤﺘﻀﻤﻨﺔ ﺍﻟﻔﻭﺍﺌﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺴـﻭﻑ‬

‫ﺘﺅﻭل ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ (٢‬ﺇﺫﺍ ﻗﺭﺭﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺴﻴﺴﺘﻤﺭ ﻤﻥ ﺤﻘـل‪ .......‬ﺒﻭﺍﺴـﻁﺔ ﺠﻬـﺔ‬

‫ﺃُﺨﺭﻯ ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺇﻨﺘﻬﺎﺀ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ‪" ............‬ﺤـﺴﺒﻤﺎ ﻴـﺘﻡ‬

‫ﻤﺩﻩ" ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ‪:‬‬



‫‪٢٧٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -‬ﺘﺅﻭل ﺃﻤﻭﺍل ﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤﺸﺘﻤﻼﹰ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻔﻭﺍﺌﺩ ﺍﻟﻤ‪‬ﺤﻘﻘﺔ ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫ ﺴﺘﻜﻭﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﺴﺌﻭﻟﺔ ﻋﻥ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﻋﻤﺎل ﺘﻁﻬﻴـﺭ ﺤﻘـل ‪ .......‬ﺩﻭﻥ‬‫ﺃﺩﻨﻰ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫‪ -٥‬ﺃﻱ ﻨﻘﺎﻁ ﻏﻴﺭ ﻤﻐﻁﺎﻩ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ‬

‫ﺴﻴﺎﻕ ﻴﺘﻤﺎﺸﻰ ﻤﻊ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻭ"‪.‬‬



‫ﺸﺭﻜﺔ‪………………………………… :‬‬



‫………………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(…………‪……..‬‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪ :‬ﺍﻟﺴﻴﺩ‪…….…………………… /‬‬



‫………………)ﺍﻟﻤﻨﺼﺏ(………………‬

‫ﺸﺭﻜﺔ‪……….………………………… :‬‬



‫صورة إ‬



‫………………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(……………‪…....‬‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪ :‬ﺍﻟﺴﻴﺩ‪…………………………… /‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫………………)ﺍﻟﻤﻨﺼﺏ(…………‪……..‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫…………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(………………‪…...‬‬

‫ﻋﻨﻬﺎ‪ :‬ﺍﻟﺴﻴﺩ ﺍﻟﻤﻬﻨﺩﺱ‪………….………/‬‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ‪:‬‬



‫تد بها‬



‫……………)ﺍﻟﻤﻨﺼﺏ(……‪……….....‬‬



‫………………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(……………‪….‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺴﻴﺩ ﺍﻟﻤﻬﻨﺩﺱ‪…………………………/‬‬



‫ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺜﺭﻭﺓ ﺍﻟﻤﻌﺩﻨﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪……………………………… :‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺯ ‪"١ -‬‬



‫‪٢٧٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺯ ‪"٢ -‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺧﺮﻳﻄﺔ ﺷﺒﻜﺔ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﳋﺎﻡ ﻭﺍﳌﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‬



‫‪٢٧٦‬‬



‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺯ ‪"٣ -‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺧﺮﻳﻄﺔ ﺷﺒﻜﺔ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎﺯ‬



‫‪٢٧٨‬‬



‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



CONCESSION AGREEMENT FOR GAS AND CRUDE

OIL

EXPLORATION AND EXPLOITATION

BETWEEN

THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT

AND

THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING

COMPANY

AND

CHEVRON EGYPT HOLDINGS C PTE. LTD.

AND

THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.

IN

NARGIS OFFSHORE AREA

MEDITERRANEAN SEA

A.R.E.



This Agreement made and entered on this ------ day of ------20--, by and



between the ARAB REPUBLIC OF EGYPT (hereinafter referred to



‫ة ال يع‬



variously as the "A.R.E." or as the "GOVERNMENT"), the EGYPTIAN

NATURAL GAS HOLDING COMPANY, a legal entity created by the



‫تد بها‬



Prime Minister Decree No. 1009 of 2001, as amended, and according to

Law No. 203 of 1991, as amended (hereinafter referred to as "EGAS"),

CHEVRON EGYPT HOLDINGS C PTE. LTD. a company organized



‫عند ا‬



and existing under the laws of the Republic of Singapore (hereinafter

referred to as “CHEVRON”) and THARWA PETROLEUM S.A.E. a



‫تداول‬

‫ل‬



company organized and existing under the laws of Arab Republic of

Egypt (hereinafter referred to as “THARWA”).CHEVRON and

THARWA



shall



be



hereinafter



referred



to



collectively



"CONTRACTOR" and individually as “CONTRACTOR Member”.



as



١١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



PREAMBLE

WHEREAS, all minerals, including Petroleum, existing in mines and

quarries in the A.R.E., including its territorial waters, and in the seabed

subject to its jurisdiction and extending beyond its territorial waters, are

the property of the State;

WHEREAS, EGAS has applied to the GOVERNMENT for an exclusive

concession for the Exploration and exploitation of Gas and Crude Oil in

and throughout the Area referred to in Article II, and described in Annex



and made part hereof (hereinafter referred to as the "Area");



‫صورة إ‬



"A" and shown approximately on Annex "B", which are attached hereto



‫تروني‬

‫لك‬



WHEREAS, CHEVRON and THARWA agrees to undertake their



obligations provided hereinafter as CONTRACTOR with respect to the

Exploration, Development and production of Petroleum in NARGIS



‫ة ال يع‬



OFFSHORE AREA, MEDITERRANEAN SEA;



WHEREAS, the GOVERNMENT hereby desires to grant such



‫تد بها‬



concession pursuant to this Agreement; and



‫عند ا‬



WHEREAS, the Minister of Petroleum, pursuant to the provisions of

Law No. 66 of 1953 as amended, may enter into a concession agreement



‫تداول‬

‫ل‬



with EGAS, and with CHEVRON and THARWA as CONTRACTOR in

the said Area.



NOW, THEREFORE, the parties hereto agree as follows:



١٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE I

DEFINITIONS

(a)



“Affiliated Company” means a company:

(i)



of which the share capital, conferring a majority of votes

at stockholders' meetings of such company, is owned

directly or indirectly by a party hereto; or



(ii)



which is the owner directly or indirectly of share capital

conferring a majority of votes at stockholders' meetings of

a party hereto; or



(iii)



of which the share capital conferring a majority of votes at

stockholders' meetings of such company and the share



‫صورة إ‬



capital conferring a majority of votes at stockholders'



meetings of a party hereto are owned directly or indirectly



‫تروني‬

‫لك‬



by the same company.



“Agreement” means this concession agreement and its Annexes.



(c)



“A.R.E.” means the Arab Republic of Egypt.



(d)



“Barrel” shall consist of forty-two (42) United States gallons,



‫ة ال يع‬



(b)



liquid measure, corrected to a temperature of sixty degrees

Fahrenheit (60°F) at atmospheric pressure of 14.696 PSIA.



‫تد بها‬



“Brent Price” means the simple arithmetic average of the monthly

average price of the Mid of Platts Prices Dated Brent for six (6)



‫عند ا‬



months (t-1, t-2, t-3, t-4, t-5, t-6) immediately preceding the

month of delivery of the sold Gas expressed in U.S.

Dollars/Barrel. “Dated Brent” means the price assessment in



‫تداول‬

‫ل‬



(e)



US$/bbl (calculated using the average of the mean of the daily

highs and lows of Brent quotations) as published in Platts Crude

Oil Marketwire report.



١٥

(f)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

“BTU” (British Thermal Unit) means the amount of energy

required to raise the temperature of one (1) pound of pure water

by one degree Fahrenheit (1°F) from sixty degrees Fahrenheit

(60°F) to sixty-one degrees Fahrenheit (61°F) at a constant

pressure of 14.696 PSIA.



(g)



“Calendar Year” means a period of twelve (12) months from 1st

January to 31st December according to the Gregorian calendar.



(h)



“Commercial Discovery” has the meaning ascribed in Article III(c).



(i)



Commercial Well:

i-



“Commercial Gas Well” means the first well on any

geological feature which, after testing for a period of not

more than thirty (30) consecutive days, where practical, but



‫صورة إ‬



in any event in accordance with sound and accepted industry

production practices and verified by EGAS, is found to be



‫تروني‬

‫لك‬



capable of producing at the average rate of not less than

fifteen million (15000000) Standard Cubic Feet of Gas per



day (SCFPD). The date of discovery of a Commercial Gas

according to the above.



“Commercial Oil Well” means the first well on any



‫تد بها‬



geological feature which, after testing for a period of not

more than thirty (30) consecutive days, where practical, but

in any event in accordance with sound and accepted industry



‫عند ا‬



production practices and verified by EGAS, is found to be

capable of producing at the average rate of not less than

three thousand (3000) Barrels of Oil per day (BOPD) in case



‫تداول‬

‫ل‬



ii-



‫ة ال يع‬



Well is the date on which such well is tested and completed



of Oil well. The date of discovery of a Commercial Oil Well

is the date on which such well is tested and completed

according to the above.



١٧

(j)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

“Commercial Production” means Petroleum produced and saved

for regular shipment or delivery, as may be applicable for Oil or

Gas.



(k)



“Commercial Production Commencement” means the date on

which the first regular shipment of Crude Oil or the first regular

deliveries of Gas are made.



(l)



“Condensate" means a mixture consisting principally of pentanes

and heavier hydrocarbons which is recovered as a liquid from

Crude Oil or Gas in processing and separation facilities.



(m)



“CONTRACTOR” could be one or more companies (each

company to be individually referred to as “CONTRACTOR



‫صورة إ‬



Member”). Unless modified in accordance with Article XXI

herein, CONTRACTOR under this Agreement shall mean

Chevron and Tharwa.



“Cost Recovery Petroleum” has the meaning ascribed in

Article VII(a)(1) of this Agreement.

“Delivery Point” is defined as follows:



‫ة ال يع‬



i- In case Gas is sold or disposed of for export the delivery point

shall be agreed upon between EGAS and CONTRACTOR;

ii- In case Gas is sold or disposed of to EGAS, the delivery point



‫تد بها‬



shall be the point specified by this Agreement, unless

otherwise agreed upon between EGAS and CONTRACTOR;



‫عند ا‬



iii- In case Gas is sold or disposed of to third party within the

Egyptian Market, the delivery point shall be agreed upon

between EGAS and CONTRACTOR;



‫تداول‬

‫ل‬



(o)



‫تروني‬

‫لك‬



(n)



iv- In case of Crude Oil and/or Condensate, delivery point shall

be agreed upon between EGAS/EGPC and CONTRACTOR

in accordance with this Agreement.



(p)



“Development” includes, without limitation, all the operations

and activities pursuant to approved work programs and budgets

under this Agreement with respect to:

i- drilling, plugging, deepening, side tracking, re-drilling,

completion and equipping of development wells and the

change of a well status; and

ii- design, engineering, construction, installation, servicing and

maintenance of equipment, lines, systems facilities, plants and

related operations to produce and operate said development

wells, taking, saving, treatment, handling, storage, transportation

and delivery of Petroleum, re-pressuring, recycling and other

secondary recovery projects; and

iii- transportation, storage and any other work or activities

necessary or ancillary to the activities specified in (i) and

(ii) above.

“Development Block” means an area the corner points of which

have to be coincident with one (1) minute × one (1) minute

latitude and longitude divisions according to the International

Coordinates Grid System, where possible, or with the existing

boundaries of the Area covered by this Agreement as set out in

Annex "A".

“Development Lease(s)” means rights and obligations under this

Agreement through which it an area that covers the Development

Block(s) is converted to a development lease after the approval of

the Minister of Petroleum under Article III(d) of this Agreement

Such area should cover the geological structure capable of

production, the corner points of which have to be coincident with

latitude and longitude divisions according to the International

Coordinates Grid System, where possible, or with the existing

boundaries of the Area covered by this Agreement as set out in

Annex "A".



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



(r)



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



(q)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫صورة إ‬



١٩



٢١

(s)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

“Development



Period”



has



the



meaning



ascribed



in



Article III(d)(iii) of this Agreement.

(t)



“Effective Date” means the date on which this Agreement is

signed by the GOVERNMENT, EGAS and CONTRACTOR after

the relevant law is issued.



(u)



“EGPC” means the Egyptian General Petroleum Corporation, a

legal entity created by Law No. 167 of 1958, as amended.



(v)



“Exploration” includes such geological, geophysical, aerial and

other surveys as may be contained in an approved Exploration

work program and budget, and the drilling of shot holes, core



‫صورة إ‬



holes, stratigraphic tests, drilling wells for the discovery of

Petroleum or the appraisal of Petroleum discoveries and other



related holes and wells, and the purchase or acquisition of such



‫تروني‬

‫لك‬



supplies, materials, services and equipment therefore, all as may

be contained in an approved work program and budget. The verb

"explore" means the act of conducting Exploration and the word



(w)



‫ة ال يع‬



“exploratory” means relative to Exploration.



“Exploration Block” means an area the corner points of which are



‫تد بها‬



coincident with three (3) minutes × three (3) minutes latitude and

longitude divisions according to the International Coordinates



‫عند ا‬



Grid System, where possible, or with the existing boundaries of

the Area covered by this Agreement as set out in Annex "A".

“Exploration Work Program and Budget” has the meaning



‫تداول‬

‫ل‬



(x)



ascribed in Article IV(c) of this Agreement.

(y)



“Excess



Cost



Recovery”



has



Article VII(a)(2) of this Agreement.



the



meaning



ascribed



in



٢٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(z)



“Financial Year” means the GOVERNMENT’s financial year

according to the laws and regulations of the A.R.E..



(aa)



“Gas” means natural gas both associated and non-associated, and

all of its constituent elements produced from any well in the Area

(other than Liquid Crude Oil) and all non-hydrocarbon substances

therein.



(bb)



“Gas Sales Agreement” means a written agreement entered into

pursuant to Article VII(e) between EGAS and/or CONTRACTOR

(as sellers) and EGAS or a third party (as buyers), which contains

the terms and conditions for Gas sales from a Development Lease.



(cc)



“Joint Venture Company” is a company to be formed in

accordance with Article VI and Annex “D” of this Agreement.

“Liquid Crude Oil” or “Crude Oil” or “Oil” means any



‫صورة إ‬



(dd)



hydrocarbon produced from the Area which is in a liquid state at



the wellhead or lease separators or which is extracted from the



‫تروني‬

‫لك‬



Gas or casing head Gas in a plant. Such liquid state shall exist at



sixty degrees Fahrenheit (60°F) and atmospheric pressure of

14.696 PSIA. Such term includes distillate and Condensate.



“Liquefied Natural Gas” means natural gas that has been liquefied



‫ة ال يع‬



(ee)



by cooling it to approximately negative two hundred and sixty

(ff)



‫تد بها‬



degrees Fahrenheit (-260°F) at atmospheric pressure.



“Liquefied Petroleum Gas” or “LPG” means a mixture of

temperature.



“Minimum Expenditure Obligations” means, in relation to a given

Exploration period, the minimum amount of expenditure that



‫تداول‬

‫ل‬



(gg)



‫عند ا‬



principally butane and propane liquefied by pressure and



CONTRACTOR is obligated to spend during such Exploration

period as set out, or as may be adjusted, in accordance with Article

IV(b) of this Agreement.



٢٥

(hh)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

“Minimum Exploration Work Obligations” means, in relation to a

given Exploration period, the minimum Exploration works that

CONTRACTOR shall undertake during such Exploration period

as set out, or as may be adjusted, in accordance with

Article IV(b) of this Agreement.



(ii)



“Operator” means CONTRACTOR (if it is one company) or one

of the CONTRACTOR Members (if they are more than one

company), as the case may be, appointed by them to be the entity

to which, from which and in whose name all notifications related

to or in connection with this Agreement shall be made.



(jj)



‫صورة إ‬



CONTRACTOR shall notify the name of the Operator to EGAS.



“Petroleum” means Liquid Crude Oil of various densities,



‫تروني‬

‫لك‬



asphalt, Gas, casing head Gas and all other hydrocarbon

substances that may be discovered and produced from the area, or



otherwise obtained and saved from the Area under this



(kk)



“Production



Sharing”



has



‫ة ال يع‬



Agreement, and all substances that may be extracted there from.

the



meaning



ascribed



in



(ll)



‫تد بها‬



Article VII(b)(1) of this Agreement.



“Standard Cubic Foot (SCF)” is the amount of Gas necessary to



‫عند ا‬



fill one (1) cubic foot of space at atmospheric pressure of 14.696

PSIA at a base temperature of sixty degrees Fahrenheit (60°F).



‫تداول‬

‫ل‬



(mm) “Tax Year” means the period of twelve (12) months according to

the laws and regulations of the A.R.E..

(nn)



“Year” means a period of twelve (12) months according to the

Gregorian calendar.



٢٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE II

ANNEXES TO THE AGREEMENT

Annex “A”

is a description of the Area covered and affected by this

Agreement, hereinafter referred to as the "Area".

Annex “B”

is a provisional illustrative map on the scale of

approximately (1:800000) indicating the Area covered

and affected by this Agreement and described in Annex

"A".

Annex “C (1/2)” is the form of a bank or Production letter of guarantee.

The first letter of guarantee shall be submitted by

CONTRACTOR to EGAS for the sum of fifty million

U.S. Dollars ($ 50000000) after the issuance of the

relevant law and before the date of signature by the

Minister of Petroleum of this Agreement, to guarantee

the execution of CONTRACTOR’s Minimum

Exploration Work Obligations hereunder for the first

Exploration period of three(3) Years. In case

CONTRACTOR elects to enter the second Exploration

period and third Exploration period each of three (3)

Years and two (2) Years respectively in accordance with

Article III(b) of this Agreement, two (2) similar letters of

guarantee shall be issued and be submitted by

CONTRACTOR on the day the CONTRACTOR

exercises its option to enter the second and third

Exploration periods respectively. The letter of guarantee

which is related to the second Exploration period shall be

for the sum of fifty million U.S. Dollars ($ 50000000)

and the letter of guarantee which is related to the third

Exploration period shall be for the sum of ten million

U.S. Dollars ($ 10000000), less in both instances any

excess expenditures incurred in the preceding Exploration

period permitted for carry forward in accordance with

Article IV(b) of this Agreement and approved by EGAS.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

In case of any shortfall (the difference between the

amount of CONTRACTOR's Minimum Expenditure

Obligations for any Exploration period and the total

amount of expenditures actually incurred and paid by

CONTRACTOR and approved by EGAS for the same

Exploration period plus any carry forward amount

approved by EGAS from the previous Exploration

period, if any), EGAS shall notify CONTRACTOR in

writing by the value of such shortfall. Within fifteen



‫صورة إ‬



(15) days from the date of this notification,

CONTRACTOR shall transfer the amount of the



‫تروني‬

‫لك‬



shortfall to EGAS's account and if CONTRACTOR



did not transfer the amount of this shortfall within the

mentioned fifteen (15) days, EGAS has the right to



‫ة ال يع‬



liquidate the relevant letter of guarantee.



Each of the three (3) Letters of Guarantee shall remain



‫تد بها‬



valid and effective for six (6) months following the

end of the relevant Exploration period for which it has



‫عند ا‬



been issued, except as it may expire prior to that time

in accordance with its terms.



‫تداول‬

‫ل‬



٢٩



٣١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

is the form of a Charter of the Joint Venture Company



Annex “D”



to be formed as provided for in Article VI hereof.

Annex “E”



is the Accounting Procedure.



Annex “F”



is the Development Lease abandonment cost recovery

mechanism.

is current maps of:



Annex “G”



1- The National Gas Pipeline Grid System.

2- Crude and Condensate Pipeline Network.

3- LPG Pipeline Network.

Annexes "A", "B", "C", "D", "E", "F" and "G" to this Agreement are

hereby made part hereof, and they shall be considered as having equal



ARTICLE III

GRANT OF RIGHTS AND TERM



‫صورة إ‬



force and effect with the provisions of this Agreement.



‫تروني‬

‫لك‬



The GOVERNMENT hereby grants EGAS and CONTRACTOR, subject



to the terms, covenants and conditions set out in this Agreement, which



insofar as they may be contrary to or inconsistent with any provisions of



‫ة ال يع‬



Law No. 66 of 1953, as amended, shall have the force of law, an exclusive

concession in and to the Area described in Annexes "A" and "B".



The GOVERNMENT shall own and be entitled to, as hereinafter



‫تد بها‬



provided, a royalty in cash or in kind of ten percent (10%) of the

total quantity of Petroleum produced and saved from the Area



‫عند ا‬



during the Development Period including its extension, if any.

Said royalty shall be borne and paid by EGAS and shall not be the

obligation



of



CONTRACTOR



‫تداول‬

‫ل‬



(a)



in



case



EGAS



buys



CONTRACTOR’s share. The payment of royalties by EGAS

shall not be deemed to result in an income attributable to the

CONTRACTOR.



٣٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

In case CONTRACTOR disposes all or part of its share of

Production Sharing, by itself to local market after obtaining the

Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall pay to

EGAS an amount equal to the royalty to be paid by EGAS in

respect of such Petroleum, the payment of such royalties by

CONTRACTOR shall be deemed to be non-recoverable cost.

In case CONTRACTOR exports all or part of its share of

Production Sharing, solely or jointly with EGAS after obtaining

the Minister of Petroleum's approval, CONTRACTOR shall pay

to EGAS an amount equal to the royalty to be paid by EGAS in

respect of the quantities exported by CONTRACTOR, the



‫صورة إ‬



payment of such royalties by CONTRACTOR shall be deemed to

be non-recoverable cost.



A first Exploration period of three (3) Years shall start from the



‫تروني‬

‫لك‬



Effective Date. Second Exploration period of three (3) Years and



third Exploration period of two (2) Years, shall be granted to



CONTRACTOR at its option, upon written notice given to EGAS



‫ة ال يع‬



not less than thirty (30) days prior to the end of the then current



Exploration period, as may be extended pursuant to the provisions

of Article V(a), and subject only to CONTRACTOR having



‫تد بها‬



fulfilled its obligations hereunder for that period. This Agreement

shall be terminated if neither a Commercial Discovery of Oil nor



‫عند ا‬



a Commercial Discovery of Gas is established by the end of the

eighth(8th) Year of the Exploration phase, as may be extended

pursuant to Article V(a). The election by EGAS to undertake a



‫تداول‬

‫ل‬



(b)



sole risk venture under paragraph (c) below shall neither extend

the Exploration period nor affect the termination of this

Agreement as to CONTRACTOR.



٣٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) Commercial Discovery:

"Commercial Discovery" whether of Oil or Gas may consist

of one (1) producing reservoir or a group of producing

reservoirs which is worthy of being developed commercially.

After discovery of a Commercial Oil or Gas Well,

CONTRACTOR may, unless otherwise agreed upon with

EGAS, undertake as part of its Exploration program the

appraisal of the discovery by drilling one (1) or more

appraisal wells, to determine whether such discovery is

worthy of being developed commercially, taking into

consideration the recoverable reserves, production, pipeline

and terminal facilities required, estimated Petroleum prices,

and all other relevant technical and economic factors.

(ii) The provisions laid down herein postulate the unity and

indivisibility of the concepts of Commercial Discovery and

Development Lease. They shall apply uniformly to Oil and

Gas, unless otherwise specified.

(iii) CONTRACTOR shall give notice of a Commercial

Discovery to EGAS immediately after the discovery is

considered by CONTRACTOR to be worthy of commercial

development, but in any event, with respect to a Commercial

Oil Well, not later than thirty (30) days following the

completion of the second appraisal well or twelve (12)

months following the date of the discovery of the

Commercial Oil Well, whichever is earlier; or with respect to

a Commercial Gas Well, not later than twenty four (24)

months from the date of the discovery of the Commercial

Gas Well (unless EGAS agrees to extend such period either

for a Commercial Oil or Gas Well). CONTRACTOR shall

also have the right to give such notice of Commercial

Discovery with respect to any reservoir(s) if the well(s)

thereon, in its opinion, considered collectively could be

worthy of commercial development.



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(i)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Without prejudice to the provisions of Article (V)(a) fourth

(4th) paragraph, if CONTRACTOR achieves a Commercial

Discovery either for Oil or Gas within a period less than the

period mentioned above and before the end of the last

Exploration period, the CONTRACTOR should submit to

EGAS such notice thirty (30) days before the end of the last

Exploration period, and in case CONTRACTOR did not

submit such notice within such period, EGAS shall have the

right to exercise the sole risk venture by any other means

deemed



to



be



appropriate



by



EGAS



and



the



‫صورة إ‬



CONTRACTOR has no right to have recourse against



EGAS for compensation or expenditures or costs or any



‫تروني‬

‫لك‬



share in production.



CONTRACTOR may also give a notice of a Commercial



recycling project.



‫ة ال يع‬



Discovery of Oil in the event it wishes to undertake a Gas



A notice of Commercial Discovery of Gas shall contain all



‫تد بها‬



detailed particulars of the discovery, especially the area

containing recoverable reserves, the estimated production



‫عند ا‬



potential and profile, field life, Gas analysis, the required

pipeline and production facilities, estimated Development

costs, estimated Petroleum prices and all other relevant



‫تداول‬

‫ل‬



٣٧



technical and economic factors (unless otherwise agreed

upon by EGAS).



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

“Date of Notice of Commercial Discovery” means the date

on which CONTRACTOR notifies EGAS of (i) the

existence of a Commercial Oil Well or a Commercial Gas

Well; or (ii) with respect to any well(s) in a reservoir if, in its

opinion, the reservoir or a group of reservoirs, considered

collectively, could be worthy of commercial development.

(iv) If Crude Oil or Gas is discovered but is not deemed by

CONTRACTOR to be a Commercial Discovery of Oil or

Gas under the above provisions of this paragraph (c), EGAS

shall one (1) month after the expiration of the period

specified above within which CONTRACTOR can give



‫صورة إ‬



notice of a Commercial Discovery of Oil or Gas, or thirteen

(13) months after the completion of a well not considered to



‫تروني‬

‫لك‬



be a Commercial Oil Well or twenty five (25) months after



the completion of a well not considered to be a Commercial

Gas Well, have the right, following sixty (60) days written



‫ة ال يع‬



notice to CONTRACTOR, at its sole cost, risk and expense,



to develop, produce and dispose of all Crude Oil or Gas from

the geological feature on which the well has been drilled.



‫تد بها‬



Said notice shall state the specific area covering said

geological feature to be developed, the wells to be drilled,



‫عند ا‬



the production facilities to be installed and EGAS's estimated

cost thereof. Within thirty (30) days after receipt of said

notice CONTRACTOR may, in writing, elect to develop



‫تداول‬

‫ل‬



٣٩



such area as hereunder provided for in the case of

Commercial Discovery. In such event all terms of this

Agreement shall continue to apply to the specified area.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



If CONTRACTOR elects not to develop such area, the specific

area covering said geological feature shall be set aside for sole

risk operations by EGAS, such area to be mutually agreed upon

by EGAS and CONTRACTOR on the basis of good Petroleum

industry practice. EGAS shall be entitled to perform such

operations or, in the event the Joint Venture Company has come

into existence, to have the Joint Venture Company perform such

operations for the account of EGAS and at EGAS's sole cost,

risk and expense or by any other means deemed to be

appropriate by EGAS for developing such discovery. When

EGAS has recovered from the Petroleum produced from such

specific area a quantity of Petroleum equal in value, pursuant to

the valuation principles set forth in Article Vll(c), to three

hundred percent (300%) of the cost it has incurred in carrying

out the sole risk operations, upon EGAS’s notification,

CONTRACTOR shall have the option, only in the event that

there has been a separate Commercial Discovery of Oil or Gas,

elsewhere within the Area, to share in further Development and

production of that specific area upon paying EGAS one hundred

percent (100%) of such costs incurred by EGAS.

Such one hundred percent (100%) payment shall not be recovered

by CONTRACTOR. Immediately following such payment, the

specific area shall either (i) revert to the status of an ordinary

Development Lease under this Agreement and thereafter shall be

operated in accordance with the terms hereof; or (ii) alternatively,

in the event that at such time EGAS or its Affiliated Company is

conducting Development operations in the area at its sole expense

and EGAS elects to continue operating, the area shall remain set

aside and CONTRACTOR shall only be entitled to its share of

Production Sharing percentages of the Crude Oil or Gas as

specified in Article VII(b). The sole risk Crude Oil or Gas shall be



‫تداول‬

‫ل‬



٤١



٤٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



valued in the manner provided for in Article VII(c). In the event

of any termination of this Agreement under the provisions of

Article III(b), this Agreement shall, however, continue to apply to

EGAS's operations of any sole risk venture hereunder, although

this Agreement shall have been terminated with respect to

CONTRACTOR pursuant to the provisions of Article III(b).

(d) Conversion to a Development Lease:

(i) Following a Commercial Discovery of Oil pursuant to the last

paragraph of Article III(c)(iii), EGAS and CONTRACTOR shall

endeavor with diligence to find adequate markets capable of

absorbing the production of Oil. Thereafter, EGAS and

CONTRACTOR shall meet with a view to assessing whether the

outlets for such Oil and other relevant factors warrant the

Development and production of the Oil in accordance with and

subject to the conditions set forth in Article VII.

(ii) Following a Commercial Discovery of Gas pursuant to the last

paragraph of Article III(c)(iii), EGAS and CONTRACTOR shall

endeavor with diligence to find adequate markets capable of

absorbing the production of the Gas. EGAS shall notify

CONTRACTOR within one (1) Year from the Date of Notice of

Commercial Discovery of Gas if EGAS requires such Gas for

the local market, and the expected annual schedule of demand

for such Gas. Thereafter, EGAS and CONTRACTOR shall meet

with a view to assessing whether the outlets for such Gas and

other relevant factors such as Gas price warrant the

Development and production of the Gas and, in case of

agreement, the Gas thus made available shall be disposed of to

EGAS under Gas Sales Agreement in accordance with and

subject to the conditions set forth in Article VII. In case of

unavailability of local market capable of absorbing such Gas;

EGAS and/or Contractor shall endeavor with diligence to find

adequate markets abroad capable of absorbing the production of

such Gas subject to the Minister of Petroleum’s approval.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Based on the scheme of disposition of Oil or Gas in (i) and (ii)

above, the CONTRACTOR should submit to EGAS the

Development Plan including abandonment plan of the

Development area which shall be contained, for example, but

not limited to, abandonment procedures and estimated cost.

The mechanism for recovering such costs shall be according

to Annex “F”. The Development Lease abandonment cost

recovery mechanism shall be annexed to the Development

Lease application. CONTRACTOR should also submit the

Development Lease application, which should comprise the

extent of the whole area capable of production to be covered

by the Development Lease, the Petroleum reserves and the

Commercial Production Commencement date, in accordance

with what was agreed upon by EGAS and CONTRACTOR.

In case of requesting a Gas Development Lease, the application

should include, in addition to what is stated above, the Gas price

which was agreed upon by EGAS and CONTRACTOR pursuant

to Article VII(c)(2). Then the Development Lease shall be subject

to the Minister of Petroleum’s approval and such area shall then be

converted automatically into a Development Lease without the

issue of any additional legal instrument or permission. The date on

which the Minister of Petroleum approves the Development Lease

application will be the “Development Lease Approval Date”.

In case CONTRACTOR failed to submit the Development

Lease application within three (3) Years from the Date of

Notice of Commercial Discovery of Oil or Gas made by

CONTRACTOR to EGAS (unless otherwise agreed upon by

EGAS), the CONTRACTOR is committed to surrender such

Oil or Gas reserves to EGAS.

EGAS can freely elect to develop such specific area covering said

geological structure containing the said Petroleum reserves for

which the CONTRACTOR failed to submit the Development

Lease application by any other means deemed to be appropriate

by EGAS. The CONTRACTOR has no right to have recourse

against EGAS for compensation or expenditures or costs or any

share in production.



‫تداول‬

‫ل‬



٤٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(iii) The Development Period of each Development Lease shall be as

follows:

(aa) In respect of a Commercial Discovery of Oil, it shall be

twenty (20) Years from the Development Lease Approval

Date plus the Extension Period (as defined below); provided

that, if after the conversion of a Commercial Discovery of

Oil into a Development Lease, Gas is discovered in the same

Development Lease and is used or is capable of being used

locally or for export hereunder, the period of the

Development Lease shall be extended only with respect to

such Gas, LPG extracted from such Gas and Crude Oil in the

form of Condensate produced with such Gas for twenty (20)

Years from the Date of Notice of Commercial Discovery of

Gas made by CONTRACTOR to EGAS plus the Extension

Period (as defined below); provided that the duration of such

Development Lease based on a Commercial Discovery of

Oil shall not be extended beyond thirty (30) Years from the

Development Lease Approval Date of such Commercial

Discovery of Oil.

CONTRACTOR shall immediately notify EGAS of

any Gas discovery but shall not be required to apply

for a new Development Lease in respect of such Gas.

(bb) In respect of a Commercial Discovery of Gas, it shall

be twenty (20) Years from the Development Lease

Approval Date, plus the Extension Period (as defined

below); provided that, if after the conversion of a

Commercial Discovery of Gas into a Development

Lease, Crude Oil is discovered in the same

Development Lease, CONTRACTOR's share of such

Crude Oil from the Development Lease (except LPG

extracted from Gas or Crude Oil in the form of

Condensate produced with Gas) and Gas associated

with such Crude Oil shall revert entirely to EGAS

upon the expiry of twenty (20) Years from the Date of

Notice of Commercial Discovery of Crude Oil plus the

Extension Period (as defined below). Notwithstanding,



‫تداول‬

‫ل‬



٤٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

anything to the contrary under this Agreement, the

duration of a Development Lease based on a

Commercial Discovery of Gas shall in no case exceed

thirty (30) Years from the Development Lease Approval

Date of such Commercial Discovery of Gas.

CONTRACTOR shall immediately notify EGAS of

any Crude Oil discovery but shall not be required to

apply for a new Development Lease in respect of such

Crude Oil.

(cc) The notification to EGAS of the discovery of Gas in a

Development Lease based on Commercial Discovery

of Oil, or vice versa, should include all technical

information mentioned in Article III(c)(i) and (iii)

above.

(dd) The "Extension Period" shall mean a period of five (5)

Years which may be elected by CONTRACTOR upon

six (6) months prior written request sent by

CONTRACTOR to EGAS prior to the expiry of the

relevant twenty (20) Year period supplemented by

technical studies, including the evaluation of

production period, the expected levels of production

during the Extension Period, CONTRACTOR’s

obligations and relevant economic considerations. The

Extension Period is subject to the Minister of

Petroleum’s approval.

Development operations shall, upon the issuance of a

Development Lease granted following a Commercial Discovery

of Oil or Gas, be started promptly by the Joint Venture Company

and conducted in accordance with good Petroleum fields’

practices, and accepted Petroleum engineering principles, until

the field is considered to be fully developed. It is understood that

if associated Gas is not utilized, EGAS and CONTRACTOR shall

negotiate in good faith on the best way to avoid impairing the

production in the interests of the parties.



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



(e)



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



٤٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

In the event Commercial Production Commencement of Oil or Gas

has not occurred from any Oil or Gas Development Lease in

accordance with the items specified in the granted Development

Lease, the CONTRACTOR shall immediately surrender such

Petroleum reserves to



EGAS



and relinquish the relevant



Development Lease (unless otherwise agreed upon by EGAS),

without any right to CONTRACTOR to claim for recovering any

expenditures spent by CONTRACTOR or any compensation

relevant to such Petroleum reserves. Such relinquished area is

considered



to



be



contained



of



the



CONTRACTOR’s



relinquishments obligations at the end of the then current

Exploration period, if any.



‫صورة إ‬



In the event no Commercial Production of Oil, in regular shipments or

Gas in regular deliveries, is established from any Development Block

Commercial



Production



‫تروني‬

‫لك‬



in any Oil or Gas Development Lease within four (4) Years from the

Commencement



for



Oil



or



Gas,



CONTRACTOR shall immediately relinquish such Development



Block at the end of these four (4) Years, unless it is sharing in



‫ة ال يع‬



production with another Commercial Discovery of Oil or Gas in the



same Development Lease. A periodical revision shall take place every



‫تد بها‬



four (4) Years during Development Period of the same Development

Lease, in order to relinquish any Development Block not producing or

not contributing to production in the same Development Lease.



‫عند ا‬



In case the production has stopped from any well, and the

production has not resumed within a period of maximum one (1)

Year from the date of such stop, a revision for the Development



‫تداول‬

‫ل‬



٥١



Lease block(s) will take place in order to relinquish the

Development Block(s) not contributing to production from such

Development Lease (unless EGAS agrees to extend such period).



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Each Development Block in a Development Lease being partly

within the radius of drainage of any producing well in such

Development Lease shall be considered as participating in the

Commercial Production referred to above.

If EGAS deems, or upon application by CONTRACTOR, it is

recognized by EGAS that Crude Oil or Gas is being drained or

might be drained from an Exploration Block under this Agreement

into a development block on an adjoining concession area held by

the same CONTRACTOR or another contractor, such Exploration

Block being drained or which will be drained from shall be

considered as participating in the Commercial Production of the

development block in question and the Exploration Block being

drained shall be converted into a Development Lease with the

ensuing allocation of costs and production (calculated from the

Effective Date or the date such drainage occurs, whichever is later)

between the two concession areas. The allocation of such costs and

production under each concession agreement shall be in the same

portion that the recoverable reserves in the drained geological

structure underlying each concession area bears to the total

recoverable reserves of such structure underlying both concession

areas. The production allocated to a concession area shall be priced

according to the concession agreement covering that area.

In case of failure by the CONTRACTOR in this Agreement and

the contractor in adjoining concession area to agree on the

allocation of costs and/or production for such separate

development leases under each concession area, such

disagreement shall be resolved by expert determination, the

expert to be agreed upon by the two contractors. EGAS shall have

the right to interfere and induce the contractors to fully cooperate

and resolve the drainage matter in expedient manner as per the

expert decision, such that neither contractor shall be unjustifiably

enriched. The cost of the expert shall in no event be recovered.



‫تداول‬

‫ل‬



٥٣



٥٥

(f)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

CONTRACTOR shall bear and pay all the costs and expenses

required in carrying out all the operations under this Agreement,

but such costs and expenses shall not include any interest on

investment. CONTRACTOR shall look only to the Petroleum to

which it is entitled under this Agreement to recover such costs

and expenses. Such costs and expenses shall be recoverable as

provided in Article VII. During the term of this Agreement, the

total production achieved in the conduct of such operations shall

be divided between EGAS and CONTRACTOR in accordance

with the provisions of Article VII.



(g)

Unless otherwise provided, CONTRACTOR shall be



‫صورة إ‬



(1)



subject to Egyptian income tax laws in A.R.E. and shall



‫تروني‬

‫لك‬



comply with the requirements of such laws with respect to



the filing of returns, the assessment of tax, and keeping and

showing of books and records.



‫ة ال يع‬



CONTRACTOR shall be liable to prepare the income tax



return statement. CONTRACTOR shall submit the tax return

statement to EGAS at least twenty-five (25) days prior to the



‫تد بها‬



due date of submitting thereof to the tax authority. EGAS shall

have the right to review the tax return statement in order to



‫عند ا‬



approve the tax calculation therein. EGAS shall provide

comments on such tax return statement within fifteen (15) days

from the date of receiving the tax return statement from



‫تداول‬

‫ل‬



(2)



CONTRACTOR. In any case CONTRACTOR shall be

responsible for submitting the tax return statement to the tax

authority within the legal due date.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(3) CONTRACTOR's annual income for Egyptian income tax in

A.R.E. purposes under this Agreement shall be an amount

calculated as follows:

The total of the sums received by CONTRACTOR from the

sale or other disposition of all Petroleum acquired by

CONTRACTOR pursuant to Article VII(a) and (b);

Reduced by:

(i) The costs and expenses of CONTRACTOR; and



‫صورة إ‬



(ii) The value of EGAS's share of the Excess Cost



‫تروني‬

‫لك‬



Recovery, if any, to be paid to EGAS in cash or in kind

as determined according to Article VII;

Plus:



‫ة ال يع‬



(iii) An amount equal to CONTRACTOR's Egyptian income



‫تد بها‬



taxes in A.R.E. grossed-up in the manner shown in

Article VI of Annex "E".



‫عند ا‬



In case CONTRACTOR pays its own taxes pursuant to the

second or third paragraph of Article III(g)(4), the last

addition (gross-up) shall not be applied to the equation to



‫تداول‬

‫ل‬



٥٧



calculate CONTRACTOR's annual income for Egyptian

income tax.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

For purposes of above mentioned tax deductions in any Tax

Year, Article VII(a) shall apply only in respect of classification

of costs and expenses and rates of amortization, without regard

to the percentage limitation referred to in the first paragraph of

Article VII(a)(1). All costs and expenses of CONTRACTOR

in conducting the operations under this Agreement which are

not controlled by Article VII(a) as above qualified shall be

deductible in accordance with the provisions of the Egyptian

Income Tax Law.



‫صورة إ‬



EGAS shall assume, pay and discharge, in the name and on

behalf of CONTRACTOR, CONTRACTOR's Egyptian



income tax in A.R.E. out of EGAS's share of the Petroleum



‫تروني‬

‫لك‬



produced and saved and not used in Petroleum operations

under Article VII. All taxes paid by EGAS in the name and



to CONTRACTOR.



‫ة ال يع‬



on behalf of CONTRACTOR shall be considered as income



‫تد بها‬



In case CONTRACTOR disposes of all or part of its share

of Production Sharing, by itself to local market and after

obtaining



the



Minister



of



Petroleum’s



approval,



‫عند ا‬



(4)



CONTRACTOR shall bear and pay to EGAS an amount

equal to the CONTRACTOR’s Egyptian income tax in



‫تداول‬

‫ل‬



٥٩



respect of the value of such Petroleum, the payment of such

tax by CONTRACTOR shall neither be considered as

income nor as recoverable cost to CONTRACTOR.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

In case CONTRACTOR exports all or part of its share of

Production Sharing,



solely or



jointly with EGAS,



CONTRACTOR shall pay to EGAS an amount equal to the

CONTRACTOR’s Egyptian income tax in respect of the

value of the quantities exported by CONTRACTOR, the

payment of such tax by CONTRACTOR shall neither be

considered as



income nor



as recoverable



cost



to



CONTRACTOR.

(5)



EGAS shall furnish to CONTRACTOR the proper official

receipts evidencing the payment of CONTRACTOR's



‫صورة إ‬



Egyptian income tax in A.R.E. for each Tax Year within

ninety (90) days following the receipt by EGAS of

CONTRACTOR's income tax return statement for the



‫تروني‬

‫لك‬



preceding Tax Year. Such receipts shall be issued by the

proper tax authorities and shall state the paid amount and



As used herein, Egyptian income tax in A.R.E. shall be

inclusive of all income taxes payable in the A.R.E.



‫تد بها‬



(including tax on tax) such as the tax on income from

movable capital and the tax on profits from commerce and

industry and inclusive of taxes based on income or profits,

including

to



‫عند ا‬



(6)



‫ة ال يع‬



other particulars that are customary for such receipts.



all



shareholders



dividends,

and



withholding



other



‫تداول‬

‫ل‬



٦١



taxes



with



imposed



respect

by



the



GOVERNMENT of A.R.E. on the distribution of income or

profits by CONTRACTOR.



٦٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(7)



In calculating its income taxes in A.R.E., EGAS shall be

entitled to deduct all royalties paid by EGAS to the

GOVERNMENT and CONTRACTOR's Egyptian income

taxes paid by EGAS on CONTRACTOR's behalf.



ARTICLE IV

WORK PROGRAM AND EXPENDITURES DURING

EXPLORATION PHASE



(a)



CONTRACTOR



shall



commence



Exploration



operations



hereunder not later than six (6) months from the Effective Date.

EGAS shall make available for CONTRACTOR's use all seismic,

wells and other Exploration data with respect to the Area as

The first Exploration period shall be of three (3) Years.

CONTRACTOR may elect to enter one (1) or two (2) successive



‫تروني‬

‫لك‬



period(s), three (3) Years for the second Exploration period and



two (2) Years for the third Exploration period, in accordance with

Article III(b), each of which upon a written application to EGAS

Exploration



period,



subject



CONTRACTOR’s fulfillment



‫ة ال يع‬



at least thirty (30) days before the end of the then current

to



EGAS’s



approval



and



of its minimum Exploration



‫تد بها‬



obligations hereunder for the then current Exploration period.

For the first Exploration period, CONTRACTOR shall spend a



‫عند ا‬



minimum of fifty million U.S. Dollars ($ 50000000) on

Exploration operations and activities related thereto, which shall

be the Minimum Expenditure Obligations for the first Exploration



‫تداول‬

‫ل‬



(b)



‫صورة إ‬



EGAS is entitled to do so.



period; provided that the Minimum Exploration Work Obligations

of CONTRACTOR in such period shall be to drill one (1)

exploratory well.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

For the second Exploration period of three (3) Years that

CONTRACTOR elects to enter after the first Exploration period,

the Minimum Expenditure Obligations shall be fifty million U.S.

Dollars ($ 50000000), provided that the Minimum Exploration

Work Obligations for the CONTRACTOR in such period shall be

to drill one (1) exploratory well.

For the third Exploration period of two (2) Years that

CONTRACTOR elects to enter after the second Exploration

period, the Minimum Expenditure Obligations shall be ten million

U.S. Dollars ($ 10000000), provided that the Minimum

Exploration Work Obligations of CONTRACTOR in such period



‫صورة إ‬



shall be to carry out geological and geophysical studies.



In case CONTRACTOR spends more than the Minimum



‫تروني‬

‫لك‬



Expenditure Obligations required to be expended or performs



works (approved by EGAS) in excess of the Minimum

Exploration Work Obligations during the first Exploration period,

Minimum



Expenditure



‫ة ال يع‬



the excess expenditure and/or works shall be subtracted from the

Obligations



and/or



the



Minimum



Exploration Work Obligations for any succeeding Exploration



‫تد بها‬



period, as the case may be.



EGAS may approve CONTRACTOR’s request to enter the



‫عند ا‬



succeeding Exploration period in the event the CONTRACTOR

has failed to fulfill any of its Minimum Exploration Work

Obligations of the then current Exploration period subject to its



‫تداول‬

‫ل‬



٦٥



fulfillment of the Minimum Expenditure Obligations for such

period.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



If CONTRACTOR is allowed to enter the succeeding Exploration

period without having fulfilled all of its Minimum Exploration

Work Obligations, the part of the Minimum Exploration Work

Obligations which has not been fulfilled shall be carried forward

to the succeeding Exploration period and CONTRACTOR shall

submit a separate letter of guarantee with the value of the part of

such Minimum Exploration Work Obligations which shall be

valid until the end of the succeeding Exploration period. Such

letter of guarantee cannot be reduced by any other expenses that

do not relate to the specific obligation(s) it guarantees.

Such letter of guarantee shall not be returned except after the

execution of the carried forward obligation(s). EGAS shall have

the right to liquidate the letter of guarantee in case the carried

forward obligation is not executed by the end of the succeeding

Exploration period. In such case, CONTRACTOR shall not be

entitled to recover such values as Exploration expenditures in the

manner provided for under Article VII in the event of

Commercial Production.

In case CONTRACTOR surrenders its Exploration rights under

this Agreement as set forth above before or at the end of the first

Exploration period, having expended less than the total sum of the

Minimum Expenditure Obligations for such period on

Exploration operations, an amount equal to the difference

between the said Minimum Expenditure Obligations and the

amount actually spent on Exploration and approved as

recoverable cost by EGAS shall be paid by CONTRACTOR to

EGAS at the time of surrendering or within six (6) months from

the end of the first Exploration period, as the case may be.

Any expenditure deficiency by CONTRACTOR at the end of any

successive Exploration period for the reasons stated above shall

similarly result in a payment by CONTRACTOR to EGAS of such

deficiency. Provided that this Agreement is still in force as to

CONTRACTOR, CONTRACTOR shall be entitled to recover any

such payments as Exploration expenditure in the manner provided

for under Article VII in the event of Commercial Production.



‫تداول‬

‫ل‬



٦٧



٦٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Without prejudice to Article III(b), in case no Commercial

Discovery of Oil is established or no notice of Commercial

Discovery of Gas is given by the end of the eighth(8th) Year, as

may be extended pursuant to Article V(a), or in case

CONTRACTOR surrenders the Area under this Agreement prior to

such time, EGAS shall not bear any of the aforesaid expenses spent

by CONTRACTOR.

(c) At least four (4) months prior to the beginning of each Financial

Year or at such other times as may mutually be agreed to by EGAS

and CONTRACTOR, CONTRACTOR shall prepare an exploration

work program and budget for the Area setting forth the Exploration

operations which CONTRACTOR proposes to carry out during the

ensuing Year “Exploration Work Program and Budget”.

The Exploration Work Program and Budget shall be reviewed by a

joint committee to be established by EGAS and CONTRACTOR

after the Effective Date of this Agreement. This committee,

hereinafter referred to as the "Exploration Advisory Committee",

shall consist of six (6) members, three (3) of whom shall be

appointed by EGAS and three (3) by CONTRACTOR. The

Chairman of the Exploration Advisory Committee shall be

designated by EGAS among the members appointed by it. The

Exploration Advisory Committee shall review and give such advice

as it deems appropriate, with respect to the proposed Exploration

Work Program and Budget. Following review by the Exploration

Advisory Committee, CONTRACTOR shall make such revisions

and submit the Exploration Work Program and Budget to EGAS for

its approval.

Following such approval, it is further agreed that:

(i) CONTRACTOR shall neither substantially revise or modify

said Exploration Work Program and Budget nor reduce the

approved budgeted expenditure without the approval of

EGAS;



٧١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



CONTRACTOR should obtain EGAS’s approvals needed for

executing the items included in the approved Exploration

Work Program and Budget, in accordance with the rules and

procedures applicable in that issue.

(iii) In the event of emergencies involving danger of loss of lives

or property or damage to the environment, CONTRACTOR

may expend such additional unbudgeted amounts as may be

required to alleviate such danger or damage. Such expenditure

shall be considered in all aspects as Exploration expenditure

and recovered pursuant to the provisions of Article

VII hereof.

(d) CONTRACTOR shall advance all necessary funds for all materials,

equipment, supplies, personnel administration and operations

pursuant to the Exploration Work Program and Budget and EGAS

shall not be responsible to bear or repay any of the aforesaid costs.

(e) CONTRACTOR shall be responsible for the preparation and

performance of the Exploration Work Program and Budget which

shall be implemented in a workmanlike manner and consistent with

good Petroleum industry practices.

All geological and geophysical studies, as well as any other studies

related to the performance of this Agreement, shall be made in the

A.R.E., except as is appropriate for the specialized geophysical,

geological, engineering and development studies thereon, that may

be made in specialized centers outside the A.R.E., subject to

EGAS’s approval.

CONTRACTOR shall entrust the management of Exploration

operations in the A.R.E. to its technically competent General

Manager and Deputy General Manager. The names of such General

Manager and Deputy General Manager shall, upon appointment, be

forthwith notified to the GOVERNMENT and to EGAS. The

General Manager and, in his absence, the Deputy General Manager

shall be entrusted by CONTRACTOR with sufficient powers to

carry out immediately all lawful written directions given to them by

the GOVERNMENT or its representative under the terms of this

Agreement. All lawful regulations issued or hereafter to be issued

which are applicable hereunder and not in conflict with this

Agreement shall apply to CONTRACTOR.



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(ii)



٧٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(f) CONTRACTOR shall supply EGAS, within thirty (30) days from

the end of each calendar quarter, with a Statement of Exploration

Activity relating to Exploration operations which have been

conducted in any portion of the Area not converted into a

Development Lease, showing costs incurred by CONTRACTOR

during such quarter (“Statement of Exploration Activity”).

CONTRACTOR's records and necessary supporting documents

shall be available for inspection by EGAS at any time during

regular working hours for three (3) months from the date of

receiving each Statement of Exploration Activity.

Within the three (3) months from the date of receiving each

Statement



of



Exploration



Activity,



EGAS



shall



‫صورة إ‬



CONTRACTOR in writing if it considers:



advise



that the record of costs is not correct; or



(2)



that the costs of goods or services supplied are not in line with



‫تروني‬

‫لك‬



(1)



the international market prices for goods or services of similar



quality supplied on similar terms prevailing at the time such

goods or services were supplied; provided however, that



‫ة ال يع‬



purchases made and services performed within the A.R.E.

shall be subject to Article XXVI; or

that



the



condition



of



the



materials



furnished



by



‫تد بها‬



(3)



CONTRACTOR does not tally with their prices; or

that the costs incurred are not reasonably required for

operations.



‫عند ا‬



(4)



CONTRACTOR shall give written notice on EGAS remarks which



‫تداول‬

‫ل‬



include the reasons and justifications and supporting documents and

shall confer with EGAS in connection with the problem thus

presented, and the parties shall attempt to reach a mutually

satisfactory settlement.



٧٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

If within the time limit of the three (3) month period provided for in

this paragraph, EGAS has not advised CONTRACTOR of its

objection to any statement, such statement shall be considered as

approved.



(g) CONTRACTOR shall supply all funds necessary for its operations

in the A.R.E. under this Agreement in freely convertible currency

from abroad. CONTRACTOR shall have the right to freely

purchase Egyptian currency in the amount necessary for its

operations in the A.R.E. from EGAS or EGPC or from any bank

authorized by the GOVERNMENT to conduct foreign currency



‫صورة إ‬



exchange. Priority shall be given by CONTRACTOR to purchase



the Egyptian currency from EGAS or EGPC, at the discretion of



‫تروني‬

‫لك‬



EGAS, at the same applicable rate and date as such currency may

be purchased from the National Bank of Egypt.



(h) EGAS and EGPC are authorized to advance to CONTRACTOR the



‫ة ال يع‬



Egyptian currency required for the operations under this Agreement



against receiving from CONTRACTOR an equivalent amount of



‫تد بها‬



U.S. Dollars at the official rate of exchange in A.R.E., such amount

in U.S. Dollars shall be deposited in EGAS’s or EGPC’s account



‫عند ا‬



abroad (as the case may be) with a correspondent bank of the

National Bank of Egypt, Cairo, A.R.E.. Withdrawals from said



‫تداول‬

‫ل‬



account shall be used to finance EGAS's or EGPC’s (as the case

may be) and their Affiliated Companies' foreign currency

requirements, subject to the Minister of Petroleum’s approval.



Any reimbursement due to EGAS out of the Cost Recovery

Petroleum, as a result of reaching agreement or as a result of an

arbitral award, shall be promptly made in cash to EGAS, plus

simple interest at LIBOR plus two and half percent (2.5%) per

annum from the date on which the disputed amount(s) would have

been paid to EGAS according to Article VII(a)(2) and Annex "E"

of this Agreement (i.e. from the date of rendition of the relevant

Statement of Recovery of Costs) to the date of payment. The

LIBOR rate applicable shall be the average of the figure(s)

published by The Financial Times of London representing the mid-



‫صورة إ‬



point of the rates (bid and ask) applicable to one (1) month U.S.



Dollars deposits in the London Interbank Eurocurrency Market on



‫تروني‬

‫لك‬



each fifteenth (15th) day of each month occurring between the date

on which the disputed amount(s) would have been paid to EGAS

and the date on which it is settled.



‫ة ال يع‬



If the LIBOR rate is available on any fifteenth (15th) day but is not



published in The Financial Times in respect of such day for any



‫تد بها‬



reason, the LIBOR rate chosen shall be that offered by Citibank

N.A. to other leading banks in the London Interbank Eurocurrency

Market for one (1) month U.S. Dollar deposits.



‫عند ا‬



(i)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



If such fifteenth (15th) day is not a day on which LIBOR rates are

quoted in the London Interbank Eurocurrency Market, the LIBOR



‫تداول‬

‫ل‬



٧٧



rate to be used shall be that quoted on the next following day on

which such rates are quoted.



٧٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE V

RELINQUISHMENTS

MANDATORY:

At the end of the third (3rd) Year after the Effective Date hereof,

CONTRACTOR shall relinquish to the GOVERNMENT a total of

thirty percent (30%) of the original Area on the Effective Date, not

then converted into a Development Lease(s). Such relinquishment

shall be in a single unit of whole Exploration Blocks or originally

existing



parts



of



Exploration



Blocks



not



converted



into



Development Lease(s) (unless otherwise agreed by EGAS) so as to



‫صورة إ‬



enable the relinquishment requirements to be precisely fulfilled.



At the end of the sixth (6th) Year after the Effective Date hereof,



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR shall relinquish to the GOVERNMENT an

additional thirty percent (30%) of the original Area on the Effective



Date, not then converted into a Development Lease(s). Such



‫ة ال يع‬



relinquishment shall be in a single unit (unless otherwise agreed by



EGAS) of whole Exploration Blocks or originally existing parts of



‫تد بها‬



Exploration Blocks not converted to Development Lease(s) so as to

enable the relinquishment requirements to be precisely fulfilled.



‫عند ا‬



Without prejudice to Articles III and XXIII and the last three

paragraphs of this Article V(a), at the end of the eighth (8th) Year of

the Exploration phase, CONTRACTOR shall relinquish the



‫تداول‬

‫ل‬



(a)



remainder of the Area not then converted into Development

Lease(s).



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

It is understood, that at the time of any relinquishment the areas to

be converted into Development Lease(s) and which are submitted

to the Minister of Petroleum by application(s) for his approval

according to Article III(d) shall, subject to such approval, be

deemed converted into Development Lease(s).

CONTRACTOR shall not be required to relinquish any Exploration

Block(s) in respect of which a notice of Commercial Discovery of Oil

or Gas has been given to EGAS, subject to EGAS's right to agree on

the existence of a Commercial Discovery pursuant to Article III(c) and

without prejudice to the requirements of Article III(e).

In the event, that at the end of any Exploration period, a well is



‫صورة إ‬



already under drilling or testing, CONTRACTOR shall be allowed

up to six (6) months to enable it to discover a Commercial Oil or



Gas Well or to establish a Commercial Discovery, as the case may



‫تروني‬

‫لك‬



be. However, any such extension of up to six (6) months shall

reduce the duration of the next succeeding Exploration period, if

any, as applicable, by that duration.



‫ة ال يع‬



Subject to the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR

may retain the area supposed to be relinquished for the following

Exploration period (if any), by submitting a written request, at least



‫تد بها‬



six (6) months before the end of the then current Exploration

period, to EGAS stating the reasons for such retaining, a



‫عند ا‬



commitment to perform additional Exploration activities, their

relevant estimated costs and expenses subject to EGAS’s

acceptance.



CONTRACTOR shall submit a separate letter of guarantee with an



‫تداول‬

‫ل‬



٨١



amount equivalent to the accepted costs of such additional

activities.



VOLUNTARY:

CONTRACTOR may, voluntarily, during any Exploration period

relinquish all or any part of the Area in a single unit of whole

Exploration Blocks or parts of Exploration Blocks; provided that at

the time of such voluntary relinquishment its minimum Exploration

obligations under Article IV(b) have been fulfilled for such period.

Such voluntary relinquishment shall be credited toward the

mandatory relinquishment provisions of Article V(a) above (unless

otherwise agreed by EGAS).

Following Commercial Discovery, EGAS and CONTRACTOR

shall mutually agree upon any area to be relinquished thereafter,



‫صورة إ‬



except for the relinquishment provided for in (a) above at the end of

the total Exploration periods.



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR may, voluntarily, during the Development Period



relinquish the Area as a single unit if it deems the Petroleum

operations in the Area to be un-economic to CONTRACTOR;

(1)



CONTRACTOR



has



‫ة ال يع‬



provided that:

fulfilled



its



obligations



and



commitments under this Agreement including, but not limited



‫تد بها‬



to, those concerning abandonment of the assets and facilities,

or provides financial security (in form and amount as to be

agreed between EGAS and CONTRACTOR) to fulfil such



‫عند ا‬



(b)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



obligations and commitments; and

(2)



CONTRACTOR has submitted a written notice of voluntary



‫تداول‬

‫ل‬



٨٣



relinquishment to EGAS, requesting EGAS confirmation in

writing that CONTRACTOR has fulfilled such obligations

and commitments, or provided such financial security.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Following such notice:

(i) if EGAS does not notify CONTRACTOR in writing,

either to confirm or to raise a reasoned objection, within

one hundred and eighty (180) days from EGAS’s receipt

of CONTRACTOR’s notice to relinquish the Area, then

the CONTRACTOR's relinquishment of such Area shall

be effective as of the end of the one hundred and eighty

(180) day period; or

(ii) if EGAS notifies CONTRACTOR in writing within the



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



one hundred and eighty (180) day period to confirm that

CONTRACTOR has fulfilled its obligations and

commitments under this Agreement, or provides financial

security approved by EGAS, the relinquishment of the

Area will be effective ninety (90) days from the date of

CONTRACTOR’s receipt of such confirmation; or

(iii) if EGAS notifies CONTRACTOR in writing within the one

hundred and eighty (180) day period to raise a reasoned

objection, the relinquishment shall not be effective until

EGAS confirms that CONTRACTOR has fulfilled its

obligations and commitments under this Agreement, or

provides financial security approved by EGAS. The

CONTRACTOR’s voluntary relinquishment of the Area

will be effective ninety (90) days from the date of

CONTRACTOR’s receipt of EGAS’s confirmation.

At the time of relinquishment of all or any part of the Area, in

(a) and (b) above, CONTRACTOR shall undertake and be

committed to restore the Area as it was by the time

CONTRACTOR had received it, in accordance with good

Petroleum industry practices (unless otherwise agreed upon

between EGAS and CONTRACTOR).



‫تداول‬

‫ل‬



٨٥



٨٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE VI

OPERATIONS AFTER COMMERCIAL DISCOVERY

Upon the approval of the first Development Lease, EGAS and

CONTRACTOR should form in the A.R.E. a company to carry out

operations in the Area pursuant to this Article VI and Annex “D”

(hereinafter referred to as the “Joint Venture Company”), which

company shall be named by mutual agreement between EGAS and

CONTRACTOR provided that such name shall be subject to the

Minister of Petroleum’s approval. Said company shall be a private

sector joint stock company, subject to the laws and regulations in

force in the A.R.E. to the extent that such laws and regulations are

Charter of the Joint Venture Company (the “Charter”).



‫صورة إ‬



not inconsistent with the provisions of this Agreement or the

However, the Joint Venture Company and CONTRACTOR shall,



‫تروني‬

‫لك‬



for the purpose of this Agreement, be exempted from the following

laws and regulations as now or hereafter amended or substituted:



- Law No. 48 of 1978, promulgating the law on the employee



‫ة ال يع‬



regulations of public sector companies;



- Law No. 159 of 1981, promulgating the law on joint stock

companies, partnership limited by shares and limited liability



‫تد بها‬



companies;



- Law No. 97 of 1983, promulgating the law concerning public



‫عند ا‬



sector organizations and companies;



- Law No. 203 of 1991, promulgating the law on public business

sector companies; and



‫تداول‬

‫ل‬



(a)



- Provisions of part 2 of chapter 6 of Law No. 88 of 2003,

organizing dealings in foreign currencies in accordance with

Central Bank of Egypt and the A.R.E. banking system law.



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



(c)



The Charter of Joint Venture Company is hereto attached as

Annex "D". The Joint Venture Company will be established within

three (3) months from the date of the Minister of Petroleum's

approval of the first Development Lease whether for Crude Oil or

Gas, to carry out the Development operations in accordance with

the approved Development Plan and the work program and budget

for the Exploration, Development and production from the

Development Lease(s), the Charter shall take effect and the Joint

Venture Company shall automatically come into existence without

any further procedures. The Exploration Advisory Committee shall

be dissolved upon the final relinquishment of all portions of the

Area not converted into Development Lease(s).

Ninety (90) days after the date the Joint Venture Company comes into

existence in accordance with paragraph (b) above, it shall prepare a

work program and budget for further Exploration and Development in

any portion of the Area converted into a Development Lease for the

remainder of the Financial Year of the Development Lease approval.

And not later than four (4) months before the end of the current

Financial Year (or such other date as may be agreed upon by EGAS

and CONTRACTOR) and four (4) months preceding the

commencement of each succeeding Financial Year thereafter (or such

other date as may be agreed upon by EGAS and CONTRACTOR), the

Joint Venture Company shall prepare an annual production schedule

and work program and budget for further Exploration and

Development in any portion of the Area converted into a Development

Lease for the succeeding Financial Year. The production schedule,

work program and budget shall be submitted to the Joint Venture

Company’s Board of Directors for approval.

The Exploration Work Program and Budget for further Exploration

operations in any portion of the Area not converted into a

Development Lease shall be reviewed, approved and implemented

in accordance with Article IV.



‫عند ا‬



(b)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



٨٩



٩١

(d)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Not later than the twentieth (20th) day of each month, the Joint

Venture Company shall furnish to CONTRACTOR a written

estimate of its total cash requirements for expenditure for the first

half and the second half of the succeeding month, expressed in U.S.

Dollars, consistent with the approved work program and budget.

Such estimate shall take into consideration any cash expected to be

in hand at month end.

Payment for the appropriate period of such month shall be made to

the correspondent bank designated in paragraph (e) below on the



following business day, if such day is not a business day.



The Joint Venture Company is authorized to keep at its own



‫تروني‬

‫لك‬



disposal abroad in an account opened with a correspondent bank of

the National Bank of Egypt, Cairo, A.R.E., the foreign funds



advanced by CONTRACTOR. Withdrawals from said account shall



‫ة ال يع‬



be used for the payment for goods and services acquired abroad and

for transferring to a local bank in the A.R.E. of the required amount



‫تد بها‬



to meet the expenditures in Egyptian Pounds for Joint Venture

Company in connection with its activities under this Agreement.



‫عند ا‬



Within sixty (60) days after the end of each Financial Year, the

Joint Venture Company shall submit to the appropriate exchange

control authorities in the A.R.E. a statement, duly certified by a



‫تداول‬

‫ل‬



(e)



‫صورة إ‬



first (1st) day and fifteenth (15th) day respectively, or the next



recognized firm of auditors, showing the funds credited to that

account, the disbursements made out of that account and the

outstanding balance at the end of the Financial Year.



٩٣

(f)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

If and for as long as during the period of production operations,

there exists an excess capacity in facilities which cannot during the

period of such excess be used by the Joint Venture Company,

EGAS shall have the right to use the excess capacity, if it so

desires, without causing any financial or operational disadvantage

to the CONTRACTOR or the Joint Venture Company.



ARTICLE VII

RECOVERY OF COSTS AND EXPENSES AND

PRODUCTION SHARING

COST RECOVERY:

Cost Recovery Petroleum:



‫صورة إ‬



Subject to the auditing provisions under this Agreement,



CONTRACTOR shall recover quarterly all costs, expenses



‫تروني‬

‫لك‬



and expenditures in respect of all the Exploration,

Development and related operations under this Agreement



and which was approved by EGAS to the extent and out of



‫ة ال يع‬



thirty two percent (32%) of all Petroleum produced and saved

from all Development Leases within the Area hereunder and



not used in Petroleum operations. Such Petroleum is



‫تد بها‬



hereinafter referred to as "Cost Recovery Petroleum".



For the purpose of determining the classification of all costs,

expenses and expenditures for their recovery, the following



‫عند ا‬



(1)



terms shall apply:



1. “Exploration Expenditures” means all costs and expenses



‫تداول‬

‫ل‬



(a)



for Exploration and the related portion of indirect

expenses



expenses.



and



administrative



overhead and general



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



2. “Development Expenditures” means all costs and expenses

for Development (with the exception of Operating Expenses)

and the related portion of indirect expenses and

administrative overhead and general expenses.

3. “Operating Expenses” means all costs, expenses and

expenditures made after the Commercial Production

Commencement, which costs, expenses and expenditures

are not normally depreciable.

However, Operating Expenses shall include work over, repair

and maintenance of assets, but shall not include any of the

following: sidetracking, re-drilling, change of a well status and

plugging and permanent abandonment of a well, replacement of

assets or a part of an asset, additions, improvements, renewals or

major overhauling that extend the life of the asset.

Exploration Expenditures, Development Expenditures and

Operating Expenses shall be recovered from Cost Recovery

Petroleum in the following manner:

(i) “Exploration Expenditures”, including those accumulated

prior to the Commercial Production Commencement, shall

be recoverable at the rate of twenty percent (20%) per

annum starting either in the Tax Year in which such

expenditures are incurred and paid or the Tax Year in which

the Commercial Production Commencement occurs,

whichever is the later date.

(ii) “Development Expenditures”, including those accumulated

prior to the Commercial Production Commencement,

shall be recoverable at the rate of twenty percent (20%)

per annum starting either in the Tax Year in which such

expenditures are incurred and paid or the Tax Year in

which the Commercial Production Commencement

occurs, whichever is the later date.

(iii) “Operating Expenses”, which are incurred and paid after

the Commercial Production Commencement, shall be

recoverable either in the Tax Year in which such costs

and expenses are incurred and paid or the Tax Year in

which the Commercial Production Commencement

occurs, whichever is the later date.



‫تداول‬

‫ل‬



٩٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(iv) To the extent that, in a Tax Year, costs, expenses or

expenditures subject to recoverability per preceding

paragraphs (i), (ii) and (iii), exceed the value of all Cost

Recovery Petroleum for such Tax Year, the excess shall

be carried forward for recovery in the next succeeding

Tax Year(s) until fully recovered, but in no case after the

termination of this Agreement, as to CONTRACTOR.

(v) The recovery of costs and expenses, based upon the rates

referred to above, shall be allocated to each quarter

proportionately (one fourth to each quarter). However,



‫صورة إ‬



any recoverable costs and expenses not recovered in one

quarter as thus allocated shall be carried forward for



Except as provided in Article VII(a)(3) and Article VII(e)(1),

CONTRACTOR shall, each quarter, be entitled to take and



‫ة ال يع‬



own all Cost Recovery Petroleum, which shall be taken and

disposed of in the manner determined pursuant to Article



‫تد بها‬



VII(e). To the extent that the value of all Cost Recovery

Petroleum as determined in Article VII(c) exceeds the actual

recoverable costs and expenditures, including any carry



‫عند ا‬



(2)



‫تروني‬

‫لك‬



recovery in the next quarter.



forward under Article VII(a)(1)(iv), to be recovered in that

quarter, then the value of such excess Cost Recovery



‫تداول‬

‫ل‬



٩٧



Petroleum (“Excess Cost Recovery”) shall be split between

EGAS and CONTRACTOR according to the following

percentages:



٩٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

EGAS’s share: seventy five percent (75%);

CONTRACTOR’s share: twenty five percent (25%).

EGAS’s total share of such Excess Cost Recovery shall be

paid by CONTRACTOR to EGAS either (i) in cash in the

manner set forth in Article IV of the Accounting Procedure

contained in Annex "E", or (ii) in kind in accordance with

Article VII(a)(3).

(3)



Ninety (90) days prior to the commencement of each Calendar

Year EGAS shall be entitled to elect by notice in writing to

CONTRACTOR to require payment of up to one hundred

percent (100%) of EGAS's share of all Excess Cost Recovery



‫صورة إ‬



and according to (2) above in kind. Such payment shall be in

Crude Oil from the Area F.O.B. export terminal or other



‫تروني‬

‫لك‬



agreed delivery point; provided that the amount of Crude Oil

taken by EGAS in kind in a quarter shall not exceed the value



of Cost Recovery Crude Oil actually taken and separately



‫ة ال يع‬



disposed of by CONTRACTOR from the Area during the



previous quarter. If EGAS's entitlement to receive payment of

its Excess Cost Recovery in kind is limited by the foregoing

cash.

(1)



‫عند ا‬



PRODUCTION SHARING:



The remaining sixty eight percent (68%) of all Petroleum

produced and saved from the Area hereunder and not used in



‫تداول‬

‫ل‬



(b)



‫تد بها‬



provision, the balance of such entitlement shall be paid in



Petroleum operations shall be divided quarterly between

EGAS and the CONTRACTOR based on Brent value and

according to the following shares (“Production Sharing”).



١٠١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Crude Oil and Condensate:



i)



Crude Oil produced and saved

under this Agreement and not used

BRENT PRICE



EGAS’S



CONTRACTOR’S



SHARE %



SHARE %



in Petroleum operations. Barrel of

US$/bbl

Oil Per Day (BOPD) (quarterly

average)



Sixty five

That portion or increment less



Thirty five percent

percent



than or equal to5000 BOPD



(35%)

(65%)



That portion or increment more



Sixty six



than 5000 BOPD and less than or



percent



equal to 10000 BOPD



(66%)



Thirty four percent

(34%)

Less



than



or



equal to 40 US$



That portion or increment more



Sixty seven



than 10000 BOPD and less than



percent



or equal to 20000 BOPD



(67%)



‫صورة إ‬



Thirty three percent

(33%)

Sixty eight

That portion or increment more



Thirty two percent



‫تروني‬

‫لك‬



percent

than 20000 BOPD



(32%)



(68%)



Sixty six

That portion or increment less



Thirty four percent



than or equal to5000 BOPD



‫ة ال يع‬



percent



(34%)



(66%)



That portion or increment more



Sixty seven



More than 40



than 5000 BOPD and less than or



percent



US$ and less than



equal to 10000 BOPD



(67%)



or equal to 60



That portion or increment more



US$



than 10000 BOPD and less than



percent



or equal to 20000 BOPD



(68%)



‫تد بها‬



Thirty three percent



Sixty eight



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



(33%)



Thirty two percent

(32%)



Sixty nine



That portion or increment more



Thirty one percent

percent



than 20000 BOPD



(31 %)

(69%)



١٠٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Crude Oil produced and saved



BRENT PRICE

US$/bbl



under this Agreement and not used



EGAS’S



CONTRACTOR’S



SHARE %



SHARE %



That portion or increment less

than or equal to5000 BOPD



Sixty seven

percent

(67%)



Thirty three percent

(33%)



That portion or increment more

than 5000 BOPD and less than or

equal to 10000 BOPD



Sixty eight

percent

(68%)



Thirty two percent

(32%)



That portion or increment more

than 10000 BOPD and less than

or equal to 20000 BOPD



Sixty nine

percent

(69%)



Thirty one percent

(31 %)



That portion or increment more

than 20000 BOPD



Seventy

percent

(70%)



Thirty percent

(30 %)



That portion or increment less

than or equal to5000 BOPD



Sixty eight

percent

(68%)



Thirty two percent

(32%)



That portion or increment more

than 5000 BOPD and less than or

equal to 10000 BOPD



Sixty nine

percent

(69%)



Thirty one percent

(31 %)



That portion or increment more

than 10000 BOPD and less than

or equal to 20000 BOPD



Seventy

percent

(70%)



Thirty percent

(30 %)



in Petroleum operations. Barrel of

Oil Per Day (BOPD) (quarterly



US$ and less than

or equal to 80

US$



More than 80

US$ and less than

or equal to 100



‫ة ال يع‬



US$



‫تروني‬

‫لك‬



More than 60



‫صورة إ‬



average)



Seventy one

percent

(71%)



Twenty nine percent

(29%)



That portion or increment less

than or equal to 5000 BOPD



Sixty nine

percent

(69%)



Thirty one percent

(31 %)



That portion or increment more

than 5000 BOPD and less than or

equal to 10000 BOPD



Seventy

percent

(70%)



Thirty percent

(30 %)



That portion or increment more

than 10000 BOPD and less than

or equal to 20000 BOPD



Seventy one

percent

(71%)



Twenty nine percent

(29%)



That portion or increment more

than

20000 BOPD



Seventy two

percent

(72%)



Twenty eight percent

(28%)



US$



‫تداول‬

‫ل‬



More than 100



‫عند ا‬



‫تد بها‬



That portion or increment more

than

20000 BOPD



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



١٠٥



ii)



Gas and LPG:

For the purpose of calculating Production Sharing of Gas

and LPG and for the purpose of Production bonuses, all

quantities of LPG produced shall convert into equivalent

quantities of Gas and to be added to the quantities of Gas

produced from the Area.

Gas and LPG produced and saved



BRENT PRICE

US$/bbl



under this Agreement and not



EGAS’S



CONTRACTOR’S



SHARE %



SHARE %



That portion or increment less

than or equal to 100 million

SCFPD



Sixty five

percent

(65%)



Thirty five percent

(35%)



That portion or increment more

than 100 Million SCFPD and

less than or equal to 250 Million

SCFPD



Sixty six

percent

(66%)



Thirty four percent

(34%)



That portion or increment more

than 250 Million SCFPD and

less than or equal to 500 Million

SCFPD



Sixty seven

percent

(67%)



Thirty three percent

(33%)



That portion or increment more

than 500 Million SCFPD



Sixty eight

percent

(68%)



Thirty two percent

(32%)



That portion or increment less

than or equal to 100 Million

SCFPD



Sixty six

percent

(66%)



Thirty four percent

(34%)



That portion or increment more

than 100 Million SCFPD and

less than or equal to 250 Million

SCFPD



Sixty seven

percent

(67%)



Thirty three percent

(33%)



That portion or increment more

than 250 Million SCFPD and

less than or equal to 500 Million

SCFPD



Sixty eight

percent

(68%)



Thirty two percent

(32%)



Sixty nine

percent

(69%)



Thirty one percent

(31 %)



used in Petroleum operations.

Standard Cubic Feet per Day



More than 40 US$



‫تداول‬

‫ل‬



equal to 60 US$



‫عند ا‬



and less than or



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



to 40 US$



‫تروني‬

‫لك‬



Less than or equal



‫صورة إ‬



(SCFPD)(quarterly average).



That portion or increment more

than 500 Million SCFPD



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Gas and LPG produced and saved

under this Agreement and not

used in Petroleum operations.

Standard Cubic Feet per Day

(SCFPD)(quarterly average).



More than 60 US$



That portion or increment less

than or equal to 100 million

SCFPD

That portion or increment more

than 100 Million SCFPD and

less than or equal to 250 Million

SCFPD

That portion or increment more

than 250 Million SCFPD and

less than or equal to 500 Million

SCFPD



and less than or

equal to 80 US$



That portion or increment more

than 500 Million SCFPD



More than 80 US$

and less than or

equal to 100 US$



That portion or increment less

than or equal to 100 Million

SCFPD

That portion or increment more

than 100 Million SCFPD and

less than or equal to 250 Million

SCFPD

That portion or increment more

than 250 Million SCFPD and

less than or equal to 500 Million

SCFPD



CONTRACTOR’S

SHARE %



Sixty seven

percent

(67%)



Thirty three percent

(33%)



Sixty eight

percent

(68%)



Thirty two percent

(32%)



Sixty nine

percent

(69%)



Thirty one percent

(31 %)



Seventy

percent

(70%)

Sixty eight

percent

(68%)



Thirty percent

(30 %)

Thirty two percent

(32%)



Sixty nine

percent

(69%)



Thirty one percent

(31 %)



Seventy

percent

(70%)



Thirty percent

(30 %)



Seventy one

percent

(71%)

Sixty nine

percent

(69%)



Twenty nine percent

(29%)



‫ة ال يع‬



That portion or increment more

than 500 Million SCFPD



EGAS’S

SHARE %



‫صورة إ‬



BRENT PRICE

US$/bbl



‫تروني‬

‫لك‬



١٠٧



Thirty one percent

(31 %)



‫تد بها‬



That portion or increment less

than or equal to 100 Million

SCFPD

That portion or increment more

than 100 Million SCFPD and

less than or equal to 250 Million

SCFPD

That portion or increment more

than 250 Million SCFPD and

less than or equal to 500 Million

SCFPD



Thirty percent

(30 %)



Seventy one

percent

(71%)



Twenty nine percent

(29%)



Seventy two

percent

(72%)



Twenty eight percent

(28%)



‫عند ا‬



US$



‫تداول‬

‫ل‬



More than 100



Seventy

percent

(70%)



That portion or increment more

than 500 Million SCFPD



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

where Brent price upon which shares are divided is the quarterly

average price expressed in U.S. Dollars per barrel for Brent quoted

in “Platts Crude Oil Marketwire report”, in the event that such

average cannot



be determined because “Platts Crude Oil



Marketwire report” is not published at all during a month, the

parties shall meet and agree on the value of Brent by reference to

other published sources. In the event that there are no such

published sources or if the value of Brent cannot be determined

pursuant to the foregoing for any other reason, EGAS and

CONTRACTOR shall meet and agree on a value of Brent.

Such Production Sharing referred to in Article VII(b)(1)(i) and (ii)

After the end of each contractual Year during the term of any

Gas Sales Agreement entered into between CONTRACTOR



‫تروني‬

‫لك‬



and EGAS pursuant to Article VII(e)(2), EGAS and

CONTRACTOR (as sellers) shall render to EGAS (as buyer)

a statement for an amount of Gas, if any, equal to the amount



‫ة ال يع‬



by which the quantity of Gas of which EGAS (as buyer) has

taken delivery falls below seventy five percent (75%) of the

contract quantities of Gas as established by the applicable Gas



‫تد بها‬



Sales Agreement (the "Shortfall Gas"), provided that the Gas

is available at the Delivery Point. Within sixty (60) days of

receipt of such statement, EGAS (as buyer) shall pay EGAS



‫عند ا‬



(2)



‫صورة إ‬



above shall be taken and disposed of pursuant to Article VII(e).



and CONTRACTOR (as sellers) for the amount of the

Shortfall Gas, if any. The Shortfall Gas shall be included in



‫تداول‬

‫ل‬



١٠٩



EGAS's and CONTRACTOR's entitlement to Gas pursuant to

Article VII(a) and (b) in the fourth (4th) quarter of such

contractual Year.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Shortfall Gas shall be recorded in a separate “Take or Pay

Account”. Quantities of Gas which are delivered in

subsequent Years in excess of seventy five percent (75%) of

the annual contract quantities of Gas as established by the

applicable Gas Sales Agreement ("Make Up Gas"), shall be

set against and reduce quantities of Gas in the Take or Pay

Account to the extent thereof and, to that extent, no payment

shall be due in respect of such Make Up Gas. Such Make Up

Gas shall not be included in CONTRACTOR's entitlement to

Gas pursuant to Article VII(a) and (b), CONTRACTOR shall



‫صورة إ‬



have no rights to such Make Up Gas.

At the end of any contractual Year, if EGAS and



CONTRACTOR (as sellers) fail to deliver seventy five



‫تروني‬

‫لك‬



percent (75%) of the annual contract quantity of Gas as



defined in Gas Sales Agreement with EGAS (as buyer), the



difference between seventy five percent (75%) of the annual



‫ة ال يع‬



contract quantity of Gas and the actual delivered Gas quantity

shall be referred to as the “Deliver or Pay Shortfall Gas”.



‫تد بها‬



EGAS (as buyer) shall have the right to take a quantity of Gas

equal to the Deliver or Pay Shortfall Gas and such quantity



‫عند ا‬



shall be valued with ninety percent (90%) of the Gas price as

defined in the Gas Sales Agreement.



The percentages set forth in Article VII(a) and (b) in respect



‫تداول‬

‫ل‬



١١١



of LPG produced from a plant constructed and operated by or

on behalf of EGAS and CONTRACTOR shall apply to all

LPG available for delivery.



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



VALUATION OF PETROLEUM:

(1) Crude Oil and Condensate:

i- The Cost Recovery Crude Oil to which CONTRACTOR

is entitled hereunder shall be valued by EGAS and

CONTRACTOR at "Market Price" for each calendar

quarter.

ii- "Market Price" means the weighted average price realized

from sales by EGAS or CONTRACTOR (or any of its

marketing Affiliated Companies) during the given quarter,

whichever is higher, provided that the sales to be used in

arriving at the weighted average(s) shall be arm's length

sales of comparable quantities on comparable credit terms

in freely convertible currency from F.O.B. point of export

sales to non-Affiliated Companies under all Crude Oil

sales contracts then in effect, but excluding Crude Oil

sales contracts involving barter, and

1) Sales, whether direct or indirect, through brokers or

otherwise, of EGAS or CONTRACTOR to any

Affiliated Company.

2) Sales involving a quid pro quo other than payment in a

freely convertible currency or motivated in whole or in

part by considerations other than the usual economic

incentives for commercial arm's length crude oil sales.

iii- It is understood that in the case of C.I.F. sales, appropriate

deductions shall be made for transport and insurance charges

to calculate the F.O.B. point of export price; and always

taking into account the appropriate adjustment for quality of

Crude Oil, freight advantage or disadvantage of port of

loading and other appropriate adjustments. Market Price

shall be determined separately for each Crude Oil or Crude

Oil mix, and for each port of loading.



‫عند ا‬



(c)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



١١٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

iv- If during any calendar quarter, there are no such sales by

EGAS and/or CONTRACTOR under the Crude Oil sales

contracts in effect, EGAS and CONTRACTOR shall

mutually agree upon the Market Price of the Barrel of

Crude Oil to be used for such quarter, and shall be guided

by all relevant and available evidence including current

prices in freely convertible currency of leading crude oils

produced by major oil producing countries (in the Arabian

Gulf or the Mediterranean area), which are regularly sold

in the open market according to actual sales contracts

terms but excluding paper sales and sales promises where



‫صورة إ‬



no crude oil is delivered, to the extent that such sales are

effected under such terms and conditions (excluding the



price) not significantly different from those under which



‫تروني‬

‫لك‬



the Crude Oil to be valued, was sold, and always taking



into consideration appropriate adjustments for Crude Oil

quality, freight advantage or disadvantage of port of



‫ة ال يع‬



loading and other appropriate adjustments, as the case

may be, for differences in gravity, sulphur and other



factors generally recognized by sellers and purchasers, as



‫تد بها‬



reflected in crude oil prices, transportation ninety (90)

days insurance premiums, unusual fees borne by the



‫عند ا‬



seller, and for credit terms in excess of sixty (60) days,

and the cost of loans or guarantees granted for the benefit

of the sellers at prevailing interest rates.



‫تداول‬

‫ل‬



١١٥



It is the intent of the parties that the value of the Cost

Recovery Crude Oil shall reflect the prevailing market

price for such Crude Oil.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

v- If either EGAS or CONTRACTOR considers that the

Market Price as determined under sub-paragraph (ii)

above does not reflect the prevailing market price or in the

event EGAS and CONTRACTOR fail to agree on the

Market Price for any Crude Oil produced under this

Agreement for any quarter within fifteen (15) days after

the end thereof, any party may elect at any time thereafter

to submit to a single arbitrator the question, what single

price per Barrel, in the arbitrator's judgment, best

represents for the pertinent quarter the Market Price for

the Crude Oil in question. The arbitrator shall make his



‫صورة إ‬



determination as soon as possible following the quarter in

question. His determination shall be final and binding



‫تروني‬

‫لك‬



upon all the parties. The arbitrator shall be selected in the

manner described below.



In the event EGAS and CONTRACTOR fail to agree on



‫ة ال يع‬



the arbitrator within thirty (30) days from the date any

party notifies the other that it has decided to submit the

determination of the Market Price to an arbitrator, such



‫تد بها‬



arbitrator shall be chosen by the appointing authority

designated in accordance with Article XXIV(e), or such



‫عند ا‬



other appointing authority with access to such expertise as

may be agreed to between EGAS and CONTRACTOR,

with regard to the qualifications for arbitrators set forth



‫تداول‬

‫ل‬



١١٧



below, upon written application of one or both of EGAS

and CONTRACTOR. Copy of such application by one of

them shall be promptly sent to the other.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

The arbitrator shall be as nearly as possible a person with

an established reputation in the international petroleum

industry as an expert in pricing and marketing crude oil in

international commerce. The arbitrator shall not be a

citizen of a country which does not have diplomatic

relations with the A.R.E. and the country(ies) of

CONTRACTOR. He shall not be, at the time of selection,

employed by, or an arbitrator or consultant on a

continuing or frequent basis to, the American Petroleum

Institute, or the Organization of the Petroleum Exporting



‫صورة إ‬



Countries or the Organization of Arab Petroleum

Exporting Countries, or a consultant on a continuing basis



to EGAS, or CONTRACTOR or an Affiliated Company



‫تروني‬

‫لك‬



of either, but past occasional consultation with such

companies, or with other petroleum companies, or



governmental agencies or organizations shall not be a



‫ة ال يع‬



ground for disqualification. He shall not be, at any time



during the two (2) Years before his selection, an employee



or organization.



‫تد بها‬



of any petroleum company or of any governmental agency



‫عند ا‬



Should a selected person decline or be unable to serve as

arbitrator or should the position of arbitrator fall vacant

prior to the decision called for, another person shall be



‫تداول‬

‫ل‬



١١٩



chosen in the same manner provided for in this paragraph.

EGAS and CONTRACTOR shall share equally the

expenses of the arbitrator.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

The arbitrator shall make his determination in accordance

with the provisions of this paragraph, based on the best

evidence available to him. He shall review Crude Oil sales

contracts as well as other sales data and information but shall

be free to evaluate the extent to which any contracts, data or

information is substantiated or pertinent. Representatives of

EGAS and CONTRACTOR shall have the right to consult

with the arbitrator and furnish him written materials;

provided that the arbitrator may impose reasonable

limitations on this right. EGAS and CONTRACTOR, each

shall cooperate with the arbitrator to the fullest extent and

each shall insure such cooperation of its trading companies.



‫صورة إ‬



The arbitrator shall be provided access to crude oil sales

contracts and related data and information which EGAS and



CONTRACTOR or their trading companies are able to make



‫تروني‬

‫لك‬



available and which in the judgment of the arbitrator might

aid the arbitrator in making a valid determination.

vi- Pending



Market



Price



agreement



by



EGAS



and



‫ة ال يع‬



CONTRACTOR or determination by the arbitrator, as

applicable, the Market Price agreed upon between EGAS



‫تد بها‬



and CONTRACTOR for the quarter preceding the quarter in

question shall remain temporarily in effect. In the event that

either EGAS or CONTRACTOR should incur a loss by



‫عند ا‬



virtue of the temporary continuation of the Market Price of

the previous quarter, it shall promptly be reimbursed such

loss by the other party plus simple interest at the LIBOR plus



‫تداول‬

‫ل‬



١٢١



two and one half percent (2.5%) per annum rate provided for

in Article IV(f) from the date on which the disputed

amount(s) should have been paid to the date of payment.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Gas and LPG:

i- The Cost Recovery Petroleum and Production Sharing of

Gas which is disposed of for local market, according to the

Gas Sales Agreement between EGAS and CONTRACTOR

(as sellers) and EGAS (as buyer) entered into pursuant to

Article VII(e) shall be valued, delivered to and purchased at

a price, to be agreed upon by EGAS and CONTRACTOR,

based on technical and economic factors for developing the

area (including but not limited to water depth, reservoir

depth, the actual expenditure and expected investments over

the Development project lifetime, proven and probable Gas



‫صورة إ‬



reserves, internal rate of return on investment to achieve the



interests of the parties and the prevailing applicable Gas



‫تروني‬

‫لك‬



price in comparable concession areas having similar



conditions). Such agreed Gas price shall be stated in the

relevant Development Lease application before the Minister



‫ة ال يع‬



of Petroleum’s approval according to Article III(d)(ii).



ii- In case CONTRACTOR exports part or all its share of

Production Sharing of Gas jointly with EGAS, pursuant to



‫تد بها‬



Article VII(e), such exported Gas shall be valued according

to the relevant net back price.



iii- In case CONTRACTOR disposes locally and/or solely



‫عند ا‬



(2)



exports part of its share of Production Sharing of Gas to third

party then the following shall apply:



‫تداول‬

‫ل‬



١٢٣



a-



CONTRACTOR’s quantities disposed to the third

party shall be valued based on the agreed price

between the CONTRACTOR and such third party.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

b-



CONTRACTOR’s quantities disposed to EGAS

shall be valued based on gas price agreed by EGAS

and



CONTRACTOR



according



to



the



basis



mentioned above.

iv- In case CONTRACTOR disposes all its share of Production

Sharing of Gas locally and/or solely exports to third party,

then the CONTRACTOR’s quantities sold to the third party

shall be valued based on the agreed price between the

CONTRACTOR and such third party.

v- The Cost Recovery Petroleum and Production Sharing of



‫صورة إ‬



LPG produced from a plant constructed and operated by or

on behalf of EGAS and CONTRACTOR shall be separately

valued for Propane and Butane at the outlet of such LPG



‫تروني‬

‫لك‬



plant according to the following formula (unless otherwise

agreed between EGAS and CONTRACTOR):



Where:



‫ة ال يع‬



PLPG = 0.95 ×PR



PLPG = LPG price (separately determined for Propane



PR



‫تد بها‬



and Butane) in U.S. Dollars per metric ton.



= The average over a period of a month of the



‫عند ا‬



figures representing the mid-point between the

high and low prices in U.S. Dollars per metric

ton quoted in "Platt's LP Gaswire" during such



‫تداول‬

‫ل‬



١٢٥



month for Propane and Butane F.O.B. ExRef/Stor. West Mediterranean.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

In the event that "Platt's LP Gaswire" is issued on certain days

during a month but not on others, the value of (PR) shall be

calculated using only those issues which are published during

such month. In the event that the value of (PR) cannot be

determined because "Platt's LP Gaswire" is not published at

all during a month, EGAS and CONTRACTOR shall meet

and agree to the value of (PR) by reference to other published

sources. In the event that there are no such other published

sources or if the value of (PR) cannot be determined pursuant



‫صورة إ‬



to the foregoing for any other reason, EGAS and



CONTRACTOR shall meet and agree the value of (PR) by



F.O.B. from the Mediterranean area.



‫تروني‬

‫لك‬



reference to the value of LPG (Propane and Butane) delivered



‫ة ال يع‬



Such valuation of LPG is based upon delivery at the Delivery

Point specified in Article VII(e)(2)(iii).



‫تد بها‬



vi- The prices of Gas and LPG so calculated shall apply during

the same month.



‫عند ا‬



vii- In case Gas is disposed of for export jointly by EGAS and

CONTRACTOR



to



a



third



party,



pursuant



to



Article VII(e), then the Cost Recovery Petroleum, and



‫تداول‬

‫ل‬



١٢٧



Production Sharing of such Gas shall be valued according

to the netback price.



١٢٩



viii- The Cost Recovery Petroleum, and Production Sharing of

LPG disposed of for export jointly by EGAS and

CONTRACTOR pursuant to Article VII(e) shall be valued

at its actual realized price.

FORECASTS:

The Joint Venture Company shall prepare (not less than ninety (90)

days prior to the beginning of each calendar semester following

first regular production) and furnish in writing to CONTRACTOR

and EGAS a forecast setting out a total quantity of Petroleum that

the Joint Venture Company estimates can be produced, saved and

transported hereunder during such calendar semester in accordance

with good Petroleum industry practices.

The Joint Venture Company shall endeavor to produce the forecast

quantity during each calendar semester. The Crude Oil shall be run

to storage tanks or offshore loading facilities constructed,

maintained and operated according to Government Regulations, by

the Joint Venture Company, in which said Crude Oil shall be

metered or otherwise measured for royalty and other purposes

required by this Agreement. Gas shall be handled by the Joint

Venture Company in accordance with the provisions of Article

VII(e).

DISPOSITION OF PETROLEUM:

(1) Crude Oil and Condensate:

EGAS and CONTRACTOR shall have the right and the

obligation to separately take and freely export or otherwise

dispose of, currently all of the Crude Oil to which each is

entitled under Article VII(a) and (b). Subject to payment of

sums due to EGAS under Article VII(a)(2) and Article IX,

CONTRACTOR shall have the right to remit and retain

abroad all funds acquired by it including the proceeds from

the sale of its share of Crude Oil.



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



(e)



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(d)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Notwithstanding



anything to



the contrary under



this



Agreement, priority shall be given to meet the requirements of

the A.R.E. market from CONTRACTOR's share under Article

VII(a) and (b) of the Crude Oil produced from the Area and

EGAS or EGPC shall have the preferential right to purchase

such Crude Oil at a price to be determined pursuant to Article

VII(c). The amount of Crude Oil so purchased shall be a

portion of CONTRACTOR's share under Article VII(a) and

(b). Such amount shall be proportional to CONTRACTOR's

share of the total production of Crude Oil from the concession

areas in the A.R.E. that are also subject to EGAS's or EGPC’s

preferential right to purchase. The payment for such



‫صورة إ‬



purchased amount shall be made by EGAS in U.S. Dollars or



in any other freely convertible currency remittable by



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR abroad.



It is agreed upon that EGAS shall notify CONTRACTOR, at



least forty five (45) days prior to the beginning of the calendar

under this Article VII(e)(1).

Gas and LPG:



‫تد بها‬



i- Priority shall be given to meet the requirements of the

local market as determined by EGAS as follows:





Before the Development Lease approval date, EGAS

shall notify the CONTRACTOR in writing within a



‫عند ا‬



(2)



‫ة ال يع‬



semester, of the amount to be purchased during such semester



Year from the notice of Commercial Discovery of Gas

pursuant to Article III(d)(ii).



‫تداول‬

‫ل‬



١٣١







During the Development Lease period EGAS shall

notify the CONTRACTOR in writing no later than six

(6) months prior to such requirements date.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Taking into consideration the following cases:

- In case CONTRACTOR elects to dispose all or part of its

share of Production Sharing of Gas, by itself to the local

market to third party other than EGAS, CONTRACTOR

shall submit an application to EGAS including the Gas

price, quantities and basic terms of a Gas Sales Agreement

in order for EGAS to obtain the Minister of Petroleum’s

approval. Such approval shall entitle CONTRACTOR to

enter into a third party Gas Sales Agreement.

- In case CONTRACTOR exports Gas, solely or jointly

with EGAS, CONTRACTOR or CONTRACTOR and



‫صورة إ‬



EGAS, as the case may be, should obtain the Minister of

Petroleum’s approval on the price and quantities allocated



‫تروني‬

‫لك‬



for export.



- In case EGAS or EGAS and CONTRACTOR export



LPG, EGAS or EGAS and CONTRACTOR, as the case



‫ة ال يع‬



may be, should obtain the Minister of Petroleum’s

approval on the price and quantities allocated for export.



ii- In the event that EGAS is the buyer of Gas, the disposition



‫تد بها‬



of Gas as indicated above shall be made by virtue of a Gas

Sales Agreement(s) to be entered into between EGAS and



‫عند ا‬



CONTRACTOR (as sellers) and EGAS (as buyer).

EGAS and CONTRACTOR (as sellers) shall have the

obligation to deliver the Gas at the Delivery Point as



‫تداول‬

‫ل‬



١٣٣



indicated below, where such Gas shall be metered for

sales, royalty and other purposes required by this

Agreement.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(a) In the event no LPG plant is constructed to process

such Gas, the processed Gas Delivery Point shall be at

the flange connecting the Development Lease pipeline

to the nearest point on the National Gas Pipeline Grid

System and the Crude Oil and Condensate Delivery

Point shall be at the nearest point on the Crude and

Condensate Pipeline Network as depicted in Annex

"G" hereto or as otherwise agreed by EGAS and

CONTRACTOR.

(b) In the event an LPG plant is constructed to process

such Gas, such Gas shall, for the purposes of valuation



‫صورة إ‬



and sales, be metered at the outlet of such LPG plant.

However, notwithstanding the fact that the metering

shall



take



place



at



the



LPG



plant



outlet,



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR shall through the Joint Venture



Company build a pipeline suitable for transport of the

processed Gas from the LPG plant outlet to the nearest



‫ة ال يع‬



point on the National Gas Pipeline Grid System (Gas



Delivery Point), the Condensate Delivery Point shall

be at the nearest point on the Crude and Condensate



‫تد بها‬



Pipeline Network and the LPG Delivery Point shall be

at the nearest point on the LPG Pipeline Network as



‫عند ا‬



depicted in Annex "G" hereto, or otherwise agreed by

EGAS and CONTRACTOR. Such pipeline shall be

owned in accordance with Article VIII(a) by EGAS,



‫تداول‬

‫ل‬



١٣٥



and its cost shall be financed and recovered by

CONTRACTOR



as



Development



pursuant to this Article VII.



Expenditures



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

iii- EGAS and CONTRACTOR shall consult together to

determine whether to build LPG plant to recover LPG

from any Gas produced hereunder. In the event that EGAS

and CONTRACTOR decide to build such plant, the plant

shall, as is appropriate, be in the vicinity of the point of

delivery as determined in Article VII(e)(2)(ii). The

delivery of LPG for, royalty and other purposes required

by this Agreement shall be at the outlet of the LPG plant.

The costs of such LPG plant shall be recoverable in

accordance with the provisions of this Agreement, unless



‫صورة إ‬



the Minister of Petroleum agrees to accelerated recovery.



iv- EGAS (as buyer) shall have the right to elect, by ninety (90)



‫تروني‬

‫لك‬



days prior written notice to EGAS and CONTRACTOR (as



sellers), whether payment for the Gas which is subject to a

Gas Sales Agreement



entered between EGAS and



‫ة ال يع‬



CONTRACTOR (as sellers) and EGAS (as buyer) and also



LPG produced from a plant constructed and operated by or



accordance



‫تد بها‬



on behalf of EGAS and CONTRACTOR, as valued in

with



Article



VII(c),



and



to



which



CONTRACTOR is entitled under the Cost Recovery and



‫عند ا‬



Production Sharing provisions of this Article VII hereunder,

shall be made 1) in cash or 2) in kind.



‫تداول‬

‫ل‬



١٣٧



Payments in cash shall be made by EGAS (as buyer) at

intervals provided for in the relevant Gas Sales Agreement

in U.S. Dollars, remittable by CONTRACTOR abroad.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Payments in kind shall be calculated by converting the

value of Gas and LPG to which CONTRACTOR is

entitled into equivalent Barrels of Crude Oil to be taken

concurrently by CONTRACTOR from the Area, or to the

extent that such Crude Oil is insufficient, Crude Oil from

CONTRACTOR's other concession areas or such other

areas as may be agreed. Such Crude Oil shall be added to

the Crude Oil that CONTRACTOR is otherwise entitled to

lift under this Agreement. Such equivalent Barrels shall be

calculated on the basis of the provisions of Article VII(c)

Provided that:



‫صورة إ‬



relating to the valuation of Cost Recovery Crude Oil.

(aa) Payment of the value of Gas and LPG shall always be

in



cash



in



U.S.



Dollars



remittable



by



‫تروني‬

‫لك‬



made



CONTRACTOR abroad to the extent that there is



insufficient Crude Oil available for conversion as



‫ة ال يع‬



provided for above;



(bb) Payment of the value of Gas and LPG shall always be

made in kind as provided for above to the extent that



‫تد بها‬



payments in cash are not made by EGAS.



Payments to CONTRACTOR (whether in cash or in



‫عند ا‬



kind), when related to CONTRACTOR's Cost Recovery

Petroleum, shall be included in CONTRACTOR's

Statement of Recovery of Costs and of Cost Recovery



‫تداول‬

‫ل‬



١٣٩



Petroleum referred to in Article IV of Annex "E" of this

Agreement.



١٤١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

v- The proceeds of sale of CONTRACTOR's share of Gas and

LPG disposed of pursuant to Article VII(e)(2) may be freely

remitted or retained abroad by CONTRACTOR.

vi- In the event that EGAS and CONTRACTOR agree to accept

new Gas and LPG producers to join in an ongoing export

project, such producers shall have to contribute a fair and

equitable share of the investment made.

vii- CONTRACTOR shall not be obligated to surrender a

Development Lease based on a Commercial Discovery of

Gas, if Crude Oil has been discovered in commercial

quantities in the same Gas Development Lease but

CONTRACTOR shall surrender its rights of such Gas

the second paragraph of Article III(e).

OPERATIONS:



‫تروني‬

‫لك‬



(f)



‫صورة إ‬



reserves which were not produced and disposed as stated in



If following the reversion to EGAS of any rights to Crude Oil

hereunder, CONTRACTOR retains rights to Gas in the same

Development Lease area, or if, following the surrender of rights to



‫ة ال يع‬



Gas hereunder, CONTRACTOR retains rights to Crude Oil in the

same Development Lease area, operations to explore for or exploit



‫تد بها‬



the Petroleum, the rights to which have been reverted or

surrendered (Oil or Gas, as the case may be) shall only be carried

out by the Joint Venture Company which shall act on behalf of

TANKER SCHEDULING:



At reasonable time prior to the commencement of Commercial



‫تداول‬

‫ل‬



(g)



‫عند ا‬



EGAS alone, unless CONTRACTOR and EGAS agree otherwise.



Production EGAS and CONTRACTOR shall meet and agree upon

a procedure for scheduling tankers lifting from the agreed upon

point of export.



١٤٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE VIII

TITLE TO ASSETS



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



EGAS shall become the owner of all CONTRACTOR acquired

and owned assets which assets were charged to Cost Recovery by

CONTRACTOR in connection with the operations carried out by

CONTRACTOR or the Joint Venture Company in accordance

with the following:

1- Land shall become the property of EGAS as soon as it is

purchased.

2(i) Title to fixed and movable assets, which are charged to

the recoverable cost and approved by EGAS, shall be

transferred from CONTRACTOR to EGAS upon the

final relinquishment of all parts of the Area during the

Exploration periods.

(ii) Title to fixed and movable assets shall be transferred

automatically and gradually from CONTRACTOR to

EGAS as they become subject to recovery in

accordance with the provisions of Article VII;

however, the full title to fixed and movable assets

shall

be

transferred

automatically

from

CONTRACTOR to EGAS when their total cost has

been recovered by CONTRACTOR in accordance

with the provisions of Article VII or at the time of

termination of this Agreement with respect to all

assets chargeable to the operations, whether recovered

or not, whichever first occurs.

The book value of the assets created during each

calendar quarter shall be notified by CONTRACTOR

to EGAS or by the Joint Venture Company to EGAS

and CONTRACTOR within thirty (30) days of the end

of each calendar quarter.

3- All samples and technical data shall be transferred to EGAS

upon EGAS’s request or at the termination of the

Agreement.



‫تداول‬

‫ل‬



(a)



١٤٥

(b)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

During the term of this Agreement, EGAS, CONTRACTOR and

the Joint Venture Company are entitled to the full use and

enjoyment of all fixed and movable assets referred to above in

connection with operations hereunder or under any other

Petroleum concession agreement entered into by the parties. In

that case, proper accounting adjustment shall be made.

CONTRACTOR and EGAS shall not dispose of the same except

with agreement of the other.



(c)



CONTRACTOR and the Joint Venture Company may freely

import into the A.R.E., use therein and freely export at the end of



‫صورة إ‬



such use, machinery and equipment which they either rent or

lease in accordance with good industry practices, including but



ARTICLE IX

BONUSES

(a)



‫تروني‬

‫لك‬



not limited to the lease of computer hardware and software.



CONTRACTOR shall pay to EGAS as a signature bonus the sum



‫ة ال يع‬



of two million U.S. Dollars ($2000000) after the relevant law is

issued and before the Effective Date of this Agreement.



CONTRACTOR shall pay to EGAS as a Development Lease



‫تد بها‬



(b)



bonus the sum of twenty-five thousand U.S. Dollars ($25000) for



‫عند ا‬



each Development Block (1'×1') or part of Development Block on

the approval date of each Development Lease.

CONTRACTOR shall pay to EGAS the sum of two million U.S.



‫تداول‬

‫ل‬



(c)



Dollars ($ 2000000) as a Development Lease extension bonus on

the approval date of entry into the five (5) Year Extension Period

of each Development Lease pursuant to Article III(d)(iii)(dd).



CONTRACTOR shall pay to EGAS as an assignment bonus on

the date of approval of each assignment requested by

CONTRACTOR or any of the CONTRACTOR Members to any

assignee pursuant to Article XXI, according to the following:

(i) During any Exploration period, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its

rights, privileges, duties and obligations to any assignee

other than an Affiliate Company of the same

CONTRACTOR/CONTRACTOR Member, CONTRACTOR



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



(ii)



or CONTRACTOR Member, as the case may be, shall pay to

EGAS the sum equivalent to ten percent (10%), valued in

U.S. Dollars, of the total Minimum Expenditure Obligations

of the then current Exploration period during which the

assignment is made and according to the assigned

percentage.

During the Development Period, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its

rights, privileges, duties and obligations to any assignee

other than an Affiliate Company of the same

CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member, CONTRACTOR

or CONTRACTOR Member, as the case may be, shall pay

to EGAS the sum of ten percent (10%), valued in U.S. Dollars,

of the value of each assignment deal whichever is applicable:

- In case it is a cash deal, the percentage shall be calculated

on the base of the financial value to be paid by the

assignee to the assignor; or

- In case it is an exchange of shares or stocks deal, the

percentage shall be calculated on the base of the financial

value of shares or stocks to be exchanged between the

assignor and the assignee; or



‫عند ا‬



(d)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



١٤٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

- In case it is a reserve swap deal, the percentage shall be

calculated on the base of the financial value of the

reserves, to be swapped between the assignor and the

assignee from the Development Lease(s) areas; or

- In case it is any other type of deals, the value of any

assignment deal to be declared by the assignor.

(iii) During any Exploration period and after a discovery of a

Commercial Oil or Gas Well or after a Development Lease

is granted to CONTRACTOR, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its

rights, privileges, duties and obligations to any assignee

other than an Affiliate Company of the same

CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member, CONTRACTOR

or CONTRACTOR Member, as the case may be, shall pay

to EGAS the sum of the value of the assignment bonus as

mentioned in (i) and (ii) above.

(iv) In case of an assignment to an Affiliate company of the

same CONTRACTOR/CONTRACTOR Member during

any Exploration or Development Period, CONTRACTOR

or CONTRACTOR Member, as the case may be, shall pay

to EGAS one hundred and fifty thousand U.S. Dollars

($ 150000).

From the Effective Date and during any Exploration or

Development Period (as it may be extended), CONTRACTOR

shall, for each Financial Year, prepare and carry out specialized

training programs abroad to EGAS’s employees at approved

specialized international training centers for the sum of one

hundred fifty thousand U.S. Dollars ($ 150000). For such

purpose, at the beginning of each Financial Year,

CONTRACTOR shall submit to EGAS a training program

proposal subject to EGAS’s approval.



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



(e)



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



١٤٩



١٥١

(f)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

CONTRACTOR shall pay to EGAS the sum of one million U.S.

Dollars ($ 1000000) as a production bonus when the total average

daily production from the Area first reaches the rate of five

thousand (5000) Barrels of Oil or equivalent per day as for a

period of thirty (30) consecutive producing days. Payment shall

be made within fifteen (15) days thereafter.



(g)



CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of two

million U.S. Dollars ($ 2000000) as a production bonus when the

total average daily production from the Area first reaches the rate

of ten thousand (10000) Barrels of Oil or equivalent per day for a



‫صورة إ‬



period of thirty (30) consecutive producing days. Payment shall

be made within fifteen (15) days thereafter.

(h)



CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of three



‫تروني‬

‫لك‬



million U.S. Dollars ($ 3000000) as a production bonus when the



total average daily production from the Area first reaches the rate



of twenty thousand (20000) Barrels of Oil or equivalent per day



‫ة ال يع‬



for a period of thirty (30) consecutive producing days. Payment

will be made within fifteen (15) days thereafter.



All the above mentioned bonuses shall in no event be recovered

by CONTRACTOR.



‫عند ا‬



In the event that EGAS elects to develop any part of the Area

pursuant to the sole risk provisions of Article III(c)(iv),

production from such sole risk area shall be considered for the



‫تداول‬

‫ل‬



(j)



‫تد بها‬



(i)



purposes of this Article IX only if CONTRACTOR exercises its

option to share in such production, and only from the date of such

sharing.



١٥٣

(k)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Gas shall be taken into account for purpose of determining the

total average daily production from the Area under Article IX(f-h)

by converting daily Gas delivered into equivalent barrels of daily

Crude Oil production in accordance with the following formula

for each unit of one thousand (1000) standard Cubic Feet of Gas:

Equivalent Barrels of Oil per MSCF = H × 0.167

Where:

MSCF = one thousand Standard Cubic Feet of Gas.

H = the number of million British Thermal Units (MMBTUs) per

MSCF.



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE X

OFFICE AND SERVICE OF NOTICES

CONTRACTOR shall maintain an office in the A.R.E. at which notices

shall be validly served.

The General Manager and Deputy General Manager shall be entrusted by

CONTRACTOR with sufficient power to carry out immediately all local

written directions given to them by the Government or its representatives

under the terms of this Agreement. All lawful regulations issued or

hereafter to be issued, which are applicable hereunder and not in conflict

with this Agreement, shall apply to the duties and activities of the

General Manager and Deputy General Manager.

All matters and notices shall be deemed to be validly served if they are

delivered to the office of the General Manager, with adequate proof of

receipt, or if they are sent to him by registered mail to CONTRACTOR's

office in the A.R.E..

All matters and notices shall be deemed to be validly served if delivered

to the office of the Chairman of EGAS, with adequate proof of receipt, or

which are sent to him by registered mail to EGAS's main office in Cairo,

A.R.E..



١٥٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE XI

SAVING OF PETROLEUM AND PREVENTION OF LOSS

(a)



The Joint Venture Company shall take all proper measures,

according to generally accepted methods in use in the Petroleum

industry, to prevent loss or waste of Petroleum above or under the

ground in any form during drilling or producing or gathering or

distributing or storage operations. The GOVERNMENT has the

right to prevent any operation on any well that it might reasonably

expect would result in loss or damage to the well or the Oil or

Gas field.



(b)



Upon completion of the drilling of a productive well, the Joint



‫صورة إ‬



Venture Company shall inform the GOVERNMENT or its

representative of the time when the well shall be tested and the

production rate ascertained.



Except in instances where multiple producing formations in the



‫تروني‬

‫لك‬



(c)



same well can only be produced economically through a single



tubing string, Petroleum shall not be produced from multiple Oil



‫ة ال يع‬



bearing zones through one string of tubing at the same time,



except with the prior approval of the GOVERNMENT or its

representative, which shall not be unreasonably withheld.



‫تد بها‬



The Joint Venture Company shall record data regarding the

quantities of Petroleum and water produced monthly from each



‫عند ا‬



Development Lease. Such data shall be sent to the GOVERNMENT

or its representative on the special forms provided for that purpose

within thirty (30) days after the data has been obtained. Daily or



‫تداول‬

‫ل‬



(d)



weekly statistics regarding the production from the Area shall be

available at all reasonable times for examination by authorized

representatives of the GOVERNMENT.



١٥٧

(e)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Daily drilling records and the graphic logs of wells shall show the

quantity and type of cement and the amount of any other

materials used in the well for the purpose of protecting Petroleum,

Gas bearing or fresh water strata.



(f)



Any substantial change of mechanical conditions of the well after

its completion shall be subject to the approval of the

representative of the GOVERNMENT, such approval not to be

unreasonably withheld.



ARTICLE XII

CUSTOMS EXEMPTIONS

EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be



‫صورة إ‬



permitted to import and shall be exempted from customs duties,



any taxes, levies or fees (including fees imposed by Ministerial



‫تروني‬

‫لك‬



Decision No. 254 of 1993 issued by the Minister of Finance, as



now or hereafter amended or substituted) of any nature and from

the importation rules with respect to the importation of



‫ة ال يع‬



machinery, equipment, appliances, materials, items, means of

transport and transportation, electric appliances, air conditioners

for offices, field housing and facilities, electronic appliances,



‫تد بها‬



computer hardware and software, as well as spare parts required

for any of the imported items, all subject to a duly approved



‫عند ا‬



certificate issued by the responsible representative nominated by

EGAS for such purpose, stating that the imported items are

required for conducting the operations pursuant to this



‫تداول‬

‫ل‬



(a)



Agreement. Such certificate shall be final and binding and shall

automatically result in the importation and the exemption without

any further approval, delay or procedure.



١٥٩



Machinery, equipment, appliances and means of transport and

transportation imported by EGAS's, CONTRACTOR's and the

Joint Venture Company’s contractors and sub-contractors

temporarily engaged in any activity pursuant to the operations

which are the subject to this Agreement, shall be cleared under

the "Temporary Release System" without payment of customs

duties, any taxes, levies or fees (including fees imposed by

Ministerial Decision No. 254 of 1993 issued by the Minister of

Finance, as now or hereafter amended or substituted) of any

nature, upon presentation of a duly approved certificate issued by

EGAS'S responsible representative nominated by EGAS for such

purpose, stating that the imported items are required for

conducting the operations pursuant to this Agreement. Items set

out in Article XII(a) imported by EGAS's, CONTRACTOR's and

the Joint Venture Company’s contractors and sub-contractors for

the aforesaid operations, in order to be installed or used

permanently or consumed shall meet the conditions for exemption

set forth in Article XII(a) after being duly certified by EGAS's

responsible representative to be used for conducting operations

pursuant to this Agreement.

The expatriate employees of CONTRACTOR, the Joint Venture

Company and their contractors and sub-contractors shall not be

entitled to any exemptions from customs duties and other

ancillary taxes and charges except within the limits of the

provisions of the laws and regulations applicable in the A.R.E.;

however, personal household goods and furniture [including one

(1) car]for each expatriate employee of CONTRACTOR and/or

the Joint Venture Company shall be cleared under the

"Temporary Release System" (without payment of any customs

duties and other ancillary taxes) upon presentation of a letter to

the appropriate customs authorities by CONTRACTOR or the

Joint Venture Company approved by EGAS's responsible

representative, stating that the imported items are imported for the

sole use of the expatriate employee and his family and that such

imported items shall be re-exported outside the A.R.E. upon the

repatriation of the concerned expatriate employee.



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



(c)



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(b)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



١٦١

(d)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Items imported into the A.R.E., whether exempted or not exempted

from customs, duties and other ancillary taxes and charges

hereunder, may be exported by the importing party at any time after

obtaining EGAS's approval, which approval shall not be

unreasonably withheld or delayed, without any export duties, taxes

or charges or any taxes or charges from which such items have been

already exempted, being applicable. Such items may be sold within

the A.R.E. after obtaining the approval of EGAS, which approval

shall not be unreasonably withheld. In this event, the purchaser of

such items shall pay all applicable customs duties and other ancillary

taxes and charges according to the condition and value of such items

and the tariff applicable on the date of sale, unless such items have



‫صورة إ‬



already been sold to an Affiliated Company of CONTRACTOR, if



any, or EGAS, having the same exemption, or unless title to such



‫تروني‬

‫لك‬



items has passed to EGAS.



In the event of any such sale under this paragraph (d), the

proceeds from such sale shall be divided in the following manner:



CONTRACTOR shall be entitled to reimbursement of its



‫ة ال يع‬



unrecovered cost, if any, in such items and the excess, if any,

shall be paid to EGAS.



‫تد بها‬



The exemption provided for in Article XII(a) shall not apply to

any imported items when items of the same or substantially the

same kind and quality are manufactured locally, meet the

and/or



the



Joint



‫عند ا‬



CONTRACTOR's



Venture



Company’s



specifications for quality and safety, and are available for timely

purchase and delivery in the A.R.E. at a price not higher than ten



‫تداول‬

‫ل‬



(e)



percent (10%) more than the cost of the imported item, before

customs, duties but after freight and insurance costs, if any, have

been added.



١٦٣

(f)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

EGAS and CONTRACTOR shall have the right to freely export

the Petroleum produced from the Area after obtaining the

approval of the competent authorities in A.R.E. pursuant to this

Agreement, and such Petroleum shall be exempted from any

customs duties, any taxes, levies or any other imposts in respect

of the export of Petroleum hereunder.



ARTICLE XIII

BOOKS OF ACCOUNT; ACCOUNTING AND PAYMENTS

EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall

each maintain at their business offices in the A.R.E. books of

account, in accordance with the Accounting Procedure in Annex

"E" and accepted accounting practices generally used in the

Petroleum industry, and such other books and records as may be

necessary to show the work performed under this Agreement,

including the amount and value of all Petroleum produced and

saved hereunder. CONTRACTOR and the Joint Venture

Company shall keep their books of account and accounting

records in U.S. Dollars.

The Joint Venture Company shall furnish to the GOVERNMENT

or its representatives monthly returns showing the amount of

Petroleum produced and saved hereunder. Such returns shall be

prepared in the form required by the GOVERNMENT, or its

representatives and shall be signed by the General Manager or by

the Deputy General Manager or a duly designated deputy and

delivered to the GOVERNMENT or its representatives within

thirty (30) days after the end of the month covered in the returns.

The aforesaid books of account and other books and records

referred to above shall be available at all reasonable times for

inspection by duly authorized representatives of the

GOVERNMENT.



‫تداول‬

‫ل‬



(b)



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(a)



١٦٥

(c)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

CONTRACTOR shall submit to EGAS a profit and loss

statement of its Tax Year not later than four (4) months after the

commencement of the following Tax Year to show its net profit

or loss from the Petroleum operations under this Agreement for

such Tax Year.

CONTRACTOR shall at the same time submit a year-end balance

sheet for the same Tax Year to EGAS. The balance sheet and

financial statements shall be certified by an Egyptian certified

accounting firm.



ARTICLE XIV

RECORDS, REPORTS AND INSPECTION

CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall prepare

and keep, at all times while this Agreement is in force, maintain

accurate and current records of their operations in the Area.

CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall furnish

the GOVERNMENT or its representatives, in conformity with

applicable regulations or as the GOVERNMENT or its

representatives may require based on good Petroleum industry

practice, information and data concerning their operations under

this Agreement. The Joint Venture Company shall perform the

functions indicated in this Article XIV in accordance with its role

as specified in Article VI.

CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall save

and keep a portion presents each sample of cores and cuttings

taken from drilling wells, to be disposed of, or forwarded to the

GOVERNMENT or its representatives in the manner directed by

the GOVERNMENT. All samples acquired by CONTRACTOR

and/or the Joint Venture Company for their own purposes shall be

considered available for inspection at any reasonable time by the

GOVERNMENT or its representatives.



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



(b)



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(a)



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



(e)



‫تد بها‬



(d)



Unless otherwise agreed to by EGAS, in case of exporting any

rock samples outside the A.R.E., samples equivalent in size and

quality shall, before such exportation, be delivered to EGAS as

representative of the GOVERNMENT.

Originals of records shall only be exported with the permission of

EGAS; provided, however, that magnetic tapes and any other

data, which must be processed or analyzed outside the A.R.E.,

may be exported if a monitor or a comparable record, if available,

is maintained in the A.R.E.; and provided that such exports shall

be promptly repatriated to the A.R.E. following such processing

or analysis on the understanding that they belong to EGAS.

During the period in which CONTRACTOR is conducting the

Exploration operations, EGAS's duly authorized representatives

or employees shall have the right to full and complete access to

the Area at all reasonable times with the right to observe the

operations being conducted and to inspect all assets, records and

data kept by CONTRACTOR. EGAS's representatives or

employees, in exercising their rights under the preceding sentence

of this paragraph (e), shall not cause any harm to

CONTRACTOR's operations. CONTRACTOR shall provide

EGAS with copies of any and all data (including, but not limited

to, geological and geophysical reports, logs and well surveys),

information and interpretation of such data, and other relevant

information in CONTRACTOR's possession.

During the period in which CONTRACTOR conducts the

Exploration operations, CONTRACTOR shall furnish EGAS with

monthly, quarterly, semi-annual and annual technical status reports.

For the purpose of obtaining new offers, the GOVERNMENT

and/or EGAS may at the end of any Exploration period, as it may

be extended pursuant to the provisions of Article V above, or at

the date of termination of this Agreement, whichever is earlier,

show any other party geophysical and geological data with

respect to the area which CONTRACTOR has relinquished.



‫عند ا‬



(c)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



١٦٧



١٦٩

(f)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

During the Development Period in any granted Development

Lease of Oil or Gas, which shall be started upon the issuance of

the Development Lease until the field is fully developed, for the

purpose of obtaining new offers for adjoining areas, the

GOVERNMENT and/or EGAS can show or use with any other

party the geophysical and geological data implemented in the area

provided such data is at least three (3) Years old, and provided the

Commercial Production starts or has started in accordance with

the production commencement date as agreed in this

Development Lease.



ARTICLE XV

RESPONSIBILITY FOR DAMAGES



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



CONTRACTOR shall entirely and solely be responsible in law toward

third parties for any damage caused by CONTRACTOR's Exploration

operations and shall indemnify the GOVERNMENT and/or EGAS

against all damages for which they may be held liable on account of any

such operations.

However, in the event that any damage results as a consequence of the

issuance of any order, regulation or direction of the GOVERNMENT of the

A.R.E. whether promulgated in the form of a law or otherwise, then EGAS

and/or CONTRACTOR shall be exempted from the responsibility resulting

from the non-performance or delay in performance of any obligation under

this Agreement as long as such non-performance or delay in performance is

arising out of the issuance of such laws, regulations or orders within the

limits imposed by such laws, regulations or orders. EGAS and/or

CONTRACTOR shall be granted the necessary period for the restoration of

any damage resulting from the non-performance or the delay in

performance, provided that such granted period shall be added to the term of

the relevant period of this Agreement at that time and shall be restricted to

the block(s) affected by such laws, regulations or orders and shall not exceed

the period of delay referred to above.



١٧١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE XVI

PRIVILEGES OF GOVERNMENT REPRESENTATIVES



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Duly authorized representatives of the GOVERNMENT shall have access to

the Area covered by this Agreement and to the Petroleum operations

conducted thereon. Such representatives may examine the books, registers and

records of EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company and

make a reasonable number of surveys, drawings and tests for the purpose of

enforcing this Agreement. They shall, for this purpose, be entitled to make

reasonable use of the machinery and instruments of CONTRACTOR or the

Joint Venture Company on the condition that no danger or impediment to the

operations hereunder shall arise directly or indirectly from such use. Such

representatives shall be given reasonable assistance by the agents and

employees of CONTRACTOR or the Joint Venture Company so that none of

their activities endanger or hinder the safety or efficiency of the operations.

CONTRACTOR or the Joint Venture Company shall offer such

representatives all privileges and facilities accorded to its own employees in

the field and shall provide them, free of charge, the use of reasonable office

space and of adequately furnished housing while they are in the field for the

purpose of facilitating the objectives of this Article XVI. Without prejudice to

Article XIV(e), any and all information obtained by the GOVERNMENT or

its representatives under this Article XVI shall be kept confidential with

respect to the Area.



‫عند ا‬



‫تد بها‬



It is the desire of EGAS and CONTRACTOR that operations

hereunder be conducted in a business-like and efficient manner:

(1) The expatriate administrative, professional and technical

personnel employed by CONTRACTOR or the Joint Venture

Company and the personnel of its contractors for the conduct of

the operations hereunder, shall be granted a residence as

provided for in Law No. 89 of 1960, as amended, and

Ministerial Order No. 8180 of 1996, and CONTRACTOR

agrees that all immigration, passport, visa and employment

regulations of the A.R.E., shall be applicable to all alien

employees of CONTRACTOR working in the A.R.E..



‫تداول‬

‫ل‬



(a)



‫ة ال يع‬



ARTICLE XVII

EMPLOYMENT RIGHTS AND TRAINING OF

ARAB REPUBLIC OF EGYPT PERSONNEL



١٧٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(2)



(b)



(c)



A minimum of twenty five percent (25%) of the combined

salaries and wages of each of the expatriate administrative,

professional and technical personnel employed by

CONTRACTOR or the Joint Venture Company shall be paid

monthly in Egyptian currency.

CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall each select

its employees and determine the number thereof, to be used for

operations hereunder.

CONTRACTOR, shall after consultation with EGAS, prepare and



CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be subject

to Law No. 66 of 1953 (excluding Article 37 thereof), as

amended, and the regulations issued for the implementation

thereof, including the regulations for the safe and efficient

performance of operations carried out for the execution of this

Agreement and for the conservation of the Petroleum resources of

the A.R.E.; provided that no regulations, or modification or

interpretation thereof are contrary to or inconsistent with the

provisions of this Agreement.

CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be subject

to the provisions of the Law No. 4 of 1994 concerning the

environment and its executive regulation, as may be amended, as

well as any laws or regulations that may be issued, concerning the

protection of the environment.



‫تداول‬

‫ل‬



(b)



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



(a)



‫تروني‬

‫لك‬



ARTICLE XVIII

LAWS AND REGULATIONS



‫صورة إ‬



carry out specialized training programs for all its employees in

A.R.E. engaged in operations hereunder with respect to applicable

aspects of the Petroleum industry. CONTRACTOR and the Joint

Venture Company shall give priority to employ the qualified

Egyptians, as they are available.



١٧٥

(c)



Except as provided in Article III(g) for income taxes, EGAS,

CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be

exempted from all taxes and duties, whether imposed by the

GOVERNMENT or municipalities including among others, sales

tax, value added tax and taxes on the Exploration, Development,

extracting, producing, exporting or transporting of Petroleum and

LPG as well as any and all withholding tax obligation that might

otherwise be imposed on dividends, interest, technical service

fees, patent and trademark royalties, and similar items.

CONTRACTOR shall also be exempted from any tax on the

liquidation of CONTRACTOR, or distributions of any income to

the shareholders of CONTRACTOR, and from any tax on capital.

The rights and obligations of EGAS and CONTRACTOR under,

and for the effective term of this Agreement shall be governed by

and in accordance with the provisions of this Agreement and may

only be altered or amended by the written mutual agreement of

the said contracting parties and according to the same procedures

by which the original Agreement has been issued.

The contractors and sub-contractors of CONTRACTOR and the

Joint Venture Company shall be subject to the provisions of this

Agreement which affect them. Without prejudice to Article

XVIII(b) above, if regulations which are duly issued by the

GOVERNMENT apply from time to time and are not in accord

with the provisions of this Agreement, such regulations shall not

apply to CONTRACTOR, the Joint Venture Company and their

respective contractors and sub-contractors, as the case may be.

EGAS, CONTRACTOR, the Joint Venture Company and their

respective contractors and sub-contractors shall for the purposes

of this Agreement be exempted from all professional stamp

duties, imposts and levies imposed by syndical laws with respect

to their documents and activities mentioned hereunder.



‫تداول‬

‫ل‬



(f)



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



(e)



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(d)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



١٧٧

(g)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Without prejudice to Article XVIII(b) above, all the exemptions

from the application of the A.R.E. laws or regulations granted to

EGAS, CONTRACTOR, the Joint Venture Company, their

contractors and sub-contractors under this Agreement shall

include such laws and regulations as presently in effect or as

thereafter amended or substituted.



ARTICLE XIX

STABILIZATION

In case of changes in existing legislation or regulations applicable to the

conduct of Exploration, Development and production of Petroleum,

which take place after the Effective Date, and which significantly affect



‫صورة إ‬



the economic interest of this Agreement to the detriment of

CONTRACTOR or which imposes on CONTRACTOR an obligation to



‫تروني‬

‫لك‬



remit to the A.R.E. the proceeds from sales of CONTRACTOR's

Petroleum, then CONTRACTOR shall notify EGAS of the subject



legislative or regulatory measure as well as its consequent effects that



may cause the destabilization of the Agreement. In such case, the parties



‫ة ال يع‬



shall negotiate appropriate modifications to this Agreement designed to

restore the economic balance thereof which existed on the Effective Date.



‫تد بها‬



The parties shall use their best efforts to agree on the appropriate amendments

to this Agreement within ninety (90) days from aforesaid notice.

These amendments to this Agreement shall in any event neither decrease



‫عند ا‬



nor increase the rights and obligations of CONTRACTOR as these were

agreed on the Effective Date.



‫تداول‬

‫ل‬



In the event the parties fail to reach an agreement during the period

referred to above in this Article, such dispute shall be referred to the

general rules in settling the disputes stated in Article XXIV of this

Agreement.



١٧٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE XX

RIGHT OF REQUISITION



(a)



In case of national emergency due to war or imminent expectation of

war or internal causes, the GOVERNMENT may requisite all or part

of the production from the Area obtained hereunder and require the

Joint Venture Company to increase such production to the utmost

possible maximum. The GOVERNMENT may also requisite the Oil

and/or Gas field itself and, if necessary, related facilities.



(b)



In any such case, such requisition shall not be effected except

after inviting EGAS and CONTRACTOR or their representatives

by registered letter, with acknowledgement of receipt, to express



(c)



‫صورة إ‬



their views with respect to such requisition.

The requisition of production shall be effected by Ministerial



Order. Any requisition of Oil and/or Gas field itself, or any

notified to EGAS and CONTRACTOR.



In the event of any requisition as provided for above, the

shall



indemnify



in



full



EGAS



and



‫ة ال يع‬



GOVERNMENT



CONTRACTOR for the period during which the requisition is

maintained, including:



All damages which result from such requisition; and



(2)



Full repayment each month for all Petroleum extracted by the



‫تد بها‬



(1)



‫عند ا‬



GOVERNMENT less the royalty share of such production.

However, any damage resulting from enemy attack is not within

the meaning of this paragraph (d). Payment hereunder shall be



‫تداول‬

‫ل‬



(d)



‫تروني‬

‫لك‬



related facilities, shall be effected by a Presidential Decree duly



made to CONTRACTOR in U.S. Dollars remittable abroad. The

price paid to CONTRACTOR for Petroleum taken shall be

calculated in accordance with Article VII(c).



١٨١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE XXI

ASSIGNMENT



(a)



Neither EGAS nor CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member

may assign to a person, firm or corporation, in whole or in part,

any of its rights, privileges, duties or obligations under this

Agreement either directly or indirectly (indirect assignment shall

mean, for example but not limited to, any sale, purchase, transfer

of stocks, capital or assets or any other action that would change

the control of CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member on its

share in the company's capital) without the written approval of the

GOVERNMENT. In all cases priority shall be given to EGAS, if

assignment



to



an



Affiliated



Company



‫صورة إ‬



it so desires, to obtain such interest intended to be assigned except

of



the



CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member.

prejudice



to



Article



XXI(a),



CONTRACTOR/



‫تروني‬

‫لك‬



Without



CONTRACTOR Member may assign all or any of its rights,



privileges, duties and obligations under this Agreement to an

Company



of



the



same



CONTRACTOR/



‫ة ال يع‬



Affiliated



CONTRACTOR



Member,



provided



CONTRACTOR



Member



shall



that



notify



CONTRACTOR/



EGAS



and



the



‫تد بها‬



GOVERNMENT in writing and obtain a written approval of the

GOVERNMENT on the assignment.



‫عند ا‬



In the case of an assignment either in a whole or in a part to an

Affiliated Company, the assignor together with the assignee shall

remain jointly and severally liable for all duties and obligations of



‫تداول‬

‫ل‬



(b)



same



CONTRACTOR/



CONTRACTOR



Member



under



this



Agreement provided such Affiliated Company remains in the

same capacity as an Affiliated Company.



١٨٣

(c)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

To enable consideration to be given to any request for such

GOVERNMENT's consent referred to in (a) or (b) above, the

following conditions must be fulfilled:

(1) The obligations of the assignor deriving from this Agreement

must have been duly fulfilled as of the date such request is

made.

(2) The instrument of assignment must include provisions stating

precisely that the assignee is bound by all covenants contained

in this Agreement and any modifications or additions in

writing that up to such date may have been made.



‫صورة إ‬



A draft of such instrument of assignment shall be submitted to



EGAS for review and approval before being formally



‫تروني‬

‫لك‬



executed, such approval not to be unreasonably withheld.



(3) The assignor(s) shall submit to EGAS the required documents

that



evidence



the



assignee's



financial



and



technical



the



affiliation



of



‫ة ال يع‬



competence, and also the required documents that evidence

the



Member



‫تد بها‬



CONTRACTOR/CONTRACTOR



assignee



to



(in



case



the

of



assignment to an Affiliated Company).



‫عند ا‬



Any assignment, sale, transfer or other such conveyance made

pursuant to the provisions of this Article XXI shall be free of any

transfer, capital gains taxes or related taxes, charges or fees



‫تداول‬

‫ل‬



(d)



including without limitation, all Income Tax, Sales Tax, Value

Added Tax, Stamp Duty, or other Taxes or similar payments.



١٨٥

(e)



Once the assignor and the proposed third party assignee, other than

an Affiliated Company, have agreed the final conditions of an

assignment, the assignor shall disclose in details such final

conditions in a written notification to EGAS. EGAS shall have the

right to acquire the interest intended to be assigned, if, within ninety

(90) days from assignor’s written notification, EGAS delivers to the

assignor a written notification that it accepts the same conditions

agreed with the proposed third party assignee. If EGAS does not

deliver such notification within such ninety (90) day period, the

assignor shall have the right to assign the interest notified to be

assigned to the proposed third party assignee, subject to the

Government’s approval under paragraph (a) of this Article.

As long as the assignor shall hold any interest under this

Agreement, the assignor together with the assignee shall be

jointly and severally liable for all duties and obligations of

CONTRACTOR under this Agreement.



‫صورة إ‬



(f)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



The GOVERNMENT shall have the right to cancel this

Agreement by Order or Presidential Decree, with respect to

CONTRACTOR, in the following instances:

(1) If it has knowingly submitted any false statements to the

GOVERNMENT which were of a material consideration for

the execution of this Agreement.

(2) If it assigns any interest hereunder contrary to the provisions

of Article XXI.

(3) If it is adjudicated bankrupt by a court of competent

jurisdiction.

(4) If it does not comply with any final decision reached as the

result of court proceedings conducted under Article

XXIV(a).



‫تداول‬

‫ل‬



(a)



‫تروني‬

‫لك‬



ARTICLE XXII

BREACH OF AGREEMENT AND POWER TO CANCEL



١٨٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



(b)



If it intentionally extracts any mineral, other than Petroleum,

not authorized by this Agreement or without the

authorization of the GOVERNMENT, except such

extractions that may be unavoidable as the result of the

operations conducted hereunder in accordance with

accepted Petroleum industry practice and which shall be

notified to the GOVERNMENT or its representative as soon

as possible.

(6) If it commits any material breach of this Agreement or of

the provisions of Law No. 66 of 1953, as amended;

provided that they, are not contradicted by the provisions of

this Agreement.

Such cancellation shall take place without prejudice to any

rights which may have accrued to the GOVERNMENT

against CONTRACTOR in accordance with the provisions

of this Agreement, and, in the event of such cancellation,

CONTRACTOR shall have the right to remove from the

Area all its personal property.

If the GOVERNMENT deems that one of the aforesaid causes

(other than a Force Majeure cause referred to in Article XXIII)

exists to cancel this Agreement, the GOVERNMENT shall give

CONTRACTOR ninety (90) days written notice personally

served on CONTRACTOR's General Manager, in the legally

manner and receipt of which is acknowledged by him or by his

legal agents, to remedy and remove such cause. But if for any

reason such service is impossible due to un-notified change of

address, publication in the Official Journal of such notice shall be

considered as valid service upon CONTRACTOR. If at the end of

the said ninety (90) day notice period such cause has not been

remedied and removed, this Agreement may be canceled

forthwith by Order or Presidential Decree as aforesaid. Provided

however, that if such cause, or the failure to remedy or remove

such cause, results from any act or omission of one party,

cancellation of this Agreement shall be effective only against that

party and not as against any other party hereto.



‫صورة إ‬



(5)



١٨٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE XXIII

FORCE MAJEURE



(a)



The non-performance or delay in performance by EGAS and

CONTRACTOR, or either of them, of any obligation under this

Agreement shall be excused if, and to the extent that, such

non-performance or delay is caused by Force Majeure. The period of

any such non-performance or delay, together with such period as

may be necessary for the restoration of any damage done during

such delay, shall be added to the time given in this Agreement for

the performance of such obligation and for the performance of any



‫صورة إ‬



obligation dependent thereon and consequently, to the term of this

Agreement, but only with respect to the Exploration or Development



(b)



‫تروني‬

‫لك‬



Block(s) affected by such case.



"Force Majeure" within the meaning of this Article XXIII, shall

be any act of God, insurrection, riot, war, strike, and other labor



‫ة ال يع‬



disturbance, fires, floods or any cause not due to the fault or

negligence of EGAS and CONTRACTOR or either of them,



‫تد بها‬



whether or not similar to the foregoing, provided that any such

cause is beyond the reasonable control of EGAS and



The GOVERNMENT shall incur no responsibility whatsoever to

EGAS and CONTRACTOR, or either of them, for any damages,



‫تداول‬

‫ل‬



(c)



‫عند ا‬



CONTRACTOR, or either of them.



restrictions or losses arising in consequence of such case of Force

Majeure hereinafter referred to in this Article.



١٩١

(d)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

If the Force Majeure event occurs during the first Exploration

period or any successive Exploration period thereafter in

accordance with Article V(a) thereof and continues in effect for a

period of six (6) months, CONTRACTOR shall have the option

upon ninety (90) days prior written notice to EGAS to terminate

its obligations hereunder without further liability of any kind.



ARTICLE XXIV

DISPUTES AND ARBITRATION

(a)



Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this

Agreement or the breach, termination or invalidity thereof,



‫صورة إ‬



between the GOVERNMENT and the parties shall be referred to

the appropriate courts in A.R.E. and shall be finally settled by

such courts.



Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this



‫تروني‬

‫لك‬



(b)



Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof,



between EGAS and CONTRACTOR shall be settled by



‫ة ال يع‬



arbitration in accordance with the Arbitration Rules of the Cairo



Regional Center for International Commercial Arbitration (the



‫تد بها‬



“Center”) in effect on the date of this Agreement. The award of

the arbitrators shall be final and binding on the parties.

The number of arbitrators shall be three (3).



(d)



Each party shall appoint one (1) arbitrator. If, within thirty (30)



‫عند ا‬



(c)



‫تداول‬

‫ل‬



days after receipt of the claimant's notification of the appointment

of an arbitrator the respondent has not notified the claimant in

writing of the name of the arbitrator he appoints, the claimant

may request the Center to appoint the second arbitrator.



١٩٣

(e)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

The two (2) arbitrators thus appointed shall choose the third

arbitrator who shall act as the presiding arbitrator of the tribunal.

If within thirty (30) days after the appointment of the second

arbitrator, the two (2) arbitrators have not agreed upon the choice

of the presiding arbitrator, then either party may request the

Secretary General of the Permanent Court of Arbitration at The

Hague, Netherlands, to designate the appointing authority. Such

appointing authority shall appoint the presiding arbitrator in the

same way as a sole arbitrator would be appointed under Article

6.3 of the UNCITRAL Arbitration Rules. Such presiding

arbitrator shall be a person of a nationality other than the A.R.E.



‫صورة إ‬



or the CONTRACTOR’s nationality(ies) and of a country which

has diplomatic relations with both the A.R.E. and the



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR’s country(ies) and who has no economic interest

in the Petroleum business of the signatories hereto.

(f)



Unless otherwise agreed by the parties to the arbitration, the



‫ة ال يع‬



arbitration, including the making of the award, shall take place in

Cairo, A.R.E..

(g)



The decision of the arbitrators shall be final and binding upon the



‫تد بها‬



parties, including the arbitration fees and all related issues and the

execution of the arbitrators’ decision shall be referred to the

Egyptian law shall apply to the dispute except that in the event of

any conflict between Egyptian laws and this Agreement, the



‫تداول‬

‫ل‬



(h)



‫عند ا‬



competent courts according to the Egyptian laws.



provisions of this Agreement (including the arbitration provision)

shall prevail. The arbitration shall be conducted in both Arabic

and English languages.



١٩٥

(i)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

If, for whatever reason, arbitration in accordance with the above

procedure cannot take place, EGAS and CONTRACTOR will

transfer all disputes, controversies or claims arising out of or

relating to this Agreement or the breach, termination or invalidity

thereof shall be settled by ad hoc arbitration in accordance with

the UNCITRAL Arbitration Rules in effect on the Effective Date.



ARTICLE XXV

STATUS OF PARTIES

and CONTRACTOR hereunder shall be several and not joint or

collective, it is being understood that this Agreement shall not be

construed as constituting an association or corporation or

partnership.

Each CONTRACTOR Member shall be subject to the laws of the

place where it is incorporated regarding its legal status or creation,

organization, charter and by-laws, shareholding, and ownership.

Each CONTRACTOR Member's shares of capital which are

entirely held abroad shall not be negotiable in the A.R.E. and

shall not be offered for public subscription nor shall be subject to

the stamp tax on capital shares nor any tax or duty in the A.R.E..

Any procedure carried out by CONTRACTOR/CONTRACTOR

Member in A.R.E. or outside A.R.E. that leads to change of

control of the CONTRACTOR/CONTRACTOR Member on its

share in the company's capital, shall be subject to the procedures

and provisions of Article IX "Bonuses" and Article XXI

"Assignment" CONTRACTOR shall be exempted from the

application of Law No. 159 of 1981, as amended.

All CONTRACTOR Members shall be jointly and severally

liable for the performance of the obligations of CONTRACTOR

under this Agreement.



(c)



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



(b)



The rights, duties, obligations and liabilities in respect of EGAS



‫صورة إ‬



(a)



١٩٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE XXVI

LOCAL CONTRACTORS AND

LOCALLY MANUFACTURED MATERIAL

CONTRACTOR or the Joint Venture Company, as the case may be, and

their contractors shall:

(a)



Give priority to local contractors and sub-contractors, including

EGAS's Affiliated Companies, as long as their performance is

comparable with international performance and the prices of their

services are not higher than the prices of other contractors and

sub-contractors by more than ten percent (10%).



(b)



Give preference to locally manufactured material, equipment,



‫صورة إ‬



machinery and consumables as long as their quality and time of

delivery are comparable to internationally available material,



equipment, machinery and consumables. However, such material,



‫تروني‬

‫لك‬



equipment, machinery and consumables may be imported for

operations conducted hereunder if the local price of such items at

CONTRACTOR's or the Joint Venture Company’s operating base



‫ة ال يع‬



in the A.R.E. is more than ten percent (10%) higher than the price

of such imported items before customs duties, but after

transportation and insurance costs have been added.



‫تد بها‬



ARTICLE XXVII

TEXT OF THE AGREEMENT



‫عند ا‬



The Arabic version of this Agreement shall, before the competent courts

of A.R.E., be referred to in construing or interpreting this Agreement;



‫تداول‬

‫ل‬



provided, however, that in any arbitration pursuant to Article XXIV

herein above between EGAS and CONTRACTOR the Arabic and

English versions shall both be referred to as having equal force in

construing or interpreting this Agreement.



١٩٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE XXVIII

GENERAL

The headings or titles to each of the Articles of this Agreement are solely

for the convenience of the parties hereto and shall not be used with

respect to the interpretation of said Articles.



ARTICLE XXIX

APPROVAL OF THE GOVERNMENT

This Agreement shall not be binding upon any of the parties hereto

unless and until a law is issued by the competent authorities of the A.R.E.



‫صورة إ‬



authorizing the Minister of Petroleum to sign this Agreement and giving



this Agreement full force and effect of law notwithstanding any



‫تروني‬

‫لك‬



countervailing Governmental enactment, and the Agreement is signed by

the GOVERNMENT, EGAS and CONTRACTOR.



‫ة ال يع‬



CHEVRON EGYPT HOLDINGS C PTE. LTD.

BY:..............................................................



‫تد بها‬



THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.

BY:..............................................................



‫عند ا‬



THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

BY:..............................................................



‫تداول‬

‫ل‬



ARAB REPUBLIC OF EGYPT



BY:..............................................................

DATE:.........................................................



٢٠١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ANNEX “A”

CONCESSION AGREEMENT

BETWEEN

THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT

AND

THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

AND

CHEVRON EGYPT HOLDINGS C PTE. LTD.

AND

THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.

AND

IN

NARGIS OFFSHORE AREA

MEDITERRANEAN SEA

A.R.E.

BOUNDARY DESCRIPTION OF THE CONCESSION AREA



Annex “B” is a provisional illustrative map at an approximate scale of (1:



‫ة ال يع‬



800000) showing the Area covered and affected by this Agreement.



The acreage of the Area measures approximately one thousand and eight

hundred square kilometers (1800 km2). It consists of all or part of



‫تد بها‬



Exploration Blocks, the whole Blocks are defined on three (3) minutes

latitude × three (3) minutes longitude grid.



‫عند ا‬



The delineation lines of the Area in Annex "B" are intended to be only

illustrative and provisional and may not show accurately the true position

features.



‫تداول‬

‫ل‬



of such blocks in relation to existing monuments and geographical

Coordinates of the corner points of the Area are given in the following

table which forms an integral part of this Annex "A":



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٠٣‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٠٥‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



٢٠٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ANNEX "C-1"

BANK LETTER OF GUARANTEE

Letter of Guarantee No. --- (Cairo ------------ 20 --),

EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY,

The undersigned, National Bank of Egypt as Guarantor, or any other

bank under supervision of CENTRAL BANK OF EGYPT, hereby

guarantees



to



the



EGYPTIAN



NATURAL



GAS



HOLDING



COMPANY, hereinafter referred to as “EGAS” to the limit of ---------U.S. Dollars ($----------), the performance by --------------------------------and



----------------------------------------



hereinafter



referred



to



as



‫صورة إ‬



CONTRACTOR of its obligations required for Exploration operations to

spend a minimum of --------------- U.S. Dollars ($---------------) during ---



------- (-----) Years of --------------- Exploration period under Article IV



‫تروني‬

‫لك‬



of -------------------- concession agreement, hereinafter referred to as the



“Agreement” covering that Area described in Annexes “A” and “B” of

said Agreement, by and between the Arab Republic of Egypt, hereinafter



‫ة ال يع‬



referred to as “A.R.E.”, EGAS and CONTRACTOR, in NARGIS

OFFSHORE AREA, Mediterranean Sea issued by Law No….. of 20...



‫تد بها‬



It is understood that this Guarantee and the liability of the Guarantor

hereunder shall be reduced quarterly, during the period of expenditure of



‫عند ا‬



said ---------------- U.S. Dollars ($ --------------------) by the amount of

money expended by CONTRACTOR for such Exploration operations



‫تداول‬

‫ل‬



during each such quarter and approved by EGAS. Each such reduction

shall be established by the joint written statement to the Guarantor by

EGAS and CONTRACTOR.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



٢٠٩



In the event of a claim by EGAS of non-performance or surrender of the

Agreement on the part of CONTRACTOR prior to fulfillment of said

Minimum Expenditure Obligations for the first Exploration period under

Article IV of the Agreement, there shall be no liability on the

undersigned Guarantor for payment to EGAS unless and until such

liability has been established by written statement of EGAS setting forth

the amount due under the Agreement.

It is a further condition of this Letter of Guarantee that:

(1)



This Letter of Guarantee will become available only provided that

the



Guarantor



CONTRACTOR



will



have



and



EGAS



been



informed



that



in



writing



the Agreement



by



between



‫صورة إ‬



CONTRACTOR, A.R.E. and EGAS has become effective



according to its terms, and said Guarantee shall become effective

(2)



‫تروني‬

‫لك‬



on the Effective Date of said Agreement.



This Letter of Guarantee shall in any event automatically expire:

(a)



---------- (-----) Years and six (6) months after the date it



(b)



‫ة ال يع‬



becomes effective, or



At such time as the total of the amounts shown on quarterly joint

statements of EGAS and CONTRACTOR equals or exceeds the



‫تد بها‬



amount of said Minimum Expenditure Obligations for ----------Exploration period, whichever is earlier.



‫عند ا‬



Consequently, any claim, in respect thereof should be made to the

Guarantor prior to either of said expiration dates at the latest

accompanied by EGAS's written statement, setting forth the amount



‫تداول‬

‫ل‬



(3)



of under-expenditure by CONTRACTOR to the effect that:

(a)



CONTRACTOR has failed to perform its Minimum

Expenditure Obligations referred to in this Guarantee, and



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



٢١١

(b)



CONTRACTOR has failed to pay the expenditure deficiency

to EGAS.



Please return to us this Letter of Guarantee in the event it does not

become effective, or upon the expiry date.

Yours Faithfully,

Accountant: ----------------------------Manager : -------------------------------



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Date : -------------------------------



٢١٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ANNEX "C-2"



PRODUCTION LETTER OF GUARANTEE

Date : ----------------------EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

Reference is made to the concession agreement, hereinafter referred to as

the “Agreement”, for Gas and Crude Oil Exploration and Exploitation in

NARGIS OFFSHORE AREA, MEDITERRANEAN SEA, A.R.E.,

issued by Law No.___ of 20 _ by and between the Arab Republic of

Egypt “A.R.E.”, The Egyptian Natural Gas Holding Company “EGAS”, ------------------------- “--------”, ----------------- “-----”and ------- “---------



‫صورة إ‬



”; hereinafter referred to as “CONTRACTOR”.

------------------- (as Guarantor) for ----------, -------- and ------------ (as



CONTRACTOR) hereby undertakes that if CONTRACTOR spends,



‫تروني‬

‫لك‬



during the first Exploration period of ------- (--) Years of this Agreement,

an approved amount by EGAS less than the Minimum Expenditure



‫ة ال يع‬



Obligations for such period being ------------ U.S. Dollars ($ --------------)

under this Agreement (the difference being hereunder described as



‫تد بها‬



“Shortfall”), and EGAS notifies ----------, --------- and ---------- as

CONTRACTOR and ---------------------- as Guarantor in writing of the



‫عند ا‬



amount of the Shortfall, within fifteen (15) days of receipt of said notice,

---------------------- as Guarantor on behalf of CONTRACTOR shall pay



‫تداول‬

‫ل‬



that shortfall to EGAS and/or transfer to EGAS a quantity of Petroleum

sufficient in value to cover the Shortfall.



٢١٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



In case said Petroleum shall be transferred it will be deducted from

Guarantor’s share of Petroleum production from the Development

Leases, pursuant to the terms of the Concession Agreement for Petroleum

Exploration and Exploitation by and between the ARAB REPUBLIC OF

EGYPT, ----------------------------, ------------------------- and ----------------------in ------------- Area, -------------- issued by Law No. --- of ------, and

such Petroleum shall be valued at the time of the transfer to EGAS in

accordance with the provisions of Article VII of the Concession

Agreement issued by law mentioned in this paragraph.

as



Guarantor



or



--------,



-----



and



------



as



‫صورة إ‬



-------------------



CONTRACTOR may at any time between the date hereof and the



‫تروني‬

‫لك‬



expiration date of this letter of guarantee submit a bank guarantee for the



Shortfall in a form satisfactory to EGAS, in which event the provisions of

this letter shall automatically lapse and be of no effect.



‫ة ال يع‬



This letter of guarantee shall expire and become null and void on the date

six (6) months after the end of -------- Exploration period (as extended) of



‫تد بها‬



the Agreement of NARGIS OFFSHORE AREA, MEDITERRANEAN



obligations hereunder.



‫تداول‬

‫ل‬



Yours Faithfully,



‫عند ا‬



SEA, A.R.E., or on the date upon completion of the CONTRACTOR’s



--------------------------------



By : ---------------------------



Date: --------------------------



٢١٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ANNEX "D"

CHARTER OF THE JOINT VENTURE COMPANY

ARTICLE I

FORM AND GOVERNING LAW

A joint stock company having the nationality of the ARAB REPUBLIC

OF EGYPT shall be formed with the authorization of the

GOVERNMENT in accordance with the provisions of this Agreement

referred to below and of this Charter.

The Joint Venture Company shall be subject to all laws and regulations

in force in the A.R.E. to the extent that such laws and regulations are not

inconsistent with the provisions of this Charter and the Agreement

referred to hereunder.



‫صورة إ‬



ARTICLE II

NAME OF JOINT VENTURE COMPANY



‫تروني‬

‫لك‬



The name of the Joint Venture Company shall be mutually agreed upon

between EGAS and CONTRACTOR on the date of Commercial

Discovery and shall be subject to the Minister of Petroleum’s approval.



‫ة ال يع‬



ARTICLE III

LOCATION OF HEAD OFFICE



The Head Office of the Joint Venture Company shall be in Cairo, A.R.E..



‫تد بها‬



ARTICLE IV

OBJECT OF THE JOINT VENTURE COMPANY



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



The object of the Joint Venture Company is to act as the agency through

which EGAS and CONTRACTOR, carry out and conduct the Development

operations required in accordance with the provisions of the concession

agreement for Gas and Crude Oil Exploration and Exploitation in NARGIS

OFFSHORE AREA, MEDITERRANEAN SEA, A.R.E. (hereinafter

referred to as the “Agreement”) entered into by and between the Arab

Republic of Egypt (hereinafter referred to as the “A.R.E.”), EGAS and

CONTRACTOR issued by Law No. -------- of 20--.



٢١٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



Following the Minister of Petroleum’s approval date to the Development

Lease the Joint Venture Company shall also be the agency to carry out

and conduct Exploration operations, in any portion of the Area converted

into a Development Lease, pursuant to work programs and budgets

approved in accordance with the Agreement.

The Joint Venture Company shall keep account of all costs, expenses and

expenditures for such operations under the terms of the Agreement and

Annex "E" thereto.

The Joint Venture Company shall not engage in any business or

undertake any activity beyond the performance of said operations unless

otherwise agreed upon by EGAS and CONTRACTOR.



‫صورة إ‬



ARTICLE V

CAPITAL



The authorized capital of the Joint Venture Company is twenty thousand



(20000) Egyptian Pounds divided into five thousand (5000) shares of

equal voting rights, fully paid and non-assessable.



‫تروني‬

‫لك‬



common stock with a value of four (4) Egyptian Pounds per share having

EGAS and CONTRACTOR shall each pay for, hold and own, throughout



‫ة ال يع‬



the life of the Joint Venture Company, one half of the capital stock of the



Joint Venture Company provided that only in the event that either party



‫تد بها‬



should transfer or assign the whole or any percentage of its ownership

interest in the entirety of the Agreement to another party, may such

transferring or assigning party transfer or assign any of the capital stock



‫عند ا‬



of the Joint Venture Company and, in that event, such transferring or

assigning party (and its successors and assignees) must transfer and



‫تداول‬

‫ل‬



assign a stock interest in the Joint Venture Company equal to the

transferred or assigned whole or percentage of its ownership interest in

the entirety of the said Agreement, without prejudice to Article XXI of

the Agreement.



٢٢١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE VI

ASSETS

The Joint Venture Company shall not own any right, title, interest or

estate in or under the Agreement or any Development Lease created there

under or in any of the Petroleum produced from any Exploration Block

or Development Lease there under or in any of the assets, equipment or

other property obtained or used in connection therewith, and shall not be

obligated as a principal for the financing or performance of any of the

duties or obligations of either EGAS or CONTRACTOR under the

Agreement. The Joint Venture Company shall not make any profit from



‫صورة إ‬



any source whatsoever.



ARTICLE VII

ROLE OF THE JOINT VENTURE COMPANY



‫تروني‬

‫لك‬



The Joint Venture Company shall be no more than an agent for EGAS

and CONTRACTOR. Whenever it is indicated herein that the Joint



Venture Company shall decide, take action or make a proposal and the



‫ة ال يع‬



like, it is understood that such decision or judgment is the result of the

decision or judgment of EGAS and/or CONTRACTOR as may be



‫تد بها‬



required by the Agreement.



‫عند ا‬



ARTICLE VIII

BOARD OF DIRECTORS



The Joint Venture Company shall have a Board of Directors consisting of



‫تداول‬

‫ل‬



eight (8) members, four (4) of whom shall be designated by EGAS and

the other four (4) by CONTRACTOR. The Chairman shall be designated

by EGAS and shall also be a Managing Director. CONTRACTOR shall

designate the General Manager who shall also be a Managing Director.



٢٢٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE IX

VALIDITY OF BOARD RESOLUTIONS

Meetings of the Board of Directors shall be valid if a majority of the

Directors are present and any decision taken at such meetings must have

the affirmative vote of five (5) or more of the Directors; provided,

however, that any Director may be represented and vote by proxy held by

another Director.



ARTICLE X

SHAREHOLDERS’ MEETINGS



‫صورة إ‬



General meetings of the shareholders shall be valid if a majority of the

capital stock of the Joint Venture Company is represented thereat. Any



‫تروني‬

‫لك‬



decision taken at such meetings must have the affirmative vote of

shareholders owning or representing a majority of the capital stock.



ARTICLE XI



‫ة ال يع‬



PERSONNEL AND BY-LAWS



The Board of Directors shall approve the regulations covering the terms



‫تد بها‬



and conditions of employment of the personnel of the Joint Venture

Company employed directly by the Joint Venture Company and not



‫عند ا‬



assigned thereto by CONTRACTOR and EGAS.



The Board of Directors shall, in due course, draw up the By-Laws of the



‫تداول‬

‫ل‬



Joint Venture Company and such By-Laws shall be effective upon being

approved by a General Meeting of the shareholders, in accordance with

the provisions of Article X hereof.



٢٢٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE XII

DURATION OF THE JOINT VENTURE COMPANY

The Joint Venture Company shall come into existence within three (3)

months from the date of the Minister of Petroleum’s approval of the first

Development Lease whether for Crude Oil or Gas.

The duration of the Joint Venture Company shall be for a period equal to

the duration of the Agreement, including any extension thereof.

The Joint Venture Company shall be wound up if this Agreement is



‫صورة إ‬



terminated for any reason as provided for therein.



‫ة ال يع‬



BY:..............................................................



‫تروني‬

‫لك‬



CHEVRON EGYPT HOLDINGS C PTE. LTD.



‫تد بها‬



THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.



‫عند ا‬



BY:..............................................................



‫تداول‬

‫ل‬



THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY



BY:..............................................................



٢٢٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ANNEX "E"

ACCOUNTING PROCEDURE

ARTICLE I

GENERAL PROVISIONS



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



(b)



Definitions:

The definitions contained in this Agreement shall apply to this

Accounting Procedure and have the same meaning.

Statements of Activity:

(1) CONTRACTOR shall, pursuant to Article IV of this

Agreement, render to EGAS within thirty (30) days of the end

of each calendar quarter a Statement of Exploration Activity

reflecting all charges and credits related to the Exploration

operations conducted in any portion of the Area not converted

into a Development Lease for that quarter, summarized by

appropriate classifications indicative of the nature thereof.

(2) Following its coming into existence, the Joint Venture

Company shall render to EGAS and CONTRACTOR within

fifteen (15) days of the end of each calendar quarter a Statement

of Development and Exploration Activity reflecting all charges

and credits related to the Development and Exploration

operations conducted in any portion of the Area converted into

a Development Lease for that quarter, summarized by

appropriate classifications indicative of the nature thereof,

provided that items of controllable material and unusual charges

and credits shall be detailed.

Pursuant to Article VII, EGAS shall audit and approve each

statement of Development and Exploration Activity submitted by

the CONTRACTOR or the Joint Venture Company (as the case

may be). Any comments made by EGAS shall be reflected by the

CONTRACTOR or the Joint Venture Company (as the case may

be) on the Statement produced for the next calendar quarter.



‫تداول‬

‫ل‬



(a)



Adjustments and Audits:

(1) Each quarterly Statement of Exploration Activity pursuant to

Article I(b)(1) of this Annex shall conclusively be presumed to

be true and correct after three (3) months following the receipt

of each Statement by EGAS, unless within the said three (3)

month period EGAS objects in writing with its remarks thereto

pursuant to Article IV(f) of the Agreement. During the said

three (3) month period supporting documents will be available

for inspection by EGAS during working hours.

CONTRACTOR shall have the same audit rights on the Joint



‫صورة إ‬



Venture Company Statements as EGAS under this subparagraph.



‫تروني‬

‫لك‬



(2) All Statements of Development and Exploration Activity for

any calendar quarter pursuant to Article I(b)(2) of this Annex,



shall conclusively be presumed to be true and correct after three



Development



and



‫ة ال يع‬



(3) months following the receipt of each Statement of

Exploration



Activity



by



EGAS



and



‫تد بها‬



CONTRACTOR, unless within the said three (3) month period

EGAS or CONTRACTOR objects in writing with its remarks

thereto. Pending expiration of said three (3) month period



‫عند ا‬



(c)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



EGAS or CONTRACTOR or both of them shall have the right

to audit the Joint Venture Company’s accounts, records and



‫تداول‬

‫ل‬



٢٢٩



supporting documents for such quarter, in the same manner as

provided for in Article IV(f) of the Agreement.



٢٣١

(d)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Currency Exchange:

CONTRACTOR's books for Exploration and the Joint Venture

Company’s books for Development and Exploration, if any, shall

be kept in the A.R.E. in U.S. Dollars. All U.S. Dollars expenditures

shall be charged in the amount expended. All Egyptian currency

expenditures shall be converted to U.S. Dollars at the applicable

rate of exchange issued by the Central Bank of Egypt on the first

day of the month in which expenditures are recorded, and all other



‫صورة إ‬



non-U.S. Dollars expenditures shall be converted into U.S. Dollars

at the buying rate of exchange for such currency as quoted by



‫تروني‬

‫لك‬



National Westminster Bank Limited, London, at 10:30 a.m.



G.M.T., on the first day of the month in which expenditures are



converting



Egyptian



currency



other



non-U.S.



Dollars



Precedence of Documents:



‫عند ا‬



In the event of any inconsistency or conflict between the provisions

of this Accounting Procedure and the provisions of the Agreement



‫تداول‬

‫ل‬



(e)



or



‫تد بها‬



expenditures into U.S. Dollars.



‫ة ال يع‬



recorded. A record shall be kept of the exchange rates used in



treating the same subject differently, then the provisions of the

Agreement shall prevail.



٢٣٣

(f)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Revision of Accounting Procedure:

By mutual agreement between EGAS and CONTRACTOR, this

Accounting Procedure may be revised in writing from time to time

in the light of future arrangements.



(g)



No Charge for Interest on Investment:

Interest on investment or any bank fees, charges or commissions

related to any bank guarantees shall not at any time be charged as

recoverable costs under the Agreement.



ARTICLE II

COSTS, EXPENSES AND EXPENDITURES

Subject to the provisions of the Agreement, CONTRACTOR shall alone



‫صورة إ‬



bear and directly or through the Joint Venture Company, pay the



following costs and expenses, which costs and expenses shall be



‫تروني‬

‫لك‬



classified and allocated to the activities according to sound and generally

accepted accounting principles and treated and recovered in accordance

with Article VII of this Agreement:

Surface Rights:



‫ة ال يع‬



(a)



All direct cost attributable to the acquisition, renewal or

for the Area.

Labor and Related Costs:



‫عند ا‬



(1) Salaries and wages which were approved by EGAS of

CONTRACTOR's or Joint Venture Company’s employees, as

the case may be, directly engaged in the various activities under



‫تداول‬

‫ل‬



(b)



‫تد بها‬



relinquishment of surface rights acquired and maintained in force



the Agreement, including salaries and wages paid to geologists

and other employees who are temporarily assigned to and

employed in such activities.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Reasonable revisions of such salaries and wages shall be

effected to take into account changes in CONTRACTOR's

policies and amendments of laws applicable to salaries. For the

purpose of this Article II(b) and(c) of this Annex, salaries and

wages shall mean the assessable amounts for A.R.E. income

taxes, including the salaries during vacations and sick leaves,

but excluding all the amounts corresponding to the other items

covered by the percentage fixed under (2) below.

(2) For expatriate employees permanently assigned to A.R.E.:

1) All allowances applicable to salaries and wages;



‫صورة إ‬



2) Cost of established plans; and

3) All travel and relocation costs of such expatriate employees

and their families to and from the employee's country or



‫تروني‬

‫لك‬



point of origin at the time of employment, at the time of

separation, or as a result of transfer from one location to



‫ة ال يع‬



another and for vacation (transportation costs for employees

and their families transferring from the A.R.E. to another

location other than their country of origin shall not be



‫تد بها‬



charged to A.R.E. operations).



Costs under this Article II(b)(2) shall be deemed to be equal



‫عند ا‬



to sixty percent (60%) of basic salaries and wages paid for

such expatriate personnel including those paid during

vacations



and



sick



‫تداول‬

‫ل‬



٢٣٥



leaves



as



established



in



CONTRACTOR's international policies, chargeable under

Article II(b)(1), (i), (k)(1) and (k)(3) of this Annex.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

However, salaries and wages during vacations, sick leaves

and disability are covered by the foregoing percentage. The

percentage outlined above shall be deemed to reflect

CONTRACTOR's actual costs as of the Effective Date with

regard to the following benefits, allowances and costs :

1- Housing and utilities allowance.



2- Commodities and services allowance.

3- Special rental allowance.

4- Vacation transportation allowance.



6- Vacation excess baggage allowance.



‫صورة إ‬



5- Vacation travel expense allowance.



‫تروني‬

‫لك‬



7- Education allowances (children of expatriate employees).



8- Hypothetical U.S. tax offset (which results in a reduction

of the chargeable percentage).



‫ة ال يع‬



9- Storage of personal effects.



10- Housing refurbishment expense.



‫تد بها‬



11- Property management service fees.

12- Recreation allowance.



‫عند ا‬



13- Retirement plan.



14- Group life insurance.



15- Group medical insurance.



‫تداول‬

‫ل‬



٢٣٧



16- Sickness and disability.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

17- Vacation plans paid (excluding allowable vacation

travel expenses).

18- Savings plan.

19- Educational assistance.

20- Military service allowance.

21- F.I.C.A.

22- Workman's compensation.

23- Federal and state unemployment insurance.

24- Personnel transfer expense.

25- National insurance.



nature



as



established



CONTRACTOR's



‫تروني‬

‫لك‬



international policies.



in



‫صورة إ‬



26- Any other costs, allowances and benefits of a similar



The percentages outlined above shall be reviewed at



intervals of three (3) Years from the Effective Date and at



‫ة ال يع‬



such time CONTRACTOR and EGAS shall agree on new

percentages to be used under this Article II(b)(2).



‫تد بها‬



Revisions of the percentage shall take into consideration

variances in costs and changes in CONTRACTOR's



‫عند ا‬



international policies which modify or exclude any of the

above allowances and benefits.



The revised percentages shall reflect as nearly as possible



‫تداول‬

‫ل‬



٢٣٩



CONTRACTOR's actual costs of all its established

allowances and benefits and of personnel transfers.



٢٤١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(3) For expatriate employees temporarily assigned to the A.R.E. all

allowances, costs of established plans and all travel and/or

relocation costs for such expatriates as paid in accordance with

CONTRACTOR's international established policies. Such costs

shall not include any administrative overhead other than what is

mentioned in Article II(k)(2) of this Annex.

(4) Expenditure or contributions made pursuant to law or

assessment imposed by any governmental authority which are

applicable to labor cost of salaries and wages as provided under

paragraphs (b)(1), (b)(2), (i), (k)(1) and (k)(3) of Article II of

this Annex.

Benefits, allowances and related costs of national employees:



‫صورة إ‬



(c)



Bonuses, overtime, customary allowances and benefits on a basis



‫تروني‬

‫لك‬



similar to that prevailing for oil companies operating in the A.R.E.,

all as chargeable under Article II(b)(1), (i), (k)(1) and (k)(3) of this

Annex. Severance pay shall be charged at a fixed rate applied to



‫ة ال يع‬



payrolls which shall equal an amount equivalent to the maximum

liability for severance payment as required under the A.R.E. Labor

Material:



Material, equipment and supplies purchased and furnished as such

(1)



Purchases:

Material,



‫عند ا‬



by CONTRACTOR or the Joint Venture Company.

equipment



and supplies purchased shall be



‫تداول‬

‫ل‬



(d)



‫تد بها‬



Law.



accounted for at the price paid by CONTRACTOR or the

Joint Venture Company plus any related cost and after

deduction of all discounts actually received.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Material furnished by CONTRACTOR:

Material, required for operations shall be purchased directly

whenever practicable, except that CONTRACTOR may

furnish such material from CONTRACTOR's or

CONTRACTOR's Affiliated Companies stocks outside the

A.R.E. under the following conditions:

1) New Material (Condition "A")

New Material transferred from CONTRACTOR's or

CONTRACTOR's Affiliated Companies warehouses or

other properties shall be priced at cost, provided that the

cost of material supplied is not higher than international

prices for material of similar quality supplied on similar

terms, prevailing at the time such material was supplied.

2) Used Material (Conditions "B" and "C")

a) Used Material which is in sound and serviceable

condition and is suitable for re-use without

reconditioning shall be classified as Condition "B" and

priced at seventy five percent (75%) of the price of

new material.

b) Used Material which cannot be classified as Condition

"B" but which is serviceable for original function but

substantially not suitable for re-use without

reconditioning, shall be classified as Condition "C" and

priced at fifty percent (50%) of the price of new material.

c) Used Material which cannot be classified as Condition

"B" or Condition "C" shall be priced at a value

commensurate with its use.

d) Tanks, buildings and other equipment involving

erection costs shall be charged at applicable

percentage of knocked - down new price.



‫عند ا‬



(2)



‫تداول‬

‫ل‬



٢٤٣



٢٤٥



3) Warranty of material furnished by CONTRACTOR

CONTRACTOR does not warrant the material furnished

beyond or back of the dealer's or manufacturer's guarantee,

and in case of defective material, credit shall not be recorded

until adjustment has been received by CONTRACTOR from

the manufacturer(s) or its (their) agents.

It is understood that the value of the warehouse stock and

spare parts shall be charged to the Cost Recovery category

defined above, only when used in operations.

Transportation and Employee Relocation Costs:

(1) Transportation of material, equipment and supplies necessary

for the conduct of CONTRACTOR's or the Joint Venture

Company’s activities.

(2) Business travel and transportation expenses to the extent

covered by CONTRACTOR’s established policies of or with

regard to expatriate and national employees, as incurred and

paid by, or for, employees in the conduct of CONTRACTOR's

or the Joint Venture Company’s business.

(3) Employees transportation and relocation costs for national

employees to the extent covered by established policies.

Services:

(1) Outside services: the costs of contracts for consultants,

services and utilities procured from third parties.

(2) Cost of services performed by EGAS or by CONTRACTOR,

or their Affiliated Companies in facilities inside or outside the

A.R.E. regular, recurring, routine services, such as

interpreting magnetic tapes and/or other analyses, shall be

performed and charged by EGAS and/or CONTRACTOR or

their Affiliated Companies at an agreed contracted price.

Major projects involving engineering and design services

shall be performed by EGAS and/or CONTRACTOR or their

Affiliated Companies at an agreed contract amount.



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



(f)



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(e)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



٢٤٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(3)



Use of EGAS's, CONTRACTOR's or their Affiliated

Companies' wholly owned equipment shall be charged at a

rental rate commensurate with the cost of ownership and

operation, but not in excess of competitive rates then

prevailing in the A.R.E..



(4)



CONTRACTOR's



and



CONTRACTOR's



Affiliated



Companies' rates shall not include any administrative or

overhead costs other than what is mentioned in Article

II(k)(2) of this Annex.

(g)



Damages and Losses:

All costs or expenses, necessary to replace or repair damages or



‫صورة إ‬



losses incurred by fire, flood, storm, theft, accident or any other

cause not controllable by CONTRACTOR or the Joint Venture

Company



through



the



exercise



of



reasonable



diligence.



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR or the Joint Venture Company shall furnish EGAS



and CONTRACTOR with a written notice of damages or losses

incurred in excess of ten thousand U.S. Dollars ($10000) per



‫ة ال يع‬



occurrence, as soon as practicable after report of the same has been

received by CONTRACTOR or the Joint Venture Company.

Insurance and Claims:



‫تد بها‬



The cost of insurance against any public liability, property damage

and other insurance against liabilities of CONTRACTOR, the Joint



‫عند ا‬



Venture Company and/or the parties or any of them to their

employees and/or outsiders as may be required by the laws,

regulations and orders of the GOVERNMENT or as the parties may



‫تداول‬

‫ل‬



(h)



agree upon. The proceeds of any such insurance or claim collected,

less the actual cost of making a claim, shall be credited against

operations.



٢٤٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

If no insurance is carried for a particular risk, in accordance with

good international Petroleum industry practices, all related actual

expenditures incurred and paid by CONTRACTOR or the Joint

Venture Company in settlement of any and all losses, claims,

damages, judgments and any other expenses, including legal

services.



(i)



Indirect Expenses:

Camp overhead and facilities such as shore base, warehouses, water

systems, road systems, salaries and expenses of field supervisory

personnel, field clerks, assistants and other general employees



Legal Expenses:



‫تروني‬

‫لك‬



All costs and expenses of litigation, or legal services otherwise

necessary or expedient for the protection of the Area, including



attorney's fees and expenses as hereinafter provided, together with



‫ة ال يع‬



all judgments obtained against the parties or any of them on

account of the operations under the Agreement, and actual expenses



‫تد بها‬



incurred by any party(ies) hereto in securing evidence for the

purpose of defending against any action or claim prosecuted or



‫عند ا‬



urged against the operations or the subject matter of the Agreement.

In the event actions or claims affecting the interests hereunder are

handled by the legal staff of one or more of the parties hereto, a



‫تداول‬

‫ل‬



(j)



‫صورة إ‬



indirectly serving the Area.



charge commensurate with the cost of providing and furnishing

such services shall be made to operations.



Administrative Overhead and General Expenses:

(1) While CONTRACTOR is conducting Exploration operations,

the cost of staffing and maintaining CONTRACTOR's head

office in the A.R.E. and/or other offices established in the

A.R.E. as appropriate other than field offices, which shall be

charged as provided for in Article II(i) of this Annex, and

excepting salaries of employees of CONTRACTOR who are

temporarily assigned to and directly serving on the Area, which

shall be charged as provided for in Article II(b) of this Annex.

(2) CONTRACTOR's



administrative



overhead



and



General



‫صورة إ‬



Expenses outside the A.R.E. applicable to Exploration

operations in the A.R.E. shall be charged each month at the

rate of five percent (5%) of total Exploration expenditures,



‫تروني‬

‫لك‬



provided that no administrative overhead of CONTRACTOR

outside the A.R.E. applicable to A.R.E. Exploration operations



‫ة ال يع‬



shall be charged for Exploration operations conducted by the



Joint Venture Company. No other direct charges as such for

CONTRACTOR's administrative overhead outside the A.R.E.



‫تد بها‬



shall be applied against the Exploration obligations. Examples

of the type of costs CONTRACTOR is incurring and charging

hereunder due to activities under this Agreement and covered



‫عند ا‬



(k)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



by said percentage are:



1- Executive - time of executive officers.



‫تداول‬

‫ل‬



٢٥١



2- Treasury - financial and exchange problems.

3- Purchasing - procuring materials, equipment and supplies.



٢٥٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

4- Exploration and Production - directing, advising and

controlling the entire project.

5- Other



departments such as legal, controlling and



engineering which contribute time, knowledge and

experience to the operations.

The foregoing does not preclude charging for direct service under

Article II(f)(2) of this Annex.

(3) While the Joint Venture Company is conducting operations,

the Joint Venture Company’s personnel engaged in general

clerical and office work, supervisors and officers whose time is



‫صورة إ‬



generally spent in the main office and not the field, and all

employees generally considered as general and administrative



‫تروني‬

‫لك‬



and not charged to other types of expenses shall be charged to



operations. Such expenses shall be allocated each month

between Exploration and Development operations according to



(l)



Taxes:



‫ة ال يع‬



sound and practicable accounting methods.



‫تد بها‬



All taxes, duties or levies paid in the A.R.E. by CONTRACTOR or

the Joint Venture Company with respect to this Agreement other



‫عند ا‬



than those covered by Article III(g)(1) of the Agreement.

(m) Continuing CONTRACTOR Costs:



‫تداول‬

‫ل‬



Costs of CONTRACTOR activities required under the Agreement

and incurred exclusively in the A.R.E. after the Joint Venture

Company is formed. No sales expenses incurred outside or inside

the A.R.E. may be recovered as a cost.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



٢٥٥

(n)



Other Expenditures:

Any costs, expenses or expenditures, other than those which are

covered and dealt with by the foregoing provisions of this Article

II, incurred by CONTRACTOR or the Joint Venture Company

under approved work programs and budgets.



ARTICLE III

INVENTORIES

(a)



Periodic Inventories, Notice and Representation:

At



reasonable



intervals



as



agreed



upon



by EGAS



and



CONTRACTOR inventories shall be taken by the Joint Venture



‫صورة إ‬



Company of the operations materials, which shall include all such

materials, physical assets and construction projects. Written notice



of intention to take inventory shall be given by the Joint Venture



‫تروني‬

‫لك‬



Company to EGAS and CONTRACTOR at least thirty (30) days



before any inventory is to begin so that EGAS and CONTRACTOR

may be represented when any inventory is taken. Failure of EGAS



‫ة ال يع‬



and/or CONTRACTOR to be represented at an inventory shall bind

the party who failed to accept the inventory taken by the Joint



‫تد بها‬



Venture Company, who shall in that event furnish the party not

represented with a copy thereof.



‫عند ا‬



Reconciliation and Adjustment of Inventories:



Reconciliation of inventory shall be made by CONTRACTOR and

EGAS, and a list of overages and shortages shall be jointly



‫تداول‬

‫ل‬



(b)



determined by the Joint Venture Company and CONTRACTOR

and EGAS, and the inventory adjusted by the Joint Venture

Company.



٢٥٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE IV

COST RECOVERY

Statements of Recovery of Costs and Statements of Cost Recovery

Petroleum:

CONTRACTOR shall, pursuant to Article VII of the Agreement,

render to EGAS as promptly as practicable but not later than fifteen

(15) days after receipt from the Joint Venture Company of the

Statements for Development and Exploration Activity for the

calendar quarter a "Statement” for that quarter showing:

1- Recoverable costs carried forward from the previous quarter, if

any.

3- Total recoverable costs for the quarter (1) + (2).



‫صورة إ‬



2- Recoverable costs incurred and paid during the quarter.



‫تروني‬

‫لك‬



4- Value of Cost Recovery Petroleum taken and separately

disposed of by CONTRACTOR for the quarter.

5- Amount of costs recovered for the quarter.

succeeding quarter, if any.



‫ة ال يع‬



6- Amount of recoverable costs carried forward into the



7- Excess, if any, of the value of Cost Recovery Petroleum taken



‫تد بها‬



and separately disposed of by CONTRACTOR over costs

recovered for the quarter.



‫عند ا‬



Pursuant to Article VII, EGAS shall audit and approve each

Statement of Development and Exploration Activity submitted by

the CONTRACTOR and the total production and pricing related to



‫تداول‬

‫ل‬



(a)



the relevant calendar quarter. Any comments made by EGAS shall

be reflected by the CONTRACTOR on the statement produced for

the next calendar quarter.



٢٥٩

(b)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Payments:

If such Statement shows an amount due to EGAS, payment of that

amount shall be made in U.S. Dollars by CONTRACTOR with the

rendition of such Statement. If CONTRACTOR fails to make any

such payment to EGAS on the date when such payment is due, then

CONTRACTOR shall pay interest of two and a half percent (2.5%)

per annum higher than the London Interbank Borrowing Offered

Rate (LIBOR), for three (3) months U.S. Dollars deposits

prevailing on the date such interest is calculated. Such interest



(c)



‫صورة إ‬



payment shall not be recoverable.

Settlement of Excess Cost Recovery:



‫تروني‬

‫لك‬



EGAS has the right to take its entitlement of Excess Cost Recovery

under Article VII(a)(2) of the Agreement in kind during the said



quarter. A settlement shall be required with the rendition of such



‫ة ال يع‬



Statements in case CONTRACTOR has taken more than its own

entitlement of such Excess Cost Recovery.



‫تد بها‬



Audit Right:



EGAS shall have the right within a period of twelve (12) months



‫عند ا‬



from receipt of any Statement under this Article IV in which to

audit and raise objection to any such Statement. EGAS and

CONTRACTOR shall agree on any required adjustments.



‫تداول‬

‫ل‬



(d)



Supporting documents and accounts will be available to EGAS

during said twelve (12) month period.



٢٦١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE V

CONTROL AND MAJOR ACCOUNTS

(a)



Exploration Obligation Control Accounts:

CONTRACTOR shall establish an Exploration Obligation Control

Account and an offsetting contra account to control therein the total

amount of Exploration expenditures reported on Statements of

activity prepared in accordance with Article I(b)(1) of this Annex,

less any reductions agreed to by EGAS and CONTRACTOR

following written remarks taken by a non-operator pursuant to

Article I(c)(1) of this Annex, in order to determine when Minimum

Exploration Work Obligations have been met.



(b)



Cost Recovery Control Account:



‫صورة إ‬



CONTRACTOR shall establish a Cost Recovery Control Account



and an off-setting contra account to control therein, the amount of



‫تروني‬

‫لك‬



cost remaining to be recovered, if any, the amount of cost recovered

and the value of Excess Cost Recovery, if any.

Major Accounts:



For the purpose of classifying costs, expenses and expenditures for



‫ة ال يع‬



Cost Recovery Petroleum as well as for the purpose of establishing

when the Minimum Exploration Work Obligations have been met,



‫تد بها‬



costs, expenses and expenditures shall be recorded in major

accounts including the following:

 Exploration Expenditures;



‫عند ا‬



 Development Expenditures other than Operating Expenses;

 Operating Expenses;



Necessary sub-accounts shall be used.



‫تداول‬

‫ل‬



(c)



Revenue accounts shall be maintained by CONTRACTOR to the

extent necessary for the control of recovery of costs and the

treatment of Cost Recovery Petroleum.



٢٦٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE VI

TAX IMPLEMENTATION PROVISIONS

It is understood that CONTRACTOR shall be subject to Egyptian income

tax laws, except as otherwise provided for in the Agreement, that any

A.R.E. income taxes paid by EGAS on CONTRACTOR's behalf

constitute additional income to CONTRACTOR, and this additional

income is also subject to A.R.E. income tax, that is "Grossed-up".

“CONTRACTOR's annual income”, as determined in Article III(g)(2) of



‫صورة إ‬



this Agreement, less the amount equal to CONTRACTOR's grossed-up

Egyptian income tax liability, shall be CONTRACTOR's "Provisional



‫تروني‬

‫لك‬



Income".



The "Grossed-up Value" is an amount added to Provisional Income to



the A.R.E. income taxes.

THEREFORE:



‫ة ال يع‬



give "Taxable Income", such that the Grossed-up Value is equivalent to



‫عند ا‬



and



‫تد بها‬



Taxable Income = Provisional Income + Grossed-up Value



Grossed-up Value = A.R.E. income tax ÷ Taxable Income



‫تداول‬

‫ل‬



If the "A.R.E. income tax rate", which means the effective or composite

tax rate due to the various A.R.E. taxes levied on income or profits, is

constant and not dependent on the level of income, then:



٢٦٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



Grossed-up Value = A.R.E. income tax rate × Taxable Income



Combining the first and last equations above

Provisional income × Tax Rate

Grossed-up Value =

1 - Tax Rate

where the tax rate is expressed as a decimal.

The above computations are illustrated by the following numerical

example. Assuming that the Provisional Income is $10 and the A.R.E.

income tax rate is forty percent (40%), then the Grossed-up Value is

equal to:

=



$ 6.67



1 - 0.4



‫تروني‬

‫لك‬



Therefore:



Provisional income



$10.00

6.67



= Taxable income



‫ة ال يع‬



+ Grossed-up Value



$16.67



A.R.E. income taxes at 40%



‫تد بها‬



-



‫صورة إ‬



$ 10 × 0.4



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



= CONTRACTOR's Income after taxes



6.67



$ 10.00



٢٦٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ANNEX "F"

DEVELOPMENT LEASE ABANDONMENT

COST RECOVERY MECHANISM



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Reference to Concession Agreement --------------- AREA issued by Law

No. … of …….. (“The Agreement”), and to the Notice of Commercial

Gas Discovery of well …………. sent to EGAS on ……………

according to article III(d)(ii) of the Concession Agreement, the parties

under the Concession Agreement hereby agreed the mechanism for

recovering the abandonment cost shall be attached to “……………..

Development Lease”.

1. Abandonment Financial Procedures and Costs Funding:

A bank account will be opened by the Joint Venture Company in a

bank approved by EGAS and CONTRACTOR, for the purpose of

managing the abandonment fund. The currency of such bank account

shall be in U.S. Dollars.

The bank account shall be opened upon a notice by the Contractor.

The Joint Venture Company may appoint another bank during the

Development Lease period upon approval of EGAS and Contractor.

The terms for administration of the “……….. abandonment fund”

shall be set by EGAS, the account shall be dedicated for the sole

purpose of the implementation of the Development lease

abandonment.

Contractor shall commence paying contributions to the ………..

abandonment fund in the Calendar Quarter in which a percentage of

fifty percent (50%) of Petroleum reserves has been recovered. The

reference for the abandonment fund estimate shall be in accordance

to the ………. plan of Development, and shall be revised by the

Contractor and agreed by EGAS after ten (10) Years from the

Development Lease signature. Afterwards, Contractor and EGAS

shall perform a periodical update of the abandonment cost every five

(5) Years or upon any significant change in the estimated cost.



٢٦٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



The reference for the Petroleum reserves shall be as identified in the

……….. Gas Sales Agreement, in consistency with the Development

Lease, and shall be updated in accordance to the …………. Gas Sales

Agreement amendments, if any.

2. Abandonment Fund Cost Recovery:

Without prejudice to Article VII of the Concession Agreement, all

monies paid by Contractor to the abandonment fund shall be

recovered as Development Expenditures starting in the Tax Year in

which such contribution is incurred and paid.

3. The Contributions:

At the tenth (10th) day of the beginning of each Calendar Quarter,

fund (X) calculated according to the following formula:

X = {(A/B) x (C)} - Y



‫تروني‬

‫لك‬



Where:



‫صورة إ‬



Contractor shall pay, to “…………. abandonment fund” an amount of



• X = The amount of contribution to be transferred to ………

abandonment fund in respect of the relevant Calendar

Quarter.

•B



‫ة ال يع‬



• A = the latest estimated cost of abandonment operations.



= the estimated Petroleum reserves remaining to be recovered



‫تد بها‬



from the end of the Calendar Quarter in which the

abandonment fund account(s) was opened until the

Calendar Quarter in which the ………. Development Lease



‫عند ا‬



will expire.



• C = the cumulative Production of Petroleum from ……



‫تداول‬

‫ل‬



Development Lease starting from the end of the Calendar

Quarter in which the Abandonment Fund was opened.



• Y = the abandonment fund bank balance at the end of the previous

Calendar Quarter.



٢٧١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



4. The Implementation of the Abandonment

Five Years before the expiration of the …….. Development Lease,

EGAS and Contractor shall meet to discuss, considering the last

abandonment costs estimate performed by the Contractor and EGAS

and the foreseen production potentials of the …….. Development

Lease the implementation of the abandonment of ………. existing

wells and facilities.

i) In case the production from ……… field expected to cease before

or on the expiration date of the Development Lease (as may be

extended):

• CONTRACTOR and EGAS shall agree on the details of the

abandonment implementation and shall consult together on



‫صورة إ‬



whether to assign the abandonment implementation to the

Joint Venture company or to evaluate other options;

abandonment



fund



including



‫تروني‬

‫لك‬



• In case actual abandonment costs are higher than the

matured



interest,



CONTRACTOR shall bear the difference in costs; and



• In case the total contributions in the abandonment fund



‫ة ال يع‬



including any matured banking interest thereon is higher than



the actual abandonment cost following completion of all



‫تد بها‬



abandonment operations, then the excess shall revert to

recover the carry forward situation for the CONTRACTOR

resulting from the actual funding of the abandonment fund,



‫عند ا‬



then any excess amount including any matured banking

interest shall be fully transferred to EGAS.



‫تداول‬

‫ل‬



ii) If EGAS decided that the production from ……… field will be

continued by any entity other than CONTRACTOR after the

expiration of the Development Lease (as may be extended in

accordance to the Concession Agreement):



٢٧٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٢٢ ‫ ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ‬٢٩ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



• the abandonment fund shall belong to EGAS including any

accrued banking interest thereon;

• EGAS shall be responsible for the implementation of the

abandonment of …... field with no responsibility or liability on

CONTRACTOR.

5. Any other points which are not covered by this document shall be

agreed upon by EGAS and CONTRACTOR in a manner consistent

with the provisions of the Agreement and this Annex "F".

For: .............................................................



‫تروني‬

‫لك‬



For: .............................................................

……………(Signature) ...............................

By: Mr. .......................................................

……………..(Title) .....................................



‫صورة إ‬



……………(Signature) ...............................

By: Mr. .......................................................

……………..(Title) .....................................



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



For: the Egyptian Natural Gas Holding Company (EGAS)

……………(Signature) ...............................

By: Mr. .......................................................

……………..(Title) .....................................



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



Approved By:

……………(Signature) ...............................

H.E..............................................................

Minister of Petroleum and Mineral Resources

DATE:.........................................................



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٧٥‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫"‪ANNEX "G - 1‬‬

‫‪MAP OF THE NATIONAL GAS PIPELINE GRID SYSTEM‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٧٧‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫‪MAP OF CRUDE AND CONDENSATE PIPELINE NETWORK.‬‬



‫"‪ANNEX "G - 2‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٧٩‬‬

‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫تد بها‬

‫ة ال يع‬



‫‪MAP OF LPG PIPELINE NETWORK.‬‬



‫"‪ANNEX "G - 3‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٩‬ﻣﻜﺮر )ع( ﻓﻰ ‪ ٢٢‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺭﻗﻡ ﺍﻹﻴﺩﺍﻉ ﺒﺩﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺏ ‪٢٠٢١/٦٥‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﺸﺌﻭﻥ ﺍﻟﻤﻁﺎﺒﻊ ﺍﻷﻤﻴﺭﻴﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ ٢٥٦٦٣‬ﺱ ‪٥٥٩ -٢٠٢١/٢/٢٤- ٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٨١‬‬



‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬