NOTICE: The text below was created automatically and may contain errors and differences from the contract's original PDF file. Learn more here

‫ﺍﻟﺜﻤﻦ ‪ ٤‬ﺟﻨﻴﻬﺎﺕ‬



‫اﻟﻌـﺪد ‪٢٧‬‬

‫ﻣﻜﺮر )ح(‬



‫اﻟﺼﺎدر ﻓﻰ ‪ ١٧‬ذى اﻟﻘﻌﺪة ﺳﻨﺔ ‪١٤٤١‬ھـ‬

‫اﻟﻤﻮاﻓﻖ ) ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪ ٢٠٢٠‬م (‬



‫اﻟﺴﻨﺔ‬

‫اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ واﻟﺴﺘﻮن‬



‫‪٣‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬

‫ﺍﻟﻔـﻬﺮﺱ‬

‫ﺍﳌـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ‬



‫ﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ ‪.......................................‬‬



‫‪١٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬



‫ﻤﻼﺤﻕ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ‪.................................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬



‫ﻤﻨﺢ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﻤﺩﺓ ‪..............................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ‬



‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪.......‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ‬



‫ﺍﻟﺘﺨﻠﻴﺎﺕ ‪........................................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ‬



‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ‪.................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ‬



‫ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ‪..‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ‬



‫ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل ‪..................................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺢ ‪...........................................‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻌــــﻨـــﻮﺍﻥ‬



‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬



‫ﻤﻘﺭ ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ ﻭﺘﺒﻠﻴﻎ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭﺍﺕ ‪..................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺷﺮﺓ‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﻹﻋﻔﺎﺀﺍﺕ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ‪.............................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ – ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﺔ ﻭﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ‪.........‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳊﺎﺩﻳﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺩﺭﺀ ﺍﻟﺨﺴﺎﺭﺓ ‪...........‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻥ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ‪.........................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺕ ﻤﻤﺜﻠﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ‪........................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺤﻘﻭﻕ ﺍﻟﺘﻭﻅﻴﻑ ﻭﺘﺩﺭﻴﺏ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ‪................................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺘﻭﺍﺯﻥ ﺍﻟﻌﻘﺩ ‪.....................................‬‬



‫ﺍﳌــﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺸـﺮﻭﻥ‬



‫ﺤﻕ ﺍﻻﺴﺘﻴﻼﺀ ‪...................................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳊﺎﺩﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ‪..........................................‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﻭﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﻭﺍﻟﺘﻔﺘﻴﺵ ‪.....................‬‬



‫‪٢٤‬‬

‫‪٢٨‬‬

‫‪٥٦‬‬

‫‪٧٠‬‬

‫‪٧٤‬‬

‫‪٨٠‬‬



‫‪١٤٠‬‬

‫‪١٤٢‬‬

‫‪١٥٠‬‬

‫‪١٥٢‬‬

‫‪١٥٤‬‬

‫‪١٦٠‬‬

‫‪١٦٢‬‬

‫‪١٦٦‬‬

‫‪١٦٦‬‬

‫‪١٦٨‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫‪١٧٠‬‬

‫‪١٧٤‬‬

‫‪١٧٤‬‬

‫‪١٧٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٤‬‬



‫ﺗﺎﺑﻊ ﻓـﻬﺮﺱ‬

‫ﺍﻟﻌﻨـﻮﺍﻥ‬



‫ﺍﳌـﺎﺩﺓ‬



‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬



‫‪١٨٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺴﻠﻁﺔ ﺍﻹﻟﻐﺎﺀ ‪.................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ‪....................................‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺎﺯﻋﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ‪.............................‬‬



‫‪١٨٦‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻭﻀﻊ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻰ ﻟﻸﻁﺭﺍﻑ ‪.......................‬‬



‫‪١٨٨‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﻭﻥ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺼﻨﻭﻋﺔ ﻤﺤﻠﻴﺎ ‪.....‬‬



‫‪١٩٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ‪...............................‬‬



‫‪١٩٢‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﻋﻤﻭﻤﻴﺎﺕ ‪.......................................‬‬



‫‪١٩٢‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ‪.................................‬‬



‫‪١٩٢‬‬



‫‪١٨٤‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻣﻼﺣﻖ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ " ﺃ "‬



‫ﻭﺼﻑ ﺤﺩﻭﺩ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ‪.....................‬‬



‫‪١٩٤‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ " ﺏ"‬



‫ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ‪...........................‬‬



‫‪١٩٨‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ " ﺝ ‪" ١-‬‬



‫ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺒﻨﻜﻰ ‪...........................‬‬



‫‪٢٠٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ " ﺝ ‪" ٢-‬‬



‫ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺠﻰ ‪........................‬‬



‫‪٢٠٤‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ " ﺩ "‬



‫ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ‪....................‬‬



‫‪٢٠٨‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﻫـ"‬



‫ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻰ ‪.................................‬‬



‫‪٢١٨‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ " ﻭ "‬



‫ﺁﻟﻴﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ‪.............‬‬



‫‪٢٥٤‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ " ﺯ ‪" ١-‬‬



‫ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ ‪.........‬‬



‫‪٢٦٢‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ " ﺯ ‪" ٢-‬‬



‫ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﻜﺜﻔﺎﺕ ‪..............‬‬



‫‪٢٦٤‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ " ﺯ ‪" ٣-‬‬



‫ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺒﻭﺘﺎﺠﺎﺯ ‪....................‬‬



‫‪٢٦٦‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻌﻨـﻮﺍﻥ‬



‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



INDEX

ARTICLE

ARTICLE I

ARTICLE II

ARTICLE III

ARTICLE IV



TITLE

DEFINITIONS ………………………..........

ANNEXES TO THE AGREEMENT…….....

GRANT OF RIGHTS AND TERM …..........



PAGE

11

25

29



WORK PROGRAM AND EXPENDITURES

RELINQUISHMENTS ……………....…......…..



57

71



OPERATIONS AFTER COMMERCIAL

DISCOVERY………………...………...………



75



DURING EXPLORATION PHASE ……..........



ARTICLE V

ARTICLE VI

ARTICLE VII



RECOVERY OF COSTS AND EXPENSES

AND PRODUCTION SHARING …………..….



ARTICLE XII

ARTICLE XIII



‫صورة إ‬



TITLE TO ASSETS ……….………….…..

BONUSES ………….………………….…...

OFFICE AND SERVICE OF NOTICES…....

SAVING OF PETROLEUM AND

PREVENTION OF LOSS ….………….......…

CUSTOMS EXEMPTIONS ………...….........

BOOKS OF ACCOUNT; ACCOUNTING AND



PAYMENTS ……………...……………….........



161

163

167



‫ة ال يع‬



‫تداول‬

‫ل‬



ARTICLE XVIII

ARTICLE XIX

ARTICLE XX

ARTICLE XXI



RESPONSIBILITY FOR DAMAGES …......

PRIVILEGES OF GOVERNMENT

REPRESENTATIVES ……………....…...…..

EMPLOYMENT RIGHTS AND

TRAINING OF ARAB REPUBLIC OF

EGYPT PERSONNEL …...........................…..

LAWS AND REGULATIONS …………..…

STABILIZATION …………………..………

RIGHT OF REQUISITION ……………….…

ASSIGNMENT ……………….…..…………..



‫تد بها‬



ARTICLE XVII



RECORDS, REPORTS AND INSPECTION…...



‫عند ا‬



ARTICLE XIV

ARTICLE XV

ARTICLE XVI



153

155



‫تروني‬

‫لك‬



ARTICLE VIII

ARTICLE IX

ARTICLE X

ARTICLE XI



81

141

143

151



167



169

171

175

175

177



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



٦



INDEX

ARTICLE

ARTICLE XXII

ARTICLE XXIII

ARTICLE XXIV

ARTICLE XXV

ARTICLE XXVI



ARTICLE XXVII

ARTICLE XXVIII

ARTICLE XXIX



TITLE

PAGE

BREACH OF AGREEMENT AND

POWER TO CANCEL ……....……...........…

181

FORCE MAJEURE …………...........………..

185

DISPUTES AND ARBITRATIO.........….....

187

STATUS OF PARTIES………………...........

189

LOCAL CONTRACTORS AND

LOCALLY MANUFACTURED

191

MATERIAL………………………...........……

TEXT OF THE AGREEMENT………......…

193

GENERAL ………………………….………...

193

APPROVAL OF THE GOVERNMENT …

193



ANNEXES TO THE CONCESSION



ANNEX “ G-1“



‫تروني‬

‫لك‬



‫تداول‬

‫ل‬



ANNEX “ G-2 “



‫ة ال يع‬



ANNEX “ E “

ANNEX “ F “



‫تد بها‬



ANNEX “ B “

ANNEX “ C-1 “

ANNEX “ C-2 “

ANNEX “ D “



TITLE

PAGE

BOUNDARY DESCRIPTION OF THE

CONCESSION AREA ................................…

195

MAP Of The CONASSION AGREEMENT

199

BANK LETTER OF GUARANTEE ………

201

PRODCTION LETTER OF GUARANTEE

205

CHARTER OF THE JOINT VENTURE

COMPANY ………......................................…...

209

ACCOUNTING PROCEDURE ……………

219

DEVELOPMENT LEASE

ABANDONMENT COST RECOVERY

MECHANISM……………………………........

255

MAP OF THE NATIONAL GAS

PIPELINE GRID SYSTEM …………...……

263

MAP OF CRUDE AND CONDENSATE

PIPELINE NETWORK ……………………...

265

MAP OF LPG PIPELINE NETWORK..........

267



‫عند ا‬



ANNEX

ANNEX “ A “



ANNEX “ G-3 “



‫صورة إ‬



AGREEMENT



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٧‬‬



‫ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﻗﻢ ‪ ١٤٦‬ﻟﺴﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬

‫ﺑﺎﻟﺘﺮﺧﯿﺺ ﻟﻮزﯾﺮ اﻟﺒﺘﺮول واﻟﺜﺮوة اﻟﻤﻌﺪﻧﯿﺔ‬

‫ﻓﻰ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ ﻣﻊ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﺮﯾﺔ اﻟﻘﺎﺑﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎزات اﻟﻄﺒﯿﻌﯿﺔ‬

‫وﺷﺮﻛﺔ أﯾﻮك ﺑﺮودﻛﺸﻦ ﺑﻰ‪ .‬ﻓﻰ‪ .‬وﺷﺮﻛﺔ ﺑﻰ ﺑﻰ اﻛﺴﺒﻠﻮﯾﺸﻦ )دﻟﺘﺎ( ﻟﯿﻤﺘﺪ‬

‫ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻐﺎز واﻟﺰﯾﺖ اﻟﺨﺎم واﺳﺘﻐﻼﻟﮭﻤﺎ‬

‫ﻓﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻏﺮب ﺷﺮﺑﯿﻦ اﻷرﺿﯿﺔ ﺑﺪﻟﺘﺎ اﻟﻨﯿﻞ ج‪.‬م‪.‬ع‬

‫ﺑﺎﺳﻢ ﺍﻟﺸﻌﺐ‬

‫ﺭﺋﻴﺲ ﺍﳉﻤﻬﻮﺭﻳﺔ‬

‫ﻗﺭﺭ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﻨﻭﺍﺏ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻵﺘﻰ ﻨﺼﻪ ‪ ،‬ﻭﻗﺩ ﺃﺼﺩﺭﻨﺎﻩ‪:‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ(‬



‫صورة إ‬



‫ﻴ‪‬ﺭﺨﺹ ﻟﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺜﺭﻭﺓ ﺍﻟﻤﻌﺩﻨﻴﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺩ ﻤﻊ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒـﻀﺔ‬



‫ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﺔ ﻭﺸﺭﻜﺔ ﺃﻴﻭﻙ ﺒﺭﻭﺩﻜﺸﻥ ﺒﻰ‪.‬ﻓﻰ‪ .‬ﻭﺸﺭﻜﺔ ﺒﻰ ﺒﻰ ﺍﻜﺴﺒﻠﻭﺭﻴـﺸﻥ )ﺩﻟﺘـﺎ(‬



‫ﻟﻴﻤﺘﺩ ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﺴﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ ﻓﻰ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻏﺭﺏ ﺸﺭﺒﻴﻥ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ ﺒﺩﻟﺘﺎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻨﻴل‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﹰﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺍﻟﺨﺭﻴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ‪.‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ(‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ ﻭﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﻓﻘﺔ ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ‪ ،‬ﻭﺘﹸﻨﻔـﺫ ﺒﺎﻻﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ‬



‫ﻤﻥ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺃﻯ ﺘﺸﺭﻴﻊ ﻤﺨﺎﻟﻑ ﻟﻬﺎ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ(‬



‫ﻴﻨﺸﺭ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻌﻤل ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻰ ﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﻨﺸﺭﻩ‪ .‬ﻴﺒـﺼﻡ‬



‫عند ا‬



‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺒﺨﺎﺘﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻨﻔﺫ ﻜﻘﺎﻨﻭﻥ ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻨﻴﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫ﺼﺩﺭ ﺒﺭﺌﺎﺴﺔ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻓﻰ ‪ ١٧‬ﺫﻯ ﺍﻟﻘﻌﺩﺓ ﺴﻨﺔ ‪ ١٤٤١‬ﻫـ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻕ ‪ ٨‬ﻴﻭﻟﻴﺔ ﺴﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬ﻡ‬



‫ﻋﺒﺪ ﺍﻟﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺴﻴﺴﻰ‬



‫‪٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ‬



‫ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﺍﳋﺎﻡ ﻭﺍﺳﺘﻐﻼﳍﻤﺎ‬

‫ﺑﲔ‬



‫ﲨﻬﻮﺭﻳﺔ ﻣﺼﺮ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫ﻭ‬



‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺼﺮﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﻭ‬

‫ﺷﺮﻛﺔ ﺃﻳﻮﻙ ﺑﺮﻭﺩﻛﺸﻦ ﺑﻰ‪.‬ﻓﻰ‪.‬‬

‫ﻭ‬



‫ﺷﺮﻛﺔ ﺑﻰ ﺑﻰ ﺍﻛﺴﺒﻠﻮﺭﻳﺸﻦ )ﺩﻟﺘﺎ( ﻟﻴﻤﺘﺪ‬

‫ﰲ‬



‫صورة إ‬



‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻏﺮﺏ ﺷﺮﺑﲔ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ‬

‫ﺑﺪﻟﺘﺎ ﺍﻟﻨﻴﻞ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬



‫ﺘﺤﺭﺭﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ____ ﻤﻥ ﺸﻬﺭ _______ ﺴﻨﺔ ‪ ٢٠٢ -‬ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ‬

‫ﻭﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤـﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ )ﻭﻴﻁﻠـﻕ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﻓﻴﻤـﺎ ﻴﻠـﻲ "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪".‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻭ "ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ"( ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ‪ ،‬ﻭﻫـﻲ ﺸﺨـﺼﻴﺔ‬

‫ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺃُﻨﺸﺌﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻗﺭﺍﺭ ﺭﺌﻴﺱ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﻭﺯﺭﺍﺀ ﺭﻗـﻡ ‪ ١٠٠٩‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪٢٠٠١‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﻭﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٢٠٣‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩١‬ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ )ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻲ‬

‫"ﺇﻴﺠﺎﺱ"(‪ ،‬ﻭﺸﺭﻜﺔ ﺃﻴﻭﻙ ﺒﺭﻭﺩﻜﺸﻥ ﺒﻲ‪.‬ﻓﻲ‪ .‬ﻭﻫﻲ ﺸﺭﻜﺔ ﺫﺍﺕ ﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻤﺤـﺩﻭﺩﺓ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﺅﺴﺴﺔ ﻭﻗﺎﺌﻤﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻫﻭﻟﻨﺩﺍ )ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺃﻴـﻭﻙ"(‪ ،‬ﻭﺸـﺭﻜﺔ‬

‫ﺒﻲ ﺒﻲ ﺍﻜﺴﺒﻠﻭﺭﻴﺸﻥ )ﺩﻟﺘﺎ( ﻟﻴﻤﺘﺩ ﻭﻫﻰ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﻭﺼﻴﺔ ﺒﺎﻷﺴﻬﻡ ﻤﺅﺴـﺴﺔ ﻭﻗﺎﺌﻤـﺔ‬



‫"ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل"‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺇﻨﺠﻠﺘﺭﺍ ﻭﻭﻴﻠﺯ )ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺒﻲ ﺒـﻲ"(‪ .‬ﻭﻴﻁﻠـﻕ ﻋﻠـﻰ‬

‫"ﺃﻴﻭﻙ " ﻭ"ﺒﻲ ﺒﻲ" ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل" ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ ﻜـل ﻤـﻨﻬﻡ ﻤﻨﻔـﺭﺩﺍﹰ‬



‫‪١٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﲤﻬﻴﺪ‬



‫ﺤﻴﺙ ﺃﻥ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺘﻤﺘﻠﻙ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﻨـﺎﺠﻡ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺎﺠﺭ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻗﺎﻉ ﺍﻟﺒﺤـﺭ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻭﻻﻴﺘﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﻤﺘﺩ ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ؛‬



‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺩ ﺘﻘﺩﻤﺕ ﺒﻁﻠﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻟﻠﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘـﺯﺍﻡ ﻤﻘـﺼﻭﺭ‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﺴﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﻜﺎﻓﺔ ﺃﻨﺤﺎﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ‬



‫ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻭﺼﻭﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ" ﻭﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒـﺸﻜل ﺘﻘﺭﻴﺒـﻲ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺏ" ﺍﻟﻤﺭﻓﻘﻴﻥ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﻴﻜﻭﻨﺎﻥ ﺠﺯﺀﺍﹰ ﻤﻨﻬﺎ )ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤـﺎ‬



‫ﻴﻠﻲ ﺏ"ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ"(؛‬



‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻥ" ﺃﻴﻭﻙ "ﻭ"ﺒﻲ ﺒﻲ" ﻴﻭﺍﻓﻘﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺘﺤﻤﻼ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻬﻤﺎ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬـﺎ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﻤﻘﺎﻭﻻﹰ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺘﺹ ﺒﺄﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﻭﺇﻨﺘﺎﺠﻪ‬

‫ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻏﺭﺏ ﺸﺭﺒﻴﻥ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ ﺒﺩﻟﺘﺎ ﺍﻟﻨﻴل؛‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺘﺭﻏﺏ ﻓﻲ ﻤﻨﺢ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ؛‬



‫ﻭﺤﻴﺙ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪ ٦٦‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪١٩٥٣‬‬

‫ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﺃﻥ ﻴﺒﺭﻡ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻤﻊ " ﺃﻴﻭﻙ "ﻭ"ﺒﻲ ﺒـﻲ" ﺒﺎﻋﺘﺒﺎﺭﻫﻤـﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻘﺎﻭﻻﹰ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ‪.‬‬



‫ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻘﺩ ﺍﺘﻔﻕ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﻫﻭ ﺁﺕ‪:‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ‬

‫ﺗﻌﺮﻳﻔﺎﺕ‬



‫عند ا‬



‫)ﺃ( " ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ" ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -١‬ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎﻟﻬﺎ ﺍﻟﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭﺍﺕ ﻓـﻲ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋـﺎﺕ‬

‫ﺤﻤﻠﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻷﺤـﺩ‬



‫ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫‪١٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٢‬ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺎﻟﻜﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻷﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ‬

‫ﺍﻷﺼﻭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺤﻤﻠﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺃﺤﺩ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫‪ -٣‬ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎﻟﻬﺎ ﺍﻟﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭﺍﺕ ﻓـﻲ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋـﺎﺕ‬

‫ﺤﻤﻠﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﻭﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل ﺍﻟﻤﺨﻭﻟﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ ﺍﻷﺼـﻭﺍﺕ‬

‫ﻓﻲ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺤﻤﻠﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﻁﺭﻑ ﻤﻥ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻤﻤﻠﻭﻜـﺔ‬



‫ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻟﻨﻔﺱ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫)ﺏ( " ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ" ﺘﻌﻨﻲ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﻭﻤﻼﺤﻘﻬﺎ‪.‬‬

‫)ﺝ( "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ".‬ﺘﻌﻨﻲ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺩ( "ﺍﻟﺒﺭﻤﻴل" ﻴﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺍﺜﻨﻴﻥ ﻭﺃﺭﺒﻌﻴﻥ )‪ (٤٢‬ﺠﺎﻟﻭﻨﺎ ﻤـﻥ ﺠﺎﻟﻭﻨـﺎﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻴﻼ ﺴﺎﺌﻼ ﻤﻌﺩﻻ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺠـﺔ ﺤـﺭﺍﺭﺓ ﺴـﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪ ٦٠‬ﻑ( ﺘﺤﺕ ﻀﻐﻁ ﺠﻭﻯ ﻴﺴﺎﻭﻯ ‪١٤,٦٩٦‬ﺭﻁل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﻫـ( "ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﻲ ﺍﻟﺒﺴﻴﻁ ﻟﻤﺘﻭﺴـﻁ ﺍﻟـﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺸﻬﺭﻱ‬



‫ﻷﺴﻌﺎﺭ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﻤﺅﺭﺨﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻨﺔ ﻓﻲ ﻨﺸﺭﺓ ﺒﻼﺘﺱ ) ‪Platts Prices Dated‬‬



‫‪ ( Brent‬ﻟﺴﺘﺔ ﺃﺸﻬﺭ ﺴﺎﺒﻘﻪ ﻟﻠﺸﻬﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺒﺎﻉ ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﻤﻌﺒـﺭﺍﹰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻨﻪ ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﻟﻜل ﺒﺭﻤﻴل” ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﻤﺅﺭﺥ“ )‪ ( Dated Brent‬ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟـﺴﻌﺭ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﻴﻡ ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﻟﻜل ﺒﺭﻤﻴل )ﻤﺤﺴﻭﺒﺎﹰ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺃﻋﻠﻰ ﻭﺃﻗـل ﺴـﻌﺭ‬



‫تد بها‬



‫ﻟﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﺍﺭ ﺍﻟﻴﻭﻡ( ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺒﻼﺘﺱ ﻜﺭﻭﺩ ﺃﻭﻴـل ﻤـﺎﺭﻜﺘﻭﺍﻴﺭ‬

‫)‪.(Platts Crude Oil Marketwire report‬‬



‫عند ا‬



‫)ﻭ( "ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺒﺭﻴﻁﺎﻨﻴﺔ" )‪ (BTU‬ﺘﻌﻨﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒـﺔ ﻟﺭﻓـﻊ‬



‫ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺭﻁل ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻟﻨﻘﻴﺔ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭ ﺩﺭﺠﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴـﺕ )‪ ١‬ﻑ(‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪ ٦٠‬ﻑ( ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﻭﺍﺤـﺩ‬



‫ﻭﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪ ٦١‬ﻑ( ﻋﻨﺩ ﻀﻐﻁ ﺜﺎﺒﺕ ﻤﻘﺩﺍﺭﻩ ‪ ١٤,٦٩٦‬ﺭﻁـل‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘﺔ‪.‬‬



‫‪١٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺯ( "ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ" ﻤﻌﻨﺎﻫﺎ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﺜﻨﻰ ﻋـﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸـﻬﺭﺍ ﺤـﺴﺏ ﺍﻟﺘﻘـﻭﻴﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﻴﻼﺩﻱ ﺘﺒﺩﺃ ﻤﻥ ﺍﻷﻭل ﻤﻥ ﻴﻨﺎﻴﺭ ﻭﺘﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﺩﻯ ﻭﺍﻟﺜﻼﺜﻴﻥ ﻤﻥ ﺩﻴﺴﻤﺒﺭ‪.‬‬



‫)ﺡ( "ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ(‪.‬‬

‫)ﻁ( ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ‪:‬‬



‫‪"-١‬ﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ" ﻤﻌﻨﺎﻫﺎ ﺃﻭل ﺒﺌﺭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺘﺭﻜﻴﺏ ﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﻴﺘـﻀﺢ‪،‬‬



‫ﺒﻌﺩ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻤﺩﺓ ﻻﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ‬



‫ﻜﻠﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻭﻓﻘـﺎ ﻟـﻨﻅﻡ‬



‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻟﺘﺤﻘـﻕ ﻤـﻥ ﺫﻟـﻙ‬



‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺇﻨﻬﺎ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻌﺩل ﻻ ﻴﻘل ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﻋـﻥ‬

‫ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ ﻤﻠﻴﻭﻥ )‪ (١٥٠٠٠٠٠٠‬ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﻓـﻲ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻴﻭﻡ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ "ﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ"ﻫﻭ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺨﺘﺒﺎﺭ ﺘﻠـﻙ‬



‫ﺍﻟﺒﺌﺭ ﻭﺇﻜﻤﺎﻟﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ‪.‬‬



‫‪ " -٢‬ﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ" ﻤﻌﻨﺎﻫﺎ ﺃﻭل ﺒﺌﺭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺘﺭﻜﻴﺏ ﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﻴﺘﻀﺢ‪،‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻌﺩ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻤﺩﺓ ﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠـﻲ ﺜﻼﺜـﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤـﺎ‬



‫ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ ﻜﻠﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻭﻓﻘـﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﻨﻅﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻟﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ‬

‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺇﻨﻬﺎ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻌﺩل ﻻ ﻴﻘل ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﻋـﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﺁﻻﻑ )‪ (٣٠٠٠‬ﺒﺭﻤﻴل ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ )ﺏ‪/‬ﻱ( ﻓﻲ ﺤﺎل ﺒﺌـﺭ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ‪.‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ "ﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ" ﻫﻭ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺍﺨﺘﺒـﺎﺭ‬



‫ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﻭﺇﻜﻤﺎﻟﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﻱ( "ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺨﺯﻥ ﻟﺸﺤﻨﻪ ﺃﻭ ﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﺒﺎﻨﺘﻅـﺎﻡ‪،‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬



‫)ﻙ( "ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻪ ﺃﻭل ﺸﺤﻥ ﻤﻨﺘﻅﻡ ﻟﻠﺯﻴـﺕ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺃﻭل ﺘﺴﻠﻴﻤﺎﺕ ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫‪١٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ل( "ﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ" ﺘﻌﻨﻲ ﺨﻠﻴﻁ ﻴﺘﻜﻭﻥ ﺃﺴﺎﺴﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻨﺘﺎﻥ ﻭﺍﻟﻬﻴـﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻨﺎﺕ ﺍﻟﺜﻘﻴﻠـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﺘﺨﻠﺹ ﻜﺴﺎﺌل ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌـﻲ ﻤـﻥ ﺨـﻼل‬

‫ﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻭﺍﻟﻔﺼل‪.‬‬

‫)ﻡ( "ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل" ﻗﺩ ﻴﻜﻭﻥ ﺸﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ )ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻜل ﺸﺭﻜﺔ ﻤﻨﻔﺭﺩﺓ ﺒـ "ﻋـﻀﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل"(‪.‬ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﻌﻨﻲ " ﺃﻴﻭﻙ "ﻭ"ﺒﻲ ﺒﻲ" ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺘﻡ ﺘﻐﻴﻴـﺭ‬

‫ﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﻥ( "ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻹﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫)ﺃ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺱ( "ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ" ﺘﻌﻨﻰ‪-:‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -١‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻨﻘﻁـﺔ ﺍﻻﺴـﺘﻼﻡ ﺴـﻴﺘﻡ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل؛‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ -٢‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺃﻭ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻹﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ ﻫـﻲ ﺍﻟﻨﻘﻁـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻀﺤﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﺘﻔﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ؛‬



‫ة ال يع‬



‫‪ -٣‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺃﻭ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻓﻲ ﺍﻷﺴـﻭﺍﻕ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻴﺔ‪،‬‬

‫ﻓﺈﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ ﺴﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل؛‬



‫تد بها‬



‫‪ -٤‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺴﺘﻼﻡ ﺴﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔـﺎﻕ‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪/‬ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﻉ( "ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ" ﺘﺸﻤل‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻭﻟﻴﺱ ﺍﻟﺤﺼﺭ‪ ،‬ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﻭﻓﻕ‬

‫ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻓﻲ ﻅل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒـ ‪-:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -١‬ﺤﻔﺭ ﻭﺴﺩ ﻭﺘﻌﻤﻴﻕ ﻭﺘﻐﻴﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺎﺭ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﻭﺍﺴﺘﻜﻤﺎل ﻭﺘﺠﻬﻴﺯ ﺁﺒـﺎﺭ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺘﻐﻴﻴﺭ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﺌﺭ‪ .‬ﻭ‬



‫‪١٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٢‬ﺘﺼﻤﻴﻡ ﻭﻫﻨﺩﺴﺔ ﻭﺇﻨﺸﺎﺀ ﻭﺘﺭﻜﻴﺏ ﻭﺨﺩﻤﺔ ﻭﺼﻴﺎﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌـﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺨﻁـﻭﻁ‬

‫ﻭﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﺸﺒﻜﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﻤل ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺫﻟﻙ ﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﺘـﺸﻐﻴل‬

‫ﺁﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻻﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺍﻻﺤﺘﻔﺎﻅ ﺒـﻪ‬

‫ﻭﻤﻌﺎﻟﺠﺘﻪ ﻭﺘﻬﻴﺌﺘﻪ ﻭﺘﺨﺯﻴﻨﻪ ﻭﻜﺫﺍ ﻨﻘل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﻭﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴـﺔ‬

‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻀﻐﻁﻪ ﻭﺍﺴـﺘﻌﺎﺩﺓ ﺩﻭﺭﺘـﻪ ﻭﺍﻟﻤـﺸﺭﻭﻋﺎﺕ ﺍﻷﺨـﺭﻯ ﺍﻟﺜﺎﻨﻭﻴـﺔ‬

‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﻭ‬

‫‪ -٣‬ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻟﺘﺨﺯﻴﻥ ﻭﺃﻯ ﺃﻋﻤﺎل ﺃﻭ ﺃﻨﺸﻁﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﺜﺎﻨﻭﻴﺔ ﺘﺘﻌﻠـﻕ‬

‫ﺒﺎﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )‪ (١‬ﻭ )‪ (٢‬ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬

‫)ﻑ( "ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ " ﻴﻌﻨﻲ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻨﻘﺎﻁﻬﺎ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴﺔ ﻤﻁﺎﺒﻘﺔ ﻟﺩﻗﻴﻘـﺔ ﻭﺍﺤـﺩﺓ )‪× (١‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺘﻘﺴﻴﻤﺎﺕ ﺨﻁـﻭﻁ ﺍﻟﻌـﺭﺽ ﻭﺍﻟﻁـﻭل ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻨﻅـﺎﻡ‬



‫ﺍﻹﺤﺩﺍﺜﻴﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ‪ ،‬ﻜﻠﻤﺎ ﺃﻤﻜﻥ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺃﻭ ﻟﻠﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻴﻬـﺎ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ"‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺹ( "ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ" ﻴﻌﻨﻲ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﻐﻁﻲ ﻗﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﺘﻐﻁﻲ ﺘﺭﻜﻴﺒﺎ ﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺎ ﻗﺎﺩﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ‪ ،‬ﻭﻨﻘﺎﻁـﻪ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴـﺔ ﻴﺠـﺏ ﺃﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﺘﻁﺎﺒﻕ ﻤﻊ ﺘﻘﺴﻴﻤﺎﺕ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻁﻭل ﻭ ﺍﻟﻌﺭﺽ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻨﻅﺎﻡ ﺸﺒﻜﺔ ﺍﻹﺤﺩﺍﺜﻴﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻜﻠﻤﺎ ﺃﻤﻜﻥ‪ ،‬ﺃﻭ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘـﺔ ﺍﻟﺘـﻲ ﺘﻐﻁﻴﻬـﺎ ﻫـﺫﻩ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ"‪.‬‬

‫)ﻕ( "ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ)ﺩ()‪ (٣‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺭ( "ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ" ﻴﻌﻨﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺼﺩﻭﺭ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺵ( "ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ " ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﻭﻫﻲ ﺸﺨﺼﻴﺔ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺃﻨﺸﺌﺕ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ١٦٧‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٥٨‬ﺒﻤﺎ ﺃﺩﺨل ﻋﻠﻴﻪ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴﻼﺕ‪.‬‬



‫‪٢٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺕ( "ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ /‬ﺍﻹﺴﺘﻜﺸﺎﻑ" ﻴﺸﻤل ﺃﻋﻤـﺎل ﺍﻟﻤـﺴﺢ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟـﻭﺠﻰ ﻭﺍﻟﺠﻴـﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻲ‬

‫ﻭﺍﻟﺠﻭﻱ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﻤﺴﺢ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤـل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ‪ ،‬ﻭﺤﻔﺭ ﺍﻟﺜﻘﻭﺏ ﻟﺘﻔﺠﻴﺭ ﺍﻟـﺩﻴﻨﺎﻤﻴﺕ ﻭﺍﺴـﺘﺨﺭﺍﺝ ﺍﻟﻌﻴﻨـﺎﺕ ﻭﺇﺠـﺭﺍﺀ‬



‫ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻟﻠﻁﺒﻘﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﻭﺤﻔﺭ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺃﻭ ﺘﻘﻴـﻴﻡ‬

‫ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺜﻘﻭﺏ ﻭﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺫﻟﻙ ‪ ،‬ﻭﺸﺭﺍﺀ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒـﺫﻟﻙ‪،‬‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﻜﻠﻪ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻓﻰ ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ‪ .‬ﻭﻴﻘﺼﺩ‬



‫ﺒﺎﻟﻔﻌل "ﻴﺒﺤﺙ" ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻭﻴﻘﺼﺩ ﺒﻜﻠﻤﺔ "ﺇﺴﺘﻜﺸﺎﻓﻲ" ﺃﻯ ﻨﺸﺎﻁ ﻟﻪ‬

‫ﻋﻼﻗﺔ ﺒﺎﻻﺴﺘﻜﺸﺎﻑ‪.‬‬



‫)ﺙ( "ﻗﻁﺎﻉ ﺒﺤﺙ" ﻴﻌﻨﻲ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻨﻘﺎﻁﻬﺎ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴﺔ ﻤﻁﺎﺒﻘﺔ ﻟﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺩﻗﺎﺌﻕ × ﺜﻼﺙ‬

‫)‪ (٣‬ﺩﻗﺎﺌﻕ ﻤﻥ ﺘﻘﺴﻴﻤﺎﺕ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻌـﺭﺽ ﻭﺍﻟﻁـﻭل ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻨﻅـﺎﻡ ﺸـﺒﻜﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻹﺤﺩﺍﺜﻴﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻜﻠﻤﺎ ﺃﻤﻜﻥ ﺫﻟﻙ ‪ ،‬ﺃﻭ ﻟﻠﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ"ﺃ"‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺥ( "ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺝ( ﻤـﻥ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺫ( "ﻓﺎﺌﺽ ﺇﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺃ()‪ (٢‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺽ( "ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ " ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﻟﻭﺍﺌﺢ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫) ﺃﺃ ( "ﺍﻟﻐﺎﺯ" ﻴﻌﻨﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻲ ﺍﻟﻤﺼﺎﺤﺏ ﻭﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺼﺎﺤﺏ ﻭﻜﺎﻓـﺔ ﺍﻟﻌﻨﺎﺼـﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﻜﻭﻨﺔ ﻟﻪ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻤﻥ ﺃﻴﺔ ﺒﺌﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ )ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟـﺴﺎﺌل(‬

‫ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻬﻴﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻭﺠﺩ ﺒﻪ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺏ ﺏ( "ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ" ﺘﻌﻨﻲ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻜﺘﻭﺒﺔ ﺃﺒﺭﻤﺕ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫)ﻫ( ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪ /‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل )ﻜﺒـﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻭ ﻁـﺭﻑ ﺜﺎﻟـﺙ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﻜﻤﺸﺘﺭﻴﻥ(‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺼﻭﺹ ﻭﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒﻤﺒﻴﻌـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ ﺝ( "ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ" ﻭﻫﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺘﻜﻭﻴﻨﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺩﺴﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺩ" ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺩ ﺩ( "ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺌل" ﺃﻭ "ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ" ﺃﻭ "ﺍﻟﺯﻴﺕ" ﻤﻌﻨﺎﻩ ﺃﻯ ﻫﻴـﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻥ‬

‫ﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺴﻴﻭﻟﺔ ﻋﻨﺩ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺃﻭ ﻓﻰ ﻤﻭﺍﻀـﻊ‬

‫ﻓﺼل ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺴﺘﺨﻠﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨﻁﻠﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﻴـﺴﻭﻨﺎﺕ‬

‫ﻓﻰ ﺃﺤﺩ ﺍﻟﻤﻌﺎﻤل‪ .‬ﻭﺘﺘﻭﺍﺠﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺴﺎﺌﻠﺔ ﻋﻨﺩ ﺩﺭﺠـﺔ ﺤـﺭﺍﺭﺓ ﺴـﺘﻴﻥ‬



‫ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪ ٦٠‬ﻑ( ﻭﻀﻐﻁ ﺠﻭﻱ ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٤,٦٩٦‬ﺭﻁـل ﻋﻠـﻰ‬



‫ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘﺔ ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻌﺒﻴﺭ ﻴﺸﻤل ﺍﻟﻤﻘﻁﺭ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻑ‪.‬‬



‫)ﻫﻫ( "ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻲ ﺍﻟﻤﺴﺎل ‪ "LNG‬ﻴﻌﻨﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻰ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ ﺇﺴﺎﻟﺘﻪ‬

‫ﺒﺎﻟﺘﺒﺭﻴﺩ ﺇﻟﻰ ﺤﻭﺍﻟﻲ ﺴﺎﻟﺏ ﻤﺎﺌﺘﻴﻥ ﻭﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ )‪˚٢٦٠ -‬ﻑ(‬



‫صورة إ‬



‫ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻀﻐﻁ ﺍﻟﺠﻭﻱ ‪.‬‬



‫)ﻭﻭ( "ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل ‪ "LPG‬ﻴﻌﻨﻰ ﻓـﻰ ﺍﻷﺴـﺎﺱ ﺨﻠـﻴﻁ ﻤـﻥ ﺍﻟﺒﻴﻭﺘـﺎﻥ‬

‫ﻭﺍﻟﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﻤﺸﺘﻤﻼﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻷﺨﻑ ﻭﺍﻷﺜﻘل ﻤﻨﻬﻤـﺎ )ﻤﺜـل ‪ C2‬ﻭ‪،(C5+‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺎل ﺒﺎﻟﻀﻐﻁ ﻭﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬



‫)ﺯﺯ( "ﺍﻟﻘﺎﺌﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ" ﻴﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺸﺭﻜﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ( ﺃﻭ ﺃﺤـﺩ ﺃﻋـﻀﺎﺀ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﻭﺍ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺸﺭﻜﺔ( ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل ‪ ،‬ﻴﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺘﻬﻡ‬

‫ﻟﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻭﺠﻪ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻭﻤﻨﻬﺎ ﻭﺒﺈﺴﻤﻬﺎ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘـﺔ ﺃﻭ‬

‫ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻘـﺎﺌﻡ‬



‫تد بها‬



‫ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ‪.‬‬



‫)ﺡﺡ( "ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل" ﻤﻌﻨﺎﻩ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺌل ﻋﻠﻰ ﺍﺨﺘﻼﻑ ﻜﺜﺎﻓﺎﺘﻪ ﻭﺍﻹﺴﻔﻠﺕ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨﻁﻠﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﻴﺴﻭﻨﺎﺕ ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻬﻴﺩﺭﻭﻜﺭﺒﻭﻨﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘـﻰ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻗﺩ ﺘﻜﺘﺸﻑ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺘﻨﺘﺞ ﺃﻭ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﺒﻁﺭﻴﻘـﺔ ﺃﺨـﺭﻯ‬



‫ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ‪ ،‬ﻭﻜﺫﺍ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻗـﺩ‬



‫ﺘﺴﺘﺨﺭﺝ ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫‪٢٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻁ ﻁ( "ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ" ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﻤﻭﻀﺢ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺏ()‪ (١‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﻱ ﻱ( "ﺍﻟﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻜﻌﺏ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ" )ﺍﺱ‪.‬ﺴﻰ‪.‬ﺍﻑ( ﻴﻌﻨﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻤـلﺀ‬

‫ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻭﺍﺤﺩ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺭﺍﻍ ﻋﻨﺩ ﻀﻐﻁ ﺠﻭﻯ ﻴﺴﺎﻭﻯ ‪١٤,٦٩٦‬ﺭﻁل‬



‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻭﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺒﻌﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻘﺔ ﻭﻋﻨﺩ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺴﺘﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﻓﻬﺭﻨﻬﻴﺕ‬



‫)‪ ٦٠‬ﻑ( ‪.‬‬



‫)ﻙ ﻙ( "ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ" ﺘﻌﻨﻲ ﻓﺘﺭﺓ ﺃﺜﻨﻰ ﻋـﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸـﻬﺭﺍ ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻘـﻭﺍﻨﻴﻥ‬

‫ﻭﻟﻭﺍﺌﺢ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫)ل ل( "ﺍﻟﺴﻨﺔ" ﺘﻌﻨﻰ ﻤﺩﺓ ﺍﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﺘﻘﻭﻴﻡ ﺍﻟﻤﻴﻼﺩﻱ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬



‫ﻣﻼﺣﻖ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺃ " ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﻭﺼﻑ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻤﻠﻬﺎ ﻭﺘﺤﻜﻤﻬـﺎ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬

‫ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺒـ "ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ"‪.‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺏ " ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺨﺭﻴﻁﺔ ﻤﺒﺩﺌﻴﺔ ﺘﻭﻀﻴﺤﻴﺔ ﻤﺭﺴﻭﻤﺔ ﺒﻤﻘﻴﺎﺱ ﺭﺴﻡ ﺘﻘﺭﻴﺒﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)‪ (٧٠٠٠٠٠ :١‬ﺘﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻤﻠﻬﺎ ﻭﺘﺤﻜﻤﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻭﺼﻭﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ"‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺝ )‪ "(٢/١‬ﺼﻴﻐﻪ ﺨﻁﺎﺏ ﻀﻤﺎﻥ ﺒﻨﻜـﻲ ﺃﻭ ﺇﻨﺘـﺎﺠﻲ ﻴﻘﺩﻤـﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺒﻠﻎ ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻋـﺸﺭ ﻤﻼﻴـﻴﻥ )‪ (١٨٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ‬

‫ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺼﺩﻭﺭ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺨـﺎﺹ‬



‫تد بها‬



‫ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻗﺒل ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ‬

‫ﻀﻤﺎﻨﺎﹰ ﻟﻘﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﻓـﻲ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐـﺔ ﺜـﻼﺙ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﺨﺘﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺩﺨﻭل ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺏ( ﻤـﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺨﻁﺎﺏ ﻀﻤﺎﻥ ﻤﻤﺎﺜـل ﻴـﺼﺩﺭﻩ ﻭﻴﻘﺩﻤـﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫‪٢٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﺎﺭﺱ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﻘﻪ ﻓﻲ ﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬



‫ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ .‬ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻕ ﺒﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ ﺴـﻴﻜﻭﻥ‬



‫ﺒﻤﺒﻠﻎ ﻋﺸﺭﺓ ﻤﻼﻴﻴﻥ )‪ (١٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﺨﺼﻡ ﻤﻨﻪ ﺃﻴﺔ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺯﺍﺌﺩﺓ ﺘﻡ ﺇﻨﻔﺎﻗﻬـﺎ ﺨـﻼل‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﻭﺘﻡ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻫﺎ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻤـﺴﻤﻭﺡ ﺒﺘﺭﺤﻴﻠﻬـﺎ‬



‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺏ( ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﻯ ﻋﺠﺯ )ﻭﻫﻭ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﺒﻴﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻻﻟﺘـﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤـﺎﻟﻲ‬



‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﻤﻁﺭﻭﺤﺎﹰ ﻤﻨﻪ ]ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﻤﺎ ﺍﻋﺘﻤﺩﺘﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﻋﻥ ﻨﻔﺱ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟـﻰ ﺃﻱ ﻤﺒـﺎﻟﻎ ﻤﺭﺤﻠـﺔ‬

‫ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻥ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ[(‪ ،‬ﺘﺨﻁـﺭ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺒﻘﻴﻤﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠﺯ‪ .‬ﻭﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋـﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬

‫ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺤﻭﻴل ﻗﻴﻤـﺔ ﺍﻟﻌﺠـﺯ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺤﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺤﻭﻴل ﻗﻴﻤﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﺨـﻼل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪ ،‬ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺘـﺴﻴﻴل ﺨﻁـﺎﺏ‬



‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻴﺴﺘﻤﺭ ﻜل ﺨﻁﺎﺏ ﻤﻥ ﺨﻁﺎﺒﻲ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺴﺎﺭﻱ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل ﻟﻤﺩﺓ ﺴـﺘﺔ‬

‫)‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻡ ﺇﺼﺩﺍﺭ ﺨﻁـﺎﺏ ﺍﻟـﻀﻤﺎﻥ‬



‫ﺒﺸﺄﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﺘﻨﺘﻬﻲ ﺼﻼﺤﻴﺘﻪ ﻗﺒل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻭﻗﻴـﺕ ﻭﺫﻟـﻙ‬



‫تد بها‬



‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‪.‬‬



‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﺨﻁﺎﺏ ﻴﻌﻁﻲ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﺍﻟﺤـﻕ ﺒﺘﺠﻤﻴـﺩ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﺩﻯ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪/‬ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺒﻤﺎ ﻴﺴﺎﻭﻯ ﻤﺒﻠـﻎ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘـﻪ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫ‪.‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺩ " ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺼﻴﻐﺔ ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺭﺭ ﺘﻜﻭﻴﻨﻬـﺎ‬

‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﻫ " ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻲ‪.‬‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﻭ " ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺁﻟﻴﺔ ﺃﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﺯ " ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﺨﺭﺍﺌﻁ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬

‫‪ -١‬ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ -٢‬ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪.‬‬



‫‪ -٣‬ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺒﻭﺘﺎﺠﺎﺯ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﻤﻼﺤﻕ "ﺃ" ﻭ "ﺏ" ﻭ "ﺝ" ﻭ "ﺩ" ﻭ "ﻫـ" ﻭ "ﻭ" ﻭ "ﺯ" ﺠﺯﺀﺍ ﻻ ﻴﺘﺠﺯﺃ ﻤـﻥ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻼﺤﻕ ﺫﺍﺕ ﻗﻭﺓ ﻭﻤﻔﻌﻭل ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬



‫ﻣﻨﺢ ﺍﳊﻘﻮﻕ ﻭﺍﳌﺪﺓ‬

‫ﺘﻤﻨﺢ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﹰ ﻤﻘﺼﻭﺭﺍﹰ ﻋﻠﻴﻬﻤـﺎ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻭﺼﻭﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ "ﺃ" ﻭ"ﺏ" ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻨﺼﻭﺹ ﻭﺍﻟﺘﻌﻬـﺩﺍﺕ‬

‫ﻭﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻬﺎ ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﻓﻴﻤﺎ ﻗﺩ ﻴﺨﺘﻠـﻑ ﺃﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻴﺘﻌﺎﺭﺽ ﻤﻨﻬﺎ ﻤﻊ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٦٦‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٥٣‬ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ‪.‬‬

‫)ﺃ( ﺘﻤﺘﻠﻙ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺘﺴﺘﺤﻕ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ‪ ،‬ﺇﺘـﺎﻭﺓ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻨﻘﺩﺍ ﺃﻭ ﻋﻴﻨﺎ ﺒﻨﺴﺒﺔ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪١٠‬ﻤﻥ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟـﻙ ﻤـﺩﺓ ﺍﻻﻤﺘـﺩﺍﺩ ﺇﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺠﺩﺕ‪ .‬ﻭﺘﺘﺤﻤل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻭﺘﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﻻ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ‬

‫ﺸﺭﺍﺀ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬ﻻ ﻴﺘﺭﺘﺏ ﻋﻠﻰ ﺩﻓﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻺﺘﺎﻭﺍﺕ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺫﻟﻙ‬



‫ﺩﺨﻼ ﻴﻨﺴﺏ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺭﻴﻑ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪،‬‬



‫عند ا‬



‫ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠـﺏ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐـﺎ ﻤـﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻺﺘـﺎﻭﺓ ﺍﻟﻤـﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋـﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻬﺫﻩ‬

‫ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫‪٣٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺩﻴﺭ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ‪،‬‬

‫ﻤﻨﻔﺭﺩﺍ ﺃﻭ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠـﺏ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻺﺘﺎﻭﺓ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻜﻤﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺩﺭﺓ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺴﺩﺍﺩ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫)ﺏ( ﺘﺒﺩﺃ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤـﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟـﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻤﻨﺢ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ‪ ،‬ﻭ ﺫﻟﻙ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻤﺴﺒﻕ ﻴﺭﺴﻠﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل‬

‫ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫٍ ﺒﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل‪ ،‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴـﺘﻡ‬

‫ﻤﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ(‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺩﻭﻥ ﺃﻱ ﺸـﺭﻁ ﺴـﻭﻯ ﻭﻓـﺎﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻥ ﺘﻠـﻙ ﺍﻟﻔﺘـﺭﺓ‪ .‬ﻭﺘﻨﺘﻬـﻲ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐـﺎﺯ‬

‫ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ )‪ (٦‬ﻤﻥ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ(‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺘﺭﺘﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴـﺔ ﺍﻟﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺔ‬

‫ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ‪ ،‬ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﺃﺩﻨﺎﻩ ﻤﺩ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺜﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻨﺘﻬـﺎﺀ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬

‫)ﺝ( ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪:‬‬

‫)‪" (١‬ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ"‪ ،‬ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻗﺩ ﻴﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺨﺯﺍﻥ ﻭﺍﺤﺩ‬

‫)‪ (١‬ﻤﻨﺘﺞ ﺃﻭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﺯﺍﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘـﺴﺘﺤﻕ ﺃﻥ ﺘﻨﻤـﻰ‬

‫ﺘﺠﺎﺭﻴﺎﹰ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﺘﻌﻬﺩ‪ ،‬ﻤﺎ‬

‫ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺒﺄﻥ ﻴﻘﻭﻡ ﻜﺠـﺯﺀ ﻤـﻥ ﺒﺭﻨﺎﻤﺠـﻪ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻟﺒﺤﺙ ﺒﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺤﻔﺭ ﺒﺌﺭ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ‬

‫ﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻤﻴﺔ ﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺃﻥ ﻴﻨﻤﻰ ﺘﺠﺎﺭﻴﺎﹰ‪،‬‬

‫ﻭﻤﻊ ﺍﻷﺨﺫ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‬

‫ﻭﺨﻁﻭﻁ ﺍﻷﻨﺎﺒﻴﺏ ﻭﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒﺔ ﻟﻨﻬﺎﻴﺘﻬﺎ ﻭﺍﻷﺴـﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌـﺔ‬

‫ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﻭﻀﻭﻉ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٣٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٢‬ﺇﻥ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺘﻔﺘـﺭﺽ ﻭﺤـﺩﺓ ﻭﻋـﺩﻡ ﺍﻨﻘـﺴﺎﻡ‬

‫ﻤﻔﻬﻭﻤﻲ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻭﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .‬ﻭﺴﻭﻑ ﺘﻁﺒﻕ ﺒﺸﻜل ﻤﻭﺤـﺩ‬



‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﻨﺹ ﺒﺎﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫)‪ (٣‬ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻓـﻭﺭ ﺘﻘﺭﻴـﺭﻩ ﺃﻥ‬

‫ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﺘﺠﺎﺭﻴﺎﹰ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﻴﺘﺄﺨﺭ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‪ ،‬ﺒﺄﻴـﺔ‬

‫ﺤﺎل ﻤﻥ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻋﻥ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬



‫ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﻜﻤﺎل ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﻤـﻥ‬



‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺃﻱ ﺍﻟﺘـﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜـﻭﻥ ﺍﺴـﺒﻕ‪ ،‬ﺃﻭ‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻋﻥ ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ )‪ (٢٤‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ‬

‫ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ )ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺠـﻭﺍﺯ ﺍﻤﺘـﺩﺍﺩ‬



‫صورة إ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺍﻭ ﻟﺒﺌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ(‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﺃﻴﻀﺎ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﻌﻁﻲ ﻤﺜل ﻫـﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁـﺎﺭ ﺍﻟﺨـﺎﺹ‬

‫ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﻱ ﺨﺯﺍﻥ ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﺨﺯﺍﻨﺎﺕ ﻭﺫﻟـﻙ ﺇﺫﺍ ﻤـﺎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺃﻭ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﻔﻭﺭﺓ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﻭﺠﻬﺔ ﻨﻅﺭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻴﻤﻜـﻥ‬



‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻨﻬﺎ ﻤﺠﺘﻤﻌﺔ ﺘﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ‬

‫ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﺴﻭﺍﺀﺍﹰ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ‬



‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﺒﻤﺩﺓ ﺘﻘل ﻋﻥ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ‪ ،‬ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ‬



‫ﺒﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‬



‫عند ا‬



‫ﺨﻼل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻻﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺒﺄﻱ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻁﺭﻴﻘﺔ ﺘﺭﺍﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻭﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺭﺠﻭﻉ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻁﻠﺏ ﺃﻱ ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ ﺃﻭ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺤﺼﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬



‫‪٣٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﺃﻴﻀﺎ ﻓﻰ ﺃﻥ ﻴﻌﻁﻲ ﺇﺨﻁﺎﺭﺍ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴـﺕ‬

‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺭﻏﺏ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻤﺸﺭﻭﻉ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺤﻘﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐـﺎﺯ ﻜﺎﻓـﺔ‬



‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﻟﻼﻜﺘـﺸﺎﻑ ﻭﺨﺎﺼـﺔ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﻭﻴـﺔ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺇﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﻭﺘﻘﺩﻴﺭ ﻁﺎﻗﺔ ﻭﻤﻌﺩل ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﻋﻤـﺭ‬

‫ﺍﻟﺤﻘل ﻭﺘﺤﻠﻴل ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺨﻁﻭﻁ ﺍﻷﻨﺎﺒﻴﺏ ﻭﺘـﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺍﻟﻼﺯﻤـﺔ‬

‫ﻭﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﻭﻜل ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻷﺨـﺭﻯ‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪.‬‬

‫"ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟـﺫﻱ ﻴﺨﻁـﺭ ﻓﻴـﻪ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ )‪ (١‬ﺒﻭﺠﻭﺩ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﻐـﺎﺯ ﺃﻭ‬

‫)‪ (٢‬ﺃﻴﺔ ﺒﺌﺭ‪/‬ﺁﺒﺎﺭ ﻓﻲ ﺨﺯﺍﻥ ﺃﻭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﺯﺍﻨﺎﺕ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻤﺠﺘﻤﻌـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ﻭﺠﻬﺔ ﻨﻅﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻨﻬﺎ ﺘﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬

‫)‪ (٤‬ﺇﺫﺍ ﺘﻡ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﻏﺎﺯ ﻭﻟﻡ ﻴﻌﺘﺒﺭﻩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻜﺘـﺸﺎﻓﺎ ﺘﺠﺎﺭﻴـﺎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻸﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ(‪ ،‬ﻓﺈﻨـﻪ‬

‫ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻌﺩ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﺸﻬﺭ ﻭﺍﺤﺩ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻤـﺩﺓ ﺍﻟﻤﺤـﺩﺩﺓ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻋﻼﻩ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻓﻲ ﺨﻼﻟﻬﺎ ﻴﺴﺘﻁﻴﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻋﻁـﺎﺀ ﺇﺨﻁـﺎﺭ ﺒﺎﻻﻜﺘـﺸﺎﻑ‬

‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺃﻭ ﺒﻌﺩ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﺜﻼﺜﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٣‬ﺸﻬﺭﺍ ﺒﻌـﺩ‬



‫تد بها‬



‫ﺇﻜﻤﺎل ﺒﺌﺭ ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺒﺌﺭﺍ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺒﻌﺩ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫)‪ (٢٥‬ﺸﻬﺭﺍ ﺒﻌﺩ ﺇﻜﻤﺎل ﺒﺌﺭ ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺒﺌﺭﺍ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺃﻥ ﺘﻨﻤﻲ ﻭﺘﻨـﺘﺞ‬

‫ﻭﺘﺘﺼﺭﻑ ﻓﻲ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨـﺘﺞ ﻤـﻥ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴـﺏ‬

‫ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺤﻔﺭﺕ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺒﺌﺭ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﻨﻔﻘﺔ ﻭﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻭﺤﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻨﻔﺭﺩﺓ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺴﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺇﺨﻁﺎﺭﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺫﻟﻙ ﻜﺘﺎﺒـﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻲ ﺫﻟﻙ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺘﻨﻤﻴﺘﻪ‪ ،‬ﻭﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺴﻭﻑ ﺘﺤﻔﺭ‪ ،‬ﻭﺘﺴﻬﻴﻼﺕ‬

‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﻲ ﺴﻭﻑ ﺘﻘﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺘﻘﺩﻴﺭ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻟﻠﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻼﺯﻤـﺔ ﻟـﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫‪٣٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻼﻤﻪ ﺫﻟﻙ ﺍﻹﺨﻁـﺎﺭ ﺃﻥ‬

‫ﻴﺨﺘﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻸﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻓـﺈﻥ ﺠﻤﻴـﻊ‬

‫ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺴﺘﻤﺭ ﺘﻁﺒﻴﻘﻬﺎ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ‪.‬‬

‫ﻭﺇﺫﺍ ﺍﺨﺘﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﺩﻡ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ‬

‫ﺘﻐﻁﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺘﺠﻨﺏ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴـﺔ‬

‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺒـﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻸﺼﻭل ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‪ .‬ﻭﻴﺤـﻕ‬

‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻭﺍﺠﺩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻴﺤـﻕ‬



‫صورة إ‬



‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻥ ﺘﻌﻬﺩ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﻭﻋﻠﻲ ﻨﻔﻘﺔ ﻭﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻭﺤﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﻔﺭﺩﺓ ﺃﻭ ﺒﺄﻱ ﻁﺭﻴﻘـﺔ ﺃﺨـﺭﻯ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﺭﺍﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻜﺸﻑ‪ .‬ﻭﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﻜـﻭﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻗـﺩ‬

‫ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻜﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﻌﺎﺩل ﻓﻲ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺴﺱ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺝ(‬



‫ﺜﻼﺜﻤﺎﺌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٣٠٠‬ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﻤﻠﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ‬



‫تد بها‬



‫ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺨﻴﺎﺭ ﻓﻰ ﺍﻥ ﻴـﺸﺎﺭﻙ‬

‫ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻓـﻲ ﺘﻠـﻙ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻤﻘﺎﺒل ﺍﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﻤﺎﺌـﺔ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ )‪ (٪١٠٠‬ﻤـﻥ‬

‫ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﻤﻠﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺍﻻ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﻕ ﺇﻻ‬

‫ﺩﺍﺨل ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻭﺍﺠﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻏﺎﺯ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻤﺴﺘﻘل ﻓﻲ ﻤﻜـﺎﻥ ﺁﺨـﺭ‬



‫‪٣٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻻ ﻴﺴﺘﺭﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪١٠٠‬ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ‪ .‬ﻭﻓﻭﺭ ﺫﻟﻙ‬

‫ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﻓﺈﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ‪ ،‬ﺇﻤﺎ )‪ (١‬ﺃﻥ ﻴﺘﺤﻭل ﻭﻀﻌﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻘـﺩ‬

‫ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋﺎﺩﻱ ﻓﻲ ﻅل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺠﺭﻱ ﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺒﻌـﺩ ﺫﻟـﻙ ﻁﺒﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ )‪ (٢‬ﻜﺒﺩﻴل ﻟﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺇﺤﺩﻯ ﺸﺭﻜﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﺘﻘﻭﻡ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬

‫ﻓﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﻋﻠﻲ ﻨﻔﻘﺘﻬﺎ ﻭﺤﺩﻫﺎ‪ ،‬ﻭﺍﺨﺘﺎﺭﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘـﺴﺘﻤﺭ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﻅل ﻤﺠﻨﺒﺔ ﻭﻴﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻘﻁ ﻨﺼﻴﺒﻪ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ )ﺏ( ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺯﻴﺕ ﺨـﺎﻡ ﺃﻭ ﻏـﺎﺯ ﺍﻟﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﻓـﻲ‬

‫ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻱ ﺇﻨﻬﺎﺀ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ )ﺏ( ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺘﺴﺘﻤﺭ ﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺘﻬﺎ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻠـﻲ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻥ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠـﺏ ﺃﺤﻜـﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫)ﺩ( ﺍﻟﺘﺤﻭﻴل ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﻋﻘﺏ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ‬



‫عند ا‬



‫)ﺝ( )‪ ،(٣‬ﺘﺒﺫل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺠﻬﺩ ﻹﻴﺠﺎﺩ ﺃﺴﻭﺍﻕ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺯﻴﺕ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻘﻴـﻴﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺫ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭﺍﻟﻌﻭﺍﻤـل ﺍﻷﺨـﺭﻯ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁـﺔ ﺒـﺫﻟﻙ‬

‫ﺘﺴﺘﺩﻋﻲ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬



‫‪٤٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٢‬ﻋﻘﺏ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ(‬

‫)‪ ،(٣‬ﺘﺒﺫل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺠﻬﺩ ﻹﻴﺠﺎﺩ ﺃﺴﻭﺍﻕ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ .‬ﻭﺘﺨﻁﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺴﻨﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﻤﻥ‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺘﺤﺘﺎﺝ ﺫﻟﻙ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﺩﻭل ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻊ ﻟﻁﻠﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ‬

‫ﺫﻟﻙ ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﺫ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫ﻭﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ ﺒﺫﻟﻙ ﻤﺜل ﺘﺴﻌﻴﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺘﺴﺘﺩﻋﻲ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺇﻨﺘﺎﺝ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻓﺈﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ ﻴﺴﻠﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ‬

‫ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻁﻭﻴﻠﺔ ﺍﻷﺠل ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﺴﻭﺍﻕ ﻤﺤﻠﻴﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺘﺒﺫل‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺠﻬﺩ ﻹﻴﺠﺎﺩ ﺃﺴـﻭﺍﻕ ﺨﺎﺭﺠﻴﺔ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﺴﺘﻴﻌﺎﺏ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬

‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺨﻁﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ )‪ (١‬ﻭ)‪(٢‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻋﻼﻩ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺨﻁﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﺘﻀﻤﻨﺔ ﺨﻁﺔ‬



‫ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﺘﻤل ﻋﻠـﻰ ﺴـﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜـﺎل ﻻ ﺍﻟﺤـﺼﺭ‬



‫تد بها‬



‫ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻬﺠﺭ ﻭﺍﻟﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺁﻟﻴﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﻠﺤﻕ "ﻭ"‪ .‬ﺘﹸﺭﻓﻕ ﺁﻟﻴﺔ ﺇﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻜﻤﻠﺤﻕ‬



‫عند ا‬



‫ﺒﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﻀﺎ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺏ‬

‫ﺃﻥ ﻴﺸﺘﻤل ﻋﻠﻰ ﻨﻁﺎﻕ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﻲ ﺴـﻴﻐﻁﻴﻬﺎ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻭﺘﺎﺭﻴﺦ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻭﺫﻟـﻙ‬

‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫‪٤٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﺍﻟﻁﻠﺏ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺎ‬



‫ﺘﻡ ﺫﻜﺭﻩ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺝ( )‪ .(٢‬ﻭﻴﺨﻀﻊ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺘﺤﻭل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻰ‬

‫ﺇﺼﺩﺍﺭ ﺃﻯ ﺃﺩﺍﺓ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺘﺼﺭﻴﺢ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ‬



‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻓﻴﻪ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺨﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺨﻼل ﺴﻨﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪(١‬‬



‫ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‬



‫)ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ‬

‫ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﻁﻠﻕ ﺍﻟﺤﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻁﻲ‬



‫ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺍﻟﻤﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺘﻠﻙ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‬



‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺃﺨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺄﻱ ﻁﺭﻴﻘﺔ ﺘﺭﺍﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ‪ ،‬ﻭﻻ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺭﺠﻭﻉ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻁﻠﺏ ﺃﻱ ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ‬



‫ﺃﻭ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﺃﻱ ﺤﺼﺔ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (٣‬ﺘﻜﻭﻥ "ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ" ﻟﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻲ ‪-:‬‬



‫)ﺃﺃ( ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻋـﺸﺭﻴﻥ‬



‫تد بها‬



‫)‪ (٢٠‬ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘـﺩﺍﺩ‬

‫)ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ(‪ ،‬ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﺃﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﻪ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﻏﺎﺯ ﻓﻲ ﻨﻔـﺱ‬



‫عند ا‬



‫ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﺃﻭ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻪ ﻤﺤﻠﻴﺎ ﺃﻭ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ﺒﻤﻭﺠﺏ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻘﺏ ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺇﻟـﻲ ﻋﻘـﺩ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﻋﻘـﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﺴـﺘﻤﺘﺩ ﻓﻘـﻁ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﻬـﺫﺍ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل "‪ "LPG‬ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﻠﺹ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ‬



‫ﺍﻟﺫﻱ ﻫﻭ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻤﺘﻜﺜﻑ ﻤﻨﺘﺞ ﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻤﺩﺓ ﻋﺸﺭﻴﻥ ) ‪ (٢٠‬ﺴﻨﻪ‬



‫‪٤٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻤﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁـﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﺒﺎﻜﺘـﺸﺎﻑ ﺫﻟـﻙ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ )ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ(‪ ،‬ﻭﺒـﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﻴﺯﻴـﺩ‬



‫ﺃﺠل ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺅﺴﺱ ﻋﻠﻰ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴـﺕ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻟﻬـﺫﺍ ﺍﻻﻜﺘـﺸﺎﻑ‬

‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ‪.‬‬



‫ﻴﺨﻁﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻟﻜﻨﻪ ﻟﻥ ﻴﻜـﻭﻥ‬



‫ﻤﻁﺎﻟﺒﺎ ﺒﺎﻟﺘﻘﺩﻡ ﺒﻁﻠﺏ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺠﺩﻴﺩ ﺒﺸﺄﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ‪.‬‬



‫)ﺏ ﺏ( ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻋـﺸﺭﻴﻥ‬

‫)‪ (٢٠‬ﺴﻨﻪ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ )ﻜﻤـﺎ‬

‫ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ( ﺸﺭﻴﻁﺔ ﺃﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﻋﻘـﺏ ﺘﺤﻭﻴـل ﺍﻜﺘـﺸﺎﻑ‬



‫صورة إ‬



‫ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺃﻥ ﺍﻜﺘﺸﻑ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﻓﻲ ﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬

‫ﻓﺈﻥ ﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨـﺘﺞ ﻤـﻥ ﻋﻘـﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬



‫)ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل "‪ "LPG‬ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﻠﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻫﻭ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻤﻨﺘﺠﺔ ﻤﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯ( ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤـﺼﺎﺤﺏ‬



‫ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺴﻭﻑ ﻴﻌﻭﺩ ﻜﻠﻴﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻋﻨﺩ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﻋﺸﺭﻴﻥ )‪(٢٠‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴـﺕ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺒﺎﻹﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ )ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﺩﻨﺎﻩ(‪.‬‬



‫ﺒﻐﺽ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻋﻤﺎ ﻴﺭﺩ ﺨﻼﻓﺎ ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺒـﺄﻱ‬



‫تد بها‬



‫ﺤﺎل ﺃﻥ ﺘﺯﻴﺩ ﻤﺩﺓ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺅﺴﺱ ﻋﻠﻰ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﻐـﺎﺯ‬



‫ﻋﻠﻰ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﺴﻨﺔ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻴﺨﻁﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﻭﻟﻜﻨـﻪ‬

‫ﻟﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻁﺎﻟﺒﺎ ﺒﺎﻟﺘﻘﺩﻡ ﺒﻁﻠﺏ ﻋﻘـﺩ ﺘﻨﻤﻴـﺔ ﺠﺩﻴـﺩ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﻬـﺫﺍ‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬



‫‪٤٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ ﺝ( ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﻏﺎﺯ ﻓﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﺅﺴﺱ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻜﺱ ﺒﺎﻟﻌﻜﺱ‪ ،‬ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﻜل‬

‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺝ( )‪ (١‬ﻭ)‪ (٣‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫)ﺩ ﺩ( ﻴﻌﻨﻰ ﺘﻌﺒﻴﺭ " ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ " ﻓﺘﺭﺓ ﻤﺩﺘﻬﺎ ﺨﻤﺱ )‪ (٥‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻲ‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻫﺎ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻴﺭﺴﻠﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒـل ﺴـﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸـﻬﺭ ﺴـﺎﺒﻘﺔ ﻟﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺍﻨﻘـﻀﺎﺀ ﻤـﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ )‪ (٢٠‬ﺴﻨﻪ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻤﺩﻋﻤﺔ ﺒﺎﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﻤﺘﻀﻤﻨﺔ ﺘﻘﻴﻴﻡ‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﻤﻌﺩﻻﺕ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌـﺔ ﺨـﻼل ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘـﺩﺍﺩ‬



‫ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻜـﻭﻥ ﻓﺘـﺭﺓ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ ﻫﺫﻩ ﺭﻫﻨﺎ ﺒﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬



‫)ﻫـ( ﺘﺒﺩﺃ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻘﺏ ﺇﺼﺩﺍﺭ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻨﺢ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﺠﺎﺭﻯ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻭﻟﻰ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺤﻘﻭل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻬﻨﺩﺴﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴـﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺤﻘل ﻗﺩ ﺘﻤﺕ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل‪ .‬ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻨﻪ ﻤـﺎ‬

‫ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺼﺎﺤﺏ ﻓﺈﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺴﻴﺘﻔﺎﻭﻀﺎﻥ ﺒﺤـﺴﻥ ﻨﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺸﺄﻥ ﺃﻓﻀل ﻭﺴﻴﻠﺔ ﻟﺘﺠﻨﺏ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﺎ ﻴﺤﻘﻕ ﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ‪.‬‬

‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤـﻥ ﺃﻱ ﻋﻘـﺩ‬



‫تد بها‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻭﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﺒﻨﻭﺩ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻤﻨـﻭﺡ‬

‫ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻓﻭﺭﺍ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻋـﻥ ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ )ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨـﻼﻑ ﺫﻟـﻙ(‬

‫ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﺒﺎﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺃﻴﺔ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻨﻔﻘﺕ ﺒﻤﻌﺭﻓﺘـﻪ ﺃﻭ‬



‫ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻱ ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ‪ .‬ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺘﻠـﻙ ﺍﻟﻤـﺴﺎﺤﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺨﻠﻰ ﻋﻨﻬﺎ ﻀﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴـﺔ‬



‫‪٤٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤـﻥ ﺃﻱ ﻗﻁـﺎﻉ‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺨﻼل ﺃﺭﺒﻊ )‪ (٤‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤـﻥ‬

‫ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﺨﻠﻰ ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻥ ﻗﻁﺎﻉ‬



‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴـﺔ ﻓـﺘﺭﺓ ﺍﻷﺭﺒﻊ )‪ (٤‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ ﻫـﺫﻩ ﻤـﺎ ﻟـﻡ ﻴﻜـﻥ‬

‫ﻤﺸﺎﺭﻜﺎ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﻤﻥ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﺁﺨﺭ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﺫﺍﺕ ﻋﻘـﺩ‬



‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﺘﻡ ﻤﺭﺍﺠﻌـﺔ ﺩﻭﺭﻴﺔ ﻜل ﺃﺭﺒﻊ )‪ (٤‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ ﺨـﻼل ﻓﺘـﺭﺓ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ ﺒﻐﺭﺽ ﺇﺴﻘﺎﻁ ﺃﻱ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺘﻨﻤﻴـﺔ ﻏﻴﺭ ﻤﻨﺘﺠﺔ‬

‫ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻭﻗﻑ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻭﻟﻡ ﺘﺘﻡ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺨـﻼل ﻤـﺩﺓ‬



‫ﺃﻗﺼﺎﻫﺎ ﺴﻨﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ (١‬ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻭﻗﻑ‪ ،‬ﺘﺘﻡ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻗﻁﺎﻉ )ﻗﻁﺎﻋـﺎﺕ(‬

‫ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻥ ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ )ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ( ﺍﻟﻐﻴﺭ ﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ﺫﺍﺕ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ )ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺠﻭﺍﺯ ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺩﺓ(‪.‬‬

‫ﻴﻌﺘﺒﺭ ﻜل ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻋﻘﺩ ﻤﻥ ﻋﻘﻭﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﻘﻊ ﺠﺯﺌﻴﺎﹰ ﻓـﻰ ﻤﺠـﺎل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺴﺤﺏ ﺃﻯ ﺒﺌﺭ ﻤﻨﺘﺠﺔ ﻓﻰ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺃﻨﻪ ﻴﺴﺎﻫﻡ ﻓﻰ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻯ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﺫﺍ ﺍﺭﺘﺄﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﻴﺘﻘﺩﻡ ﺒﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺃﻗﺭﺘﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺒـﺄﻥ‬

‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻴﺠﺭﻯ ﺴﺤﺒﻪ ﺃﻭ ﻴﻤﻜﻥ ﺴﺤﺒﻪ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻉ ﺒﺤـﺙ ﻤـﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﻟﻲ ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻟﻤﻘﺎﻭل ﺁﺨﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠـﺭﻯ ﺍﻟـﺴﺤﺏ ﻤﻨـﻪ ﺃﻭ‬

‫ﺴﻭﻑ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻤﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺃﻨﻪ ﻴﺴﺎﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻘﻁﺎﻉ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ‪ ،‬ﻭﻴﺘﺤﻭل ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺭﻯ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻤﻨﻪ ﺇﻟـﻲ ﻋﻘـﺩ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻊ ﻤﺎ ﻴﺘﺒﻊ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﻟﻠﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ )ﻤﺤﺴﻭﺒﺎ ﻤـﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ‬

‫ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﺃﻭ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺤﺩﻭﺙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺤﺏ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﺎ(‪ ،‬ﻭﺫﻟـﻙ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﻴﻥ ﻤﻨﻁﻘﺘﻲ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭﻴﻥ ﻁﺒﻘـﺎ‬

‫ﻟﻜل ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺜﻠﻬﺎ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﺤﺼﻭل‬



‫‪٥٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻤﻨﻪ ﺘﺤﺕ ﻜل ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ‬



‫ﺇﻟﻲ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤـﻥ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴـﺏ‬

‫ﺍﻟﻜﺎﺌﻥ ﺘﺤﺕ ﻜﻼ ﻤﻨﻁﻘﺘﻲ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪ .‬ﻭﻴﺘﻡ ﺘﺴﻌﻴﺭ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺍﻟﻤﺨـﺼﺹ ﻟﻜـل‬



‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻭﻓﻘﺎ ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﻜﻡ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺨﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻤـﻊ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻓـﻲ‬



‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﻋﻠﻲ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﻋﻠـﻲ ﻋﻘـﻭﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻫﺫﻩ ﻓﻲ ﻜل ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ‪ ،‬ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻭﻴﺔ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺨﻼﻑ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ‬

‫ﻗﺭﺍﺭ ﻤﻥ ﺨﺒﻴﺭ‪ ،‬ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﻴﻨﻬﻤﺎ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺨﺒﻴﺭ‪ .‬ﻭﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﺘﺩﺨل‬

‫ﻭﺘﺤﻔﺯ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺘﻌﺎﻭﻥ ﺍﻟﻜﺎﻤل ﻟﻠﺘﻭﺼل ﻓﻲ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﺇﻟـﻲ ﺤـل‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻼﺌﻡ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺄﻟﺔ ﺍﻟﺴﺤﺏ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﺨﺒﻴﺭ ﺒﻬﺩﻑ ﻋﺩﻡ ﺇﺜﺭﺍﺀ ﺃﻱ ﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﺒﺩﻭﻥ ﻭﺠﻪ ﺤﻕ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻓﺈﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺨﺒﻴﺭ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ‪.‬‬

‫) ﻭ( ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺩﻓﻊ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻁﻠﺒﻬﺎ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻜﺎﻓـﺔ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻻ ﺘﺸﻤل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺃﻴﺔ ﻓﻭﺍﺌﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ‪ .‬ﻭﻴﻘﺘﺼﺭ ﻤﺎ ﻴﺘﻁﻠﻊ ﺇﻟﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﻓﻘﻁ ﻤﻥ ﺒﺘـﺭﻭل ﻓـﻲ ﻅـل ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺼﺒﺢ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﻨﺤـﻭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬

‫ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻘﻴﻘﻪ ﻤﻥ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻴﻘﺴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫)ﺯ(‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)‪ (١‬ﻴﺨﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻴﻠﺘـﺯﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺘﺹ ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﻭﺭﺒـﻁ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻭﻤﺴﻙ ﻭﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ‪ ،‬ﻫﺫﺍ ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘـﻨﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٥٢‬‬



‫)‪ (٢‬ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺌﻭﻻ ﻋﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ‪ .‬ﻭﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ‬

‫ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻲ‬

‫ﻓﻴﻪ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺒﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻴﻥ )‪ (٢٥‬ﻴﻭﻤـﺎ ﻋﻠـﻲ ﺍﻷﻗـل‪.‬‬



‫ﻭﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻟﻠﻤﻭﺍﻓﻘـﺔ ﻋﻠـﻲ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺴﻭﺒﺔ‪ .‬ﻭﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺇﺒﺩﺍﺀ ﻤﻼﺤﻅﺎﺘﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻗـﺭﺍﺭ ﺨـﻼل‬

‫ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻫـﺫﺍ ﺍﻹﻗـﺭﺍﺭ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻲ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺌﻭﻻ ﻋـﻥ ﺘﻘـﺩﻴﻡ ﺍﻹﻗـﺭﺍﺭ‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻟﻠﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻹﺴﺘﺤﻘﺎﻕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻲ‪.‬‬



‫)‪ (٣‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓـﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻴﺤﺴﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻘﺎﻀﺎﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺘـﺼﺭﻑ ﺒﻁﺭﻴﻘـﺔ‬

‫ﺃﺨﺭﻯ ﻓﻲ ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﺫﻱ ﺤﺼل ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ‬



‫)ﺃ( ﻭ)ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ؛‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﺨﺼﻭﻤﺎ ﻤﻨﻬﺎ‪:‬‬



‫‪ (١‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻨﻔﻘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭ‬



‫ة ال يع‬



‫‪ (٢‬ﻗﻴﻤﺔ ﺤﺼﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻭﺍﺠﺏ‬



‫ﺯﺍﺌـﺩﺍ‪:‬‬



‫ﺩﻓﻌﻬﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻨﻘﺩﺍ ﺃﻭ ﻋﻴﻨﺎ ﻜﻤﺎ ﺘﺤﺩﺩ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤـﺼﺭﻴﺔ ﻓـﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤـﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺠﻤﻼ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ"ﻫ "‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘـﺭﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺯ()‪ ،(٤‬ﻻ ﺘﺘﻡ ﺍﻹﻀﺎﻓﺔ ﺍﻷﺨﻴـﺭﺓ )ﺍﻟﻤﺠﻤﻠـﺔ(‬



‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻟﺔ ﻟﺤـﺴﺎﺏ ﺍﻟـﺩﺨل ﺍﻟـﺴﻨﻭﻱ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﻷﻏـﺭﺍﺽ ﻀـﺭﻴﺒﺔ‬

‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٥٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻹﺴﺘﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﻓﻲ ﺃﻴﺔ ﺴـﻨﺔ ﻀـﺭﻴﺒﻴﺔ‪،‬‬



‫ﺘﺴﺭﻯ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﺘـﺼﻨﻴﻑ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﻤﻌﺩﻻﺕ ﺍﻹﺴﺘﻬﻼﻙ ﻓﻘﻁ‪ ،‬ﺩﻭﻥ ﺍﻻﻋﺘﺩﺍﺩ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﺒﻨﺩ )ﺃ( )‪ .(١‬ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﻴﺤﻜﻤﻬﺎ ﻨﺹ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﻭﻀـﺢ‬



‫ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﺘﻜﻭﻥ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺨﺼﻡ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫)‪ (٤‬ﺘﺘﺤﻤل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺘﺩﻓﻊ ﻭﺘﺴﺩﺩ ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻀـﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟـﺩﺨل‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺤﺼﺔ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﻭﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤل ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺘﻲ ﺘـﺩﻓﻌﻬﺎ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻪ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺩﺨﻼ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺭﻴﻑ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤـﻥ ﺍﻗﺘـﺴﺎﻡ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠـﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘـﺔ ﻭﺯﻴـﺭ‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺤﻤل ﻭﻴﺩﻓﻊ ﻭﻴﺴﺩﺩ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻘﻴﻤﺔ ﺫﻟـﻙ‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺩﺨﻼ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻪ ﻜﻤـﺎ ﻻ‬



‫ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺇﻨﻔﺎﻕ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﺼﺩﻴﺭ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤـﻥ ﻨـﺼﻴﺒﻪ ﻤـﻥ ﺇﻗﺘـﺴﺎﻡ‬



‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﻤﻨﻔﺭﺩﺍ ﺃﻭ ﻤﺸـﺘﺭِﻜﺎﹰ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠـﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘـﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻤـﺴﺎﻭﻴﺎ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺴـﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺒﺩﻓﻌﻬﺎ ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻥ ﺍﻟﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺼﺩﺭﺓ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﻌﺘﺒـﺭ‬



‫ﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺩﺨﻼ ﻜﻤﺎ ﻻ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺇﻨﻔﺎﻗﺎﹰ ﻗﺎﺒل ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫‪٥٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٥‬ﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻹﻴﺼﺎﻻﺕ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺜﺒـﺕ‬

‫ﺩﻓﻊ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜل ﺴﻨﺔ‬



‫ﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺨﻼل ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻋﻘﺏ ﺍﺴـﺘﻼﻡ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻟﻺﻗـﺭﺍﺭ‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻲ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‪ .‬ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜـﻭﻥ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻹﻴﺼﺎﻻﺕ ﺼﺎﺩﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻭﻤﺒﻴﻨﺎ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﺒﻠـﻎ‬

‫ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻉ ﻭﻏﻴﺭﻩ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺭﺩ ﻋﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻹﻴﺼﺎﻻﺕ‪.‬‬



‫)‪ (٦‬ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻜﻤﺎ ﺘﻁﺒﻕ ﻓﻲ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬

‫ﺘﻜﻭﻥ ﺸﺎﻤﻠﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺃﺩﺍﺅﻫﺎ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪) .‬ﺒﻤـﺎ‬

‫ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ( ﻤﺜل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﺨل ﻤـﻥ ﺭﺅﻭﺱ‬



‫ﺍﻷﻤﻭﺍل ﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺸـﺎﻤﻠﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻜﺫﻟﻙ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﺨﺫ ﺍﻟﺩﺨل ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﺃﺴﺎﺴﺎ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓـﻲ ﺫﻟـﻙ‬



‫ﺠﻤﻴﻊ ﺘﻭﺯﻴﻌﺎﺕ ﺃﺭﺒﺎﺡ ﺍﻷﺴﻬﻡ‪ ،‬ﻭﻤﺎ ﻴﺤﺘﺠﺯ ﻤﻥ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻨﺒﻊ ﺒﺸﺄﻥ‬

‫ﻤﺎ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﻟﻠﻤﺴﺎﻫﻤﻴﻥ‪ ،‬ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻤﻥ ﺤﻜﻭﻤﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻭﺯﻴﻌﻪ ﻤﻥ ﺩﺨل ﺃﻭ ﺃﺭﺒﺎﺡ‪.‬‬



‫)‪ (٧‬ﻋﻨﺩ ﻗﻴﺎﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺤﺴﺎﺏ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓـﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻴﺤﻕ ﻟﻬﺎ ﺃﻥ ﺘﺨﺼﻡ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻹﺘﺎﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺩﻓﻌﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ‬



‫ﻭﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻲ ﺩﻓﻌﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋـﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ‬



‫ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﺛﻨﺎء ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺚ‬



‫عند ا‬



‫)ﺃ( ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺒﺩﺃ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﻤﻭﻋﺩ ﻻ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﺘﻴﺢ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺴﻴﺯﻤﻴﺔ ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻵﺒﺎﺭ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺙ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﻁﺎﻟﻤﺎ ﺃﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ‪.‬‬



‫‪٥٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺏ( ﻤﺩﺓ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﺨﺘﻴـﺎﺭ ﺩﺨـﻭل‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ‪ ،‬ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ ﻓﻘـﺭﺓ )ﺏ(‪،‬‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻤﺴﺒﻕ ﺒﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﻴﺭﺴﻠﻪ ﻗﺒل‬



‫ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫٍ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺸﺭﻁ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﻭﻓـﺎﺀ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫ﻋﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺄﻥ ﻴﻨﻔﻕ ﻤﺎ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻋﺸﺭ ﻤﻼﻴـﻴﻥ )‪(١٨٠٠٠٠٠٠‬‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ ﻋﻠـﻰ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬



‫ﻭﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻭﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ‬



‫ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺠﺭﺍﺀ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻤﺴﺢ ﺴﻴﺯﻤﻲ ﺜﻼﺜﻲ ﺍﻷﺒﻌـﺎﺩ ﻗـﺩﺭﻩ‬



‫صورة إ‬



‫ﺜﻼﺜﻤﺎﺌﺔ ﻜﻴﻠﻭﻤﺘﺭ ﻤﺭﺒﻊ )‪٣٠٠‬ﻜﻡ‪، (٢‬ﻭﺤﻔﺭ ﺒﺌﺭﻴﻥ )‪ (٢‬ﺍﺴﺘﻜـﺸﺎﻓﻴﺘﻴﻥ ‪ .‬ﻜﻤـﺎ‬

‫ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺄﻥ ﻴﻨﻔﻕ ﻤﺎ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ ﻋﺸﺭﺓ ﻤﻼﻴﻴﻥ )‪ (١٠٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﻤـﺩﺘﻬﺎ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺨﺘﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺩﺨﻭﻟﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺍﻷﻭﻟـﻰ‪،‬‬



‫ﺒﺸﺭﻁ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺤﻔﺭ ﺒﺌﺭﻴﻥ )‪ (٢‬ﺍﺴﺘﻜﺸﺎﻓﻴﺘﻴﻥ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﻨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻟﻠﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﺯﻡ ﺇﻨﻔﺎﻗـﻪ‬

‫ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺤﻔﺭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻟﻌﺩﺩ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﺯﻡ ﺤﻔﺭﻩ ﺨـﻼل ﻓﺘـﺭﺓ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺯﻴﺎﺩﺓ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﺨﺼﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻟﻤﻘﺩﺍﺭ ﺍﻟﻤﺒﻠـﻎ‬



‫ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﻨﻔﺎﻗﻪ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻟﻌﺩﺩ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻠﺘـﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫عند ا‬



‫ﺒﺤﻔﺭﻩ ﺨﻼل ﺃﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺘﺎﻟﻴﺔ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴـﺔ ﻓـﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴـﺔ‬



‫ﺤﻴﻨﺌﺫٍ ﺒﺸﺭﻁ ﻭﻓﺎﺌﻪ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻋﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ‪.‬‬



‫‪٦٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻴ‪‬ﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻭﺘﺭﺤﻴل ﺍﻻﻟﺘـﺯﺍﻡ ﺍﻟﻔﻨـﻰ‪ ،‬ﻴﻠﺘـﺯﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺨﻁﺎﺏ ﻀﻤﺎﻥ ﻤﻨﻔﺼل ﺒﻘﻴﻤﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻔﻨﻲ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﻅل ﺴﺎﺭﻴﹰﺎ‬

‫ﺤﺘﻰ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺘﻡ ﺘﺨﻔﻴﺽ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫـﺫﺍ ﺒﺄﻴـﺔﹰ‬

‫ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻻ ﺘﺨﺹ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻀﻤﻨﻪ‪.‬‬

‫ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺭﺩ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟ ‪‬ﻤﺭﺤل‪ .‬ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺘﺴﻴﻴل ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤ‪‬ﺭﺤل ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘـﺭﺓ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻟﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓـﻰ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻜﻨﻔﻘﺎﺕ ﺇﺴﺘﻜﺸﺎﻑ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓـﻰ‬

‫ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺨﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻥ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻗﺒل ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )‪ (٣‬ﻤـﻥ ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺃﻨﻔﻕ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻴﻘل ﻋﻥ ﻤﺠﻤـﻭﻉ ﺜﻤﺎﻨﻴـﺔ‬

‫ﻋﺸﺭ ﻤﻼﻴـﻴﻥ )‪ (١٨٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ‪ ،‬ﺃﻭ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )‪ (٣‬ﻤـﻥ‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻗﺩ ﺃﻨﻔﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻤﺒﻠﻐﺎ ﻴﻘل ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭ‪،‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻠﻔﺭﻕ ﺒـﻴﻥ ﺍﻟﺜﻤﺎﻨﻴـﺔ‬

‫ﻋﺸﺭ ﻤﻼﻴـﻴﻥ )‪ (١٨٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﻭﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﻨﻔﻘﻪ ﻓﻌﻼ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻭﺍﻋﺘﻤﺩﺘـﻪ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ‪ ،‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺩﻓﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻤﺩﻯ ﺴـﺘﺔ )‪(٦‬‬



‫ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )‪ (٣‬ﻤﻥ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬

‫ﺃﻱ ﻋﺠﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻨﻔﻘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺃﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤـﺙ ﻻﺤﻘـﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﻟﻸﺴﺒﺎﺏ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﻴﺅﺩﻯ ﺒﺎﻟﻤﺜل ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻌﺠﺯ‪.‬‬

‫ﻭﻁﺎﻟﻤﺎ ﻅﻠﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺴﺎﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﺤﻕ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻟﻪ ﺃﻥ ﻴﺴﺘﺭﺩ ﺃﻴﺎ ﻤﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﻜﻨﻔﻘﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪.‬‬



‫‪٦٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺏ(‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋـﺩﻡ ﺘﺤﻘـﻕ ﺍﻜﺘـﺸﺎﻑ‬



‫ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻓـﻲ ﻨﻬﺎﻴـﺔ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ )‪ (٦‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﺃﻭ ﻓﻲ ﺤﺎﻟـﺔ ﺘﺨﻠـﻲ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻗﺒل ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺘـﺎﺭﻴﺦ‪ ،‬ﻓـﻼ ﺘﺘﺤﻤـل‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺃﻨﻔﻘﻬﺎ‪.‬‬



‫) ﺝ( ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻗﺒل ﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﺒﺄﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﺃﻭ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﺍﻋﻴﺩ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﺒﺈﻋـﺩﺍﺩ‬

‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻴﺒﻴﻥ ﻓﻴﻬﻤﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﺘﺭﺡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﺨﻼل ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻔﺤﺹ ﻟﺠﻨﺔ ﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺘﻨﺸﺌﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺴـﺭﻴﺎﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ .‬ﻭﺘﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻠﺠﻨﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ " ﻤﻥ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﻋﻀﺎﺀ‪ ،‬ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﻤـﻨﻬﻡ‬

‫ﺘﻌﻴﻨﻬﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﻴﻌﻴﻨﻬﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﺘﻌﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺭﺌﻴﺱ ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ ﻤﻥ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻋﻴﻨﺘﻬﻡ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻻﺴﺘـﺸﺎﺭﻴﺔ‬

‫ﺒﻔﺤﺹ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺤﻴﻥ ﻭﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺭﺃﻱ ﺍﻟـﺫﻱ ﺘـﺭﺍﻩ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ ﺒﺸﺄﻨﻬﻤﺎ‪ .‬ﻭﺒﻌﺩ ﺍﻹﻨﺘﻬﺎﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺤﺹ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ‪،‬‬

‫ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﻤل ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻋﻠﻰ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﻴﻘـﺩﻤﻬﻤﺎ‬



‫تد بها‬



‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻻﻋﺘﻤﺎﺩﻫﻤﺎ‪.‬‬

‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺃﻨﻪ ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ‪:‬‬



‫‪ -١‬ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻐﻴﺭ ﺃﻭ ﻴﻌﺩل ﺒﺼﻭﺭﺓ ﺠﻭﻫﺭﻴـﺔ ﺒﺭﻨـﺎﻤﺞ ﻋﻤـل‬

‫ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﻴﻥ ﻭﻻ ﺃﻥ ﻴﺨﻔﺽ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺒﺩﻭﻥ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬

‫‪ -٢‬ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﺘﻨﻔﻴـﺫ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﻤﺩﺭﺠﺔ ﻓﻲ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ‬

‫ﻭﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺄﻥ‪.‬‬



‫‪٦٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٣‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﻁﺎﺭﺌﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻁﻭﻱ ﻋﻠﻲ ﺨﻁﺭ ﻓﻘـﺩﺍﻥ ﺍﻷﺭﻭﺍﺡ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺃﻭ ﻀﺭﺭ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺼﺭﻑ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ‬

‫ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺩﺭﺠﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻗﺩ ﺘﻜﻭﻥ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﺘﺨﻔﻴﻑ ﻭﻁﺄﺓ ﻤﺜل ﻫﺫﺍ‬



‫ﺍﻟﺨﻁﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻀﺭﺭ‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻤﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻭﺠﻭﻩ ﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺒﺤـﺙ‬



‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫) ﺩ( ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ‬

‫ﺸﺌﻭﻥ ﺍﻷﻓﺭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨـﺔ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‪ ،‬ﻭﻻ ﺘﻜـﻭﻥ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﺴﺌﻭﻟﺔ ﻋﻥ ﺘﺤﻤل ﺃﻭ ﺴﺩﺍﺩ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ‪.‬‬



‫) ﻫـ( ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺌﻭﻻﹰ ﻋﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤـل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨـﺔ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺏ ﺘﻨﻔﻴﺫﻩ ﺒﻜﻔﺎﺀﺓ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻭﺒﻤﺎ ﻴﺘﻤﺸﻰ ﻤﻊ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﻜﺫﺍ ﺃﻴﺔ ﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﺘﻌﻠﻘـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺘﺠﺭﻯ ﻓـﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻤﺎﻋـﺩﺍ ﺍﻟﺩﺭﺍﺴـﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﻬﻨﺩﺴﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻁﻭﻴﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻭﺍﻟﺘﻰ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺍﻷﻭﻓـﻕ‬



‫ﺇﺠﺭﺍﺅﻫﺎ ﻓﻰ ﻤﺭﺍﻜﺯ ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺸﺭﻴﻁﺔ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻴﻌﻬﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺩﺍﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺇﻟﻰ ﻤﺩﻴﺭﻩ ﺍﻟﻌـﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌـﺏ‬

‫ﻤﺩﻴﺭﻩ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻨﺎ ﻤﻥ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﻜﻔﺎﺀﺓ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺨﻁﺭ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺴﻡ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌﺒﻪ ﻓﻭﺭ ﺘﻌﻴﻴﻨﻬﻤﺎ‪ .‬ﻭﻴﺯﻭﺩ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤـﺩﻴﺭ‬



‫ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻜﺫﺍ ﻨﺎﺌﺏ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ‪ ،‬ﻋﻨﺩ ﻏﻴﺎﺏ ﺍﻟﻤـﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌـﺎﻡ‪ ،‬ﺒـﺴﻠﻁﺎﺕ ﻜﺎﻓﻴـﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﻤﻜﻨﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺃﻥ ﻴﻘﻭﻤﺎ ﻓﻭﺭﺍﹰ ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘـﺼﺩﺭ ﺇﻟﻴﻬﻤـﺎ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ .‬ﻭﺘـﺴﺭﻱ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺼﺩﺭﺕ ﺃﻭ ﺘﺼﺩﺭ ﻭﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻓﻲ ﻅل ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻤﻌﻬﺎ‪.‬‬



‫‪٦٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫) ﻭ( ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴـﻨﺔ‬

‫ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻕ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﻓـﻰ ﺃﻯ‬

‫ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﻭﻀﺢ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻨﻔﻘﻬـﺎ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ .‬ﻭﻴﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺴﺠﻼﺘﻪ ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻟﺫﻟﻙ ﺘﺤﺕ ﺘﺼﺭﻑ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻔﺤﺼﻬﺎ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﺃﺜﻨـﺎﺀ‬

‫ﺴﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻤﺩﺓ ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻜل ﺒﻴﺎﻥ‬

‫ﻟﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﻤﺩﻱ ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻜل ﺒﻴﺎﻥ ﻟﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺘﻘـﻭﻡ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺇﺫﺍ ﺍﻋﺘﺒﺭﺕ‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -١‬ﺃﻥ ﺒﻴﺎﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻟﻴﺱ ﺼﺤﻴﺤﺎ ؛ ﺃﻭ‬

‫‪ -٢‬ﺃﻥ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﺭﺩﺓ ﻻ ﺘﺘﻤﺸﻰ ﻤﻊ ﺃﺴـﻌﺎﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﻟﻠﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻤﺎﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ ﻭﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﻭﺭﻴﺩ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ‬

‫ﻭﻗﺕ ﺘﻭﺭﻴﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﻴﺭﺍﻋﻲ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺄﻥ ﺃﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﺩﺍﺨل ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺘﺨﻀﻊ‬

‫ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ؛ﺃﻭ‬



‫تد بها‬



‫‪ -٣‬ﺃﻥ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻭﺭﺩﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻻ ﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﻤﻊ ﺃﺴﻌﺎﺭﻫﺎ‪ ،‬ﺃﻭ‬

‫‪ -٤‬ﺃﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻟﻴﺴﺕ ﻻﺯﻤﺔ ﺒﺼﻔﻪ ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺭﺩ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﻼﺤﻅﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺘـﻀﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﺭﺩ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﻭﺍﻟﻤﺒﺭﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻭﺃﻥ ﻴﺘﺸﺎﻭﺭ ﻤﻊ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻓـﻲ‬

‫ﺇﻟﻰ ﺘﺴﻭﻴﺔ ﻤﺭﻀﻴﺔ ﻟﻜﻠﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺸﺄﻥ ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺜﺎﺭ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺼﺩﺩ ﻭﻋﻠﻲ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﺤﺎﻭﻻ ﺍﻟﻭﺼـﻭل‬



‫‪٦٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﺃﻴﺔ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺴﺩﺍﺩﻫﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤـﻥ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨـﺼﺹ ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﺘﻭﺼل ﺇﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺃﻭ ﻗﺭﺍﺭ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺴﺩﺍﺩﻫﺎ ﻨﻘـﺩﺍ ﻋﻠـﻲ‬

‫ﺍﻟﻔﻭﺭ ﻹﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺍﻟﻴﻬﺎ ﻓﺎﺌﺩﺓ ﺒﺴﻴﻁﺔ ﺒﻭﺍﻗﻊ ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ‪ ،‬ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺇﻟﻴﻪ ﺍﺜﻨﺎﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٢,٥‬ﺴﻨﻭﻴﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻋﻥ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺒﺩﺃ ﻤـﻥ ﺍﻟﺘـﺎﺭﻴﺦ‬

‫ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻥ ﻴﺠﺏ ﻓﻴﻪ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ) ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ( ﻤﺤل ﺍﻟﺨﻼﻑ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺃ( )‪ (٢‬ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻫ" ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ )ﺃﻱ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻘـﺩﻴﻡ‬



‫ﺒﻴﺎﻥ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ( ﻭﺤﺘﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟـﺴﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭﻴﻤﺜـل‬

‫ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﺍﻟﻤﻁﺒﻕ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻟﺭﻗﻡ ﺃﻭ ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺸﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﻔﺎﻴﻨﺎﻨﺸﻴﺎل‬



‫ﺘﺎﻴﻤﺯ ﺍﻟﻠﻨﺩﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺜل ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺴﻌﺭﻱ )ﺍﻟﺸﺭﺍﺀ ﻭﺍﻟﺒﻴﻊ( ﺍﻟـﺴﺎﺭﻴﻴﻥ ﻋﻠـﻲ‬

‫ﺍﻟﻭﺩﺍﺌﻊ ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﺍﻻﻤﺭﻴﻜﻲ ﺍﻟﻤﻭﺩﻋﺔ ﻟﻤﺩﺓ ﺸﻬﺭ ﻭﺍﺤﺩ ﻓـﻲ ﺴـﻭﻕ ﺍﻟﻌﻤـﻼﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ ﻓﻲ ﻜل ﻴﻭﻡ ﺨﺎﻤﺱ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻤﻥ ﻜل ﺸﻬﺭ ﻭﺍﻗﻊ‬



‫ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻥ ﻴﺠﺏ ﻓﻴﻪ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ )ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ( ﻤﺤل ﺍﻟﺨﻼﻑ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﻭﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻨﺸﺭ ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﻓﻲ ﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﻔﺎﻴﻨﺎﻨﺸﻴﺎل ﺘـﺎﻴﻤﺯ ﻓـﻲ ﺍﻟﻴـﻭﻡ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻤﻥ ﺃﻱ ﺸﻬﺭ ﻷﻱ ﺴﺒﺏ ﻜﺎﻥ ﺭﻏﻡ ﺘﻭﻓﺭ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟـﺴﻌﺭ‪،‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻓﺈﻨﻪ ﻴﻘﻊ ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭ ﻋﻠﻲ ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻘﺩﻤﻪ ﺴﻴﺘﻲ ﺒﻨﻙ ﺍﻥ‪ .‬ﺍﻴـﻪ‪ .‬ﻟﻠﺒﻨـﻭﻙ‬



‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺴﻭﻕ ﺍﻟﻌﻤﻼﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ ﻋﻥ ﺍﻟﻭﺩﺍﺌـﻊ‬



‫ﺒﺎﻟﺩﻭﻻﺭ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻲ ﻟﻤﺩﺓ ﺸﻬﺭ ﻭﺍﺤﺩ )‪.(١‬‬



‫تد بها‬



‫ﻓﺈﺫﺍ ﻭﻗﻊ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﺨﺎﻤﺱ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻓﻲ ﻴﻭﻡ ﻻ ﺘﺴﺠل ﻓﻴﻪ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﻟﻴﺒـﻭﺭ‬



‫ﻓﻲ ﺴﻭﻕ ﺍﻟﺘﻌﺎﻤل ﺒﺎﻟﻌﻤﻼﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺒﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﺴـﻌﺭ ﻟﻴﺒـﻭﺭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺴﻌﺎﺭ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻡ ﻫﻭ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺴﺠل ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﺘـﺎﻟﻲ ﺍﻟـﺫﻱ ﻴـﺘﻡ ﻓﻴـﻪ ﺘـﺴﺠﻴل‬



‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺘﻘﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻤﺩﻱ ﺍﻟﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﻤﻨـﺼﻭﺹ‬



‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺒﺈﻋﺘﺭﺍﻀﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﺃﻱ ﺒﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﻤﻌﺘﻤﺩﺍ‪.‬‬



‫‪٧٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫) ﺯ( ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﻜل ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺘﻪ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﻘﺘـﻀﻲ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻌﻤﻼﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ‪ .‬ﻭﻴﺤـﻕ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺸـﺭﺍﺀ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺒﺩﻭﻥ ﻗﻴﺩ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﻟﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺘﻪ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤـﻥ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺒﻨﻙ ﻤﺼﺭﺡ ﻟﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺈﺴﺘﺒﺩﺍل ﺍﻟﻨﻘﺩ‬

‫ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ‪ .‬ﺴﻭﻑ ﻴﻌﻁﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﺸﺭﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻤﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺤﺴﺏ ﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺒﺫﺍﺕ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﻁﺒﻕ ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺸﺭﺍﺀ ﺘﻠـﻙ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ‪.‬‬



‫) ﺡ( ﺘﺨﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﻓﻲ ﺃﻥ ﺘﻘﺩﻡ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺍﻟﻌﻤﻠـﺔ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒـﺔ‬

‫ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺠﺭﻱ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻘﺎﺒل ﺃﻥ ﺘﺘـﺴﻠﻡ ﻤـﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻤﻘﺩﺍﺭﺍ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ ﺒـﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺼﺭﻑ‬

‫ﺍﻟﺭﺴﻤﻲ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺘﻭﺩﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ )ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل( ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻟﺩﻱ ﺒﻨﻙ‬

‫ﻤﺭﺍﺴل ﻟﻠﺒﻨﻙ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ ﺒﺎﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ . .‬ﻭﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻤﺴﺤﻭﺒﺎﺕ ﻤﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﻟﺘﻤﻭﻴل ﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ )ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل( ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻤﻼﺕ ﺍﻷﺠﻨﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺒﺸﺭﻁ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺘﺨﻠﻴﺎﺕ‬



‫) ﺃ ( ﺍﻹﺠﺒﺎﺭﻴﺔ ‪:‬‬



‫تد بها‬



‫ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )‪ (٣‬ﺒﻌﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺘﺨﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻋﻥ ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺜﻼﺜﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٣٠‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻷﺼـﻠﻴﺔ ﻓـﻰ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺇﻟﻲ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴـﺔ‪.‬ﻋﻠـﻲ ﺃﻥ‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻓﻰ ﺸﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﺒﻜﺎﻤﻠﻬـﺎ ﺃﻭ ﺃﺠـﺯﺍﺀ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﺼﻠﻴﺔ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴـﺔ )ﻤـﺎ ﻟـﻡ‬



‫ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ( ﻭﺫﻟﻙ ﺤﺘﻰ ﻴﺘﺴﻨﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ‬

‫ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺩﻗﺔ‪.‬‬



‫‪٧٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺘﻴﻥ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ ﻭﺍﻟﻌـﺸﺭﻴﻥ ﻭﺍﻟﻔﻘـﺭﺍﺕ ﺍﻟـﺜﻼﺙ‬

‫ﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺨﻠﻲ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ )‪ (٦‬ﻤﻥ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺎﻗﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻟـﻡ ﻴـﺘﻡ‬



‫ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﺇﻟﻲ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻨﻪ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﺃﻱ ﺘﺨل ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺠـﺏ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬـﺎ ﺇﻟـﻲ‬

‫ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﻗﺩﻡ ﺒﻬﺎ ﻁﻠﺏ ﺇﻟﻰ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺘﻪ‪،‬‬

‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺩ( ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺭﻫﻨﺎ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ‪ ،‬ﻜﺄﻨﻬﺎ ﺤﻭﻟـﺕ ﺇﻟـﻰ ﻋﻘـﺩ‬



‫)ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻟﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻁﻠﻭﺒﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺨﻠﻰ ﻋﻥ ﺃﻱ ﻗﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﻗﻁﺎﻋـﺎﺕ ﺒﺤـﺙ‬

‫ﺃﺭﺴل ﺒﺨﺼﻭﺼﻪ ﺃﻭ ﺒﺨﺼﻭﺼﻬﺎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺇﺨﻁﺎﺭﺍ ﺒﺎﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴـﺕ‬

‫ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻤﻊ ﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﺤﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻭﺩ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺘﺠـﺎﺭﻱ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ( ﻭﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﻫ( ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻓﻌﻼ ﺘﺤﺕ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﺃﻭ ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭ ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﻤﻥ ﻓﺘﺭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺒﻔﺘﺭﺓ ﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻲ ﺴـﺘﺔ )‪(٦‬‬

‫ﺃﺸﻬﺭ ﻟﺘﻤﻜﻴﻨﻪ ﻤﻥ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻜﺘﺸﺎﻑ ﺒﺌﺭ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﻟﻜﻲ ﻴﺤﻘـﻕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻜﺘﺸﺎﻓﺎ ﺘﺠﺎﺭﻴﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ .‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺃﻱ ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺒﻴل ﺒﻤـﺎ‬

‫ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﺴﻭﻑ ﻴﺘﺭﺘﺏ ﻋﻠﻴﻪ ﻨﻘﺼﺎﻥ ﺃﻤﺩ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻴﺴﺎﻭﻱ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺩﺓ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻴﺘﻁﻠﺒﻪ ﺍﻷﻤﺭ‪.‬‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻥ ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻰ‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻰ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ‬

‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﻤﻭﻀﺤﺎﹰ ﺃﺴـﺒﺎﺏ ﺍﻻﺤﺘﻔـﺎﻅ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺃﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌـﺔ‬

‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻁﺎﺏ ﻀﻤﺎﻥ ﻤﻨﻔﺼل ﺒﻘﻴﻤﺔ ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻟﻠﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻷﻨﺸﻁﺔ‬

‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٧٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺏ( ﺍﻹﺨﺘﻴﺎﺭﻴﺔ ‪:‬‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺃﻥ ﻴﺘﺨﻠﻰ ﺒﻤﺤﺽ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻩ ﻋﻥ ﻜـل ﺃﻭ‬

‫ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤـﺙ ﻜﺎﻤﻠـﺔ ﺃﻭ‬



‫ﺃﺠﺯﺍﺀ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺃﻭﻓﻰ ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ‬



‫ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭﻱ ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﺏ(‪.‬‬



‫ﺃﻱ ﺘﺨﻠﻲ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻱ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺴﻴﺨـﺼﻡ ﻤـﻥ ﺤـﺴﺎﺏ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ‬

‫ﺍﻻﺠﺒﺎﺭﻱ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ )ﻤـﺎ ﻟـﻡ ﺘﻭﺍﻓـﻕ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪.‬‬



‫ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻥ ﺃﻴﺔ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻙ ﺒﻴﻥ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﻓﺘـﺭﺍﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪.‬‬



‫ﻋﻨﺩ ﺘﺨﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻌﻬﺩ ﻭﻴﻠﺘﺯﻡ ﺒﺈﻋـﺎﺩﺓ‬



‫ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺩ ﺍﺴﺘﻼﻤﻪ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻸﺼﻭل ﺍﻟـﺴﻠﻴﻤﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل)ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻌﺪ ﺍﻻﻛﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬



‫) ﺃ( ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻭل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺅﺴﺴﺎ ﻓـﻲ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺸﺭﻜﺔ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤـﻕ "ﺩ" )ﻭﻴﻁﻠـﻕ‬



‫تد بها‬



‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ "ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ "( ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻌـﺎ‬

‫ﻋﻠﻲ ﺍﺴﻤﻬﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺫﻟﻙ ﺍﻻﺴﻡ‪ .‬ﻭﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺴـﻭﻑ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﺸﺭﻜﺔ ﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻗﻁﺎﻉ ﺨﺎﺹ‪ ،‬ﺘﺨﻀﻊ ﻟﻠﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟـﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓـﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﻤﻊ ﻨﺼﻭﺹ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ )ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﺄﺴﻴﺱ(‪.‬‬



‫‪٧٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻋﻠﻲ ﺃﻴﻪ ﺤﺎل‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬



‫ﺘﻌﻔﻴﺎﻥ ﻤﻥ ﺘﻁﺒﻴﻕ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ ﺍﻵﺘﻴـﻪ ﺒﺘﻌـﺩﻴﻼﺘﻬﺎ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴـﺔ ﺃﻭ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﻴﺤل ﻤﺤﻠﻬﺎ ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﻟﻭﺍﺌﺢ ‪:‬‬



‫ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٤٨‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٧٨‬ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗـﺎﻨﻭﻥ ﻨﻅـﺎﻡ ﺍﻟﻌـﺎﻤﻠﻴﻥ ﺒـﺸﺭﻜﺎﺕ‬‫ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﻌﺎﻡ‪.‬‬



‫ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ١٥٩‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٨١‬ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻭﺸـﺭﻜﺎﺕ‬‫ﺍﻟﺘﻭﺼﻴﺔ ﺒﺎﻷﺴﻬﻡ ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﻭﺩﺓ‪.‬‬



‫ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٩٧‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٨٣‬ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﻓـﻲ ﺸـﺄﻥ ﻫﻴﺌـﺎﺕ ﺍﻟﻘﻁـﺎﻉ‬‫ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﺸﺭﻜﺎﺘﻪ‪.‬‬



‫‪ -‬ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٢٠٣‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩١‬ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﻌﺎﻡ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪ ٨٨‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪٢٠٠٣‬‬‫ﺒﺈﺼﺩﺍﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯﻱ ﻭﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻤﺼﺭﻓﻲ ﻭﺍﻟﻨﻘﺩ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﺸﺄﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﻨﻅﻴﻡ ﺍﻟﺘﻌﺎﻤل ﺒﺎﻟﻨﻘﺩ ﺍﻷﺠﻨﺒﻰ‪.‬‬

‫) ﺏ( ﻋﻘﺩ ﺘﺄﺴﻴﺱ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺭﻓﻕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻜﻤﻠﺤﻕ "ﺩ"‪ .‬ﺘﻨﺸﺄ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﻷﻭل‬

‫ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺒﺄﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺨﻁـﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻭﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﻋﻘﺩ‬

‫)ﻋﻘﻭﺩ( ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﺄﺴﻴﺱ ﻨﺎﻓﺫﺍ ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻗﺎﺌﻤـﺔ‬

‫ﻓﻌﻼ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ﺩﻭﻥ ﺤﺎﺠﺔ ﺇﻟﻲ ﺃﻴﺔ ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺃﺨـﺭﻱ‪ .‬ﻭﺘﺤـل ﻟﺠﻨـﺔ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﻋﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ‬

‫ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﺝ( ﺘﻌﺩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻠﻤﺯﻴﺩ ﻤـﻥ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻠﺠﺯﺀ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﻋﺘﻤﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ‬

‫ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﺃﻋﻼﻩ‪ .‬ﻭﺘﻌﺩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٧٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺴﻨﻭﻱ ﻭﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻠﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻹﺠـﺭﺍﺀ‬



‫ﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ‬

‫ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻤﻭﻋﺩ ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺃﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﻗﺒل ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ )ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻤﻭﻋﺩ ﺁﺨﺭ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل( ﻭﻓﻲ ﺍﻷﺭﺒﻌﺔ‬

‫)‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﻟﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﺘﺎﻟﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ )ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻤﻭﻋﺩ ﺁﺨﺭ‬

‫ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل(‪ .‬ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﻭﺒﺭﻨـﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤـل‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﻟﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻠﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺘﻡ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﻋﻤل ﻭﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻟﻠﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻘـﺎﹰ‬



‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ‪.‬‬

‫)ﺩ( ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﻤﻭﻋﺩ ﻻ ﻴﺘﻌﺩﻱ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ )‪ (٢٠‬ﻤﻥ ﻜل ﺸﻬﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺘﻘﺩﻴﻡ ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻤﻜﺘﻭﺏ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﻨﻘﺩﻴﺔ ﻟﺘﻐﻁﻴﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻨﺼﻑ ﺍﻷﻭل ﻭﺍﻟﻨﺼﻑ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻤﻘﺩﺭﺓ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻤﺘﻤﺸﻴﺎ ﻤﻊ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ‪ .‬ﻭﺃﻥ ﺘﺩﺨل‬

‫ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭ ﺃﻴﺔ ﻨﻘﺩﻴﺔ ﻴﺘﻭﻗﻊ ﺒﻘﺎﺅﻫﺎ ﻟﺩﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺸﻬﺭ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺘﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﺒﻨـﻙ ﺍﻟﻤﺭﺍﺴـل‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻫ( ﺃﺩﻨﺎﻩ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻷﻭل )‪ (١‬ﻭﺍﻟﻴـﻭﻡ ﺍﻟﺨـﺎﻤﺱ‬



‫تد بها‬



‫ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺘﻭﺍﻟﻲ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻟﻠﺩﻓﻊ ﻤﻥ ﺃﻴﺎﻡ ﺍﻟﻌﻁﻼﺕ ﻓﺈﻥ‬

‫ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻴﺘﻡ ﻓﻲ ﻴﻭﻡ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﻴﻪ‪.‬‬



‫) ﻫـ( ﻴﺼﺭﺡ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺄﻥ ﺘﺤﺘﻔﻅ ﺘﺤﺕ ﺘﺼﺭﻓﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ‬

‫ﻤﻔﺘﻭﺡ ﻟﺩﻱ ﺒﻨﻙ ﻤﺭﺍﺴل ﻟﻠﺒﻨﻙ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ ﺒﺎﻟﻘـﺎﻫﺭﺓ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﺒﺎﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﺩﻤﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﻨﻘﺩ ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ‪ .‬ﻭﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻤﺴﺤﻭﺒﺎﺕ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤـﺴﺎﺏ‬

‫ﻟﺩﻓﻊ ﺃﺜﻤﺎﻥ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻭﻟﺘﺤﻭﻴل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﺇﻟﻲ ﺒﻨﻙ ﻤﺤﻠﻲ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻟﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‬

‫ﺒﺎﻟﺠﻨﻴﻪ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﺒﺸﺄﻥ ﺃﻨﺸﻁﺘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٨٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻓﻲ ﺨﻼل ﺍﻟﺴﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴـﻪ ﺘﻘـﺩﻡ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﻟﻲ ﺴﻠﻁﺎﺕ ﺭﻗﺎﺒﺔ ﺍﻟﻨﻘﺩ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻴﺎﻨﺎ ﻤﺼﺩﻗﺎ ﻋﻠﻴـﻪ‬

‫ﻤﻥ ﻤﻜﺘﺏ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻤﻌﺘﺭﻑ ﺒﻪ‪ ،‬ﻴﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﻘﻴـﺩﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﺠﺎﻨـﺏ‬

‫ﺍﻟﺩﺍﺌﻥ ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﻭﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﻨﺼﺭﻓﺔ ﻤﻨﻪ ﻭﺍﻟﺭﺼﻴﺩ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘـﻲ ﻓـﻲ ﻨﻬﺎﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬

‫) ﻭ( ﺇﺫﺍ ﻭﺠﺩﺕ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ ،‬ﻁﺎﻗﺔ ﺯﺍﺌﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﻭﺍﻟﺘـﻲ ﻻ‬

‫ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻁﺎﻗـﺔ‬

‫ﺍﻟﺯﺍﺌﺩﺓ ﺇﺫﺍ ﺭﻏﺒﺕ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺩﻭﻥ ﺃﻴﺔ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﻤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻀﺭﺍﺭ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ‬

‫ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﻭ ﺍﳌﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﻭ ﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻧﺘﺎﺝ‬

‫)ﺃ( ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬

‫ﻤﻊ ﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻓـﻲ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻴـﺴﺘﺭﺩ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﻤﺎ ﺘﻡ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻩ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﻥ ﻜﺎﻓـﺔ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒﺠﻤﻴـﻊ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺤﺩﻭﺩ ﻭﺨﺼﻤﺎ ﻤﻥ ﻨﺴﺒﺔ‬

‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ ،(٪٣٥‬ﻤﻥ ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭ ﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒـﻪ‬

‫ﻤﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﻋﻘﻭﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺩﺍﺨل ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬

‫ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﻓﻴﻤـﺎ‬

‫ﻴﻠﻲ ﺒﻌﺒﺎﺭﺓ "ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ"‪.‬‬

‫ﻭﺘﻁﺒﻕ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴـﺔ ﺒﻐـﺭﺽ ﺘﺤﺩﻴـﺩ ﺘـﺼﻨﻴﻑ ﻜـل ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﻡ ‪:‬‬

‫‪" -١‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻻﺴﺘﻜﺸﺎﻑ" ﺘﻌﻨﻲ ﻜل ﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﻭﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻭﻤـﺎ‬

‫ﻴﺨﺼﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸـﺭﺓ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴـﺔ‬

‫ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٨٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪" -٢‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ" ﺘﻌﻨﻰ ﻜل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‪) ،‬ﺒﺎﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ‬

‫ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل(‪ ،‬ﻭﻤﺎ ﻴﺨﺼﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻏﻴـﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸـﺭﺓ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫‪" -٣‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل" ﺘﻌﻨﻰ ﻜل ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ‬

‫ﺘﻤﺕ ﺒﻌﺩ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻭﻫﻲ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬

‫ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻋﺎﺩﺓ ﻟﻼﺴﺘﻬﻼﻙ‪.‬‬



‫ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺘﺸﻤل ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل ﺇﺼﻼﺡ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻭﺇﺼﻼﺡ ﻭﺼﻴﺎﻨﺔ ﺍﻷﺼـﻭل‬

‫ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﺘﺸﻤل ﺃﻴﺎ ﻤﻤﺎ ﻴﻠﻲ‪ :‬ﺍﻟﺤﻔـﺭ ﺍﻟﺠـﺎﻨﺒﻲ )‪ (Sidetracking‬ﻭﺇﻋـﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﻔـﺭ‬

‫ﻭﺘﻐﻴﻴﺭ ﺤﺎﻟﺔ ﺒﺌﺭ ﻭﺍﻟﺭﺩﻡ ﻭﺍﻟﻬﺠﺭ ﺍﻟﺩﺍﺌﻡ ﻟﺒﺌﺭ ﻭﺍﺴﺘﺒﺩﺍل ﺃﺼﻭل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺃﺼـل‬



‫ﻭﺍﻹﻀﺎﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﺴﻴﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺠﺩﻴﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﻌﻤﺭﺓ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﺒﻤﺎ ﻴﻁﻴل ﻋﻤﺭ ﺍﻷﺼل‪.‬‬



‫ﻭ ﺘﺴﺘﺭﺩ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨـﺼﺹ‬



‫صورة إ‬



‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬



‫‪" (١‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻻﺴﺘﻜﺸﺎﻑ"‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﺘﺭﺍﻜﻡ ﻤﻨﻬـﺎ ﻗﺒـل ﺒـﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺘﺴﺘﺭﺩ ﺒﻤﻌﺩل ﻋﺸﺭﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٢٠‬ﺴﻨﻭﻴﺎﹰ‪ ،‬ﺘﺒﺩﺃ ﺇﻤﺎ ﻓـﻲ‬



‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺃﻭ ﻓـﻲ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﺎ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪" (٢‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ"‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﺘﺭﺍﻜﻡ ﻤﻨﻬﺎ ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ‪،‬‬

‫ﺘﺴﺘﺭﺩ ﺒﻤﻌﺩل ﻋﺸﺭﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٢٠‬ﺴﻨﻭﻴﺎ‪ ،‬ﺘﺒﺩﺃ ﺇﻤـﺎ ﻓـﻲ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﺎ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪" (٣‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل" ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﺒﻌﺩ ﺒـﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ‪،‬‬

‫ﺴﻭﻑ ﺘﺴﺘﺭﺩ ﺇﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌـﺕ ﻓﻴﻬـﺎ ﻫـﺫﻩ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻬـﺎ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬

‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻻﺤﻘﺎ‪.‬‬



‫‪٨٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (٤‬ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺙ ﻓﻲ ﺃﻴﺔ ﺴﻨﺔ ﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺃﻥ ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﺒﻤﻭﺠـﺏ ﺃﺤﻜـﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺍﺕ )‪ (١‬ﻭ)‪ (٢‬ﻭ)‪(٣‬‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﻓـﻲ‬

‫ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺯﻴـﺎﺩﺓ ﺘﺭﺤـل ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻓـﻲ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫)ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻨﻭﺍﺕ( ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﺭﺩ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﺘﻡ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺒﺄﻴﺔ ﺤﺎل ﻤﻥ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺒﻌﺩ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬

‫‪ (٥‬ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‪ ،‬ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻌﺩﻻﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺴﺎﺒﻘﺎ‪،‬‬

‫ﺴﻴﻭﺯﻉ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻨﺎﺴﺒﻴﺎ )ﺒﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﺭﺒﻊ ﻟﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ(‪ .‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪،‬‬

‫ﻓﺈﻥ ﺃﻴﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻻ ﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺭﺒـﻊ‬



‫صورة إ‬



‫ﺴﻨﺔ ﻤﻌﻴﻥ ﺘﺒﻌﺎ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﻭﺯﻴﻊ‪ ،‬ﺘﺭﺤل ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﻴﻪ‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( )‪ (٣‬ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻫ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﺤﻕ ﻟﻪ ﺃﻥ ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻴﻤﺘﻠﻙ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‪ ،‬ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ‬



‫ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻪ ﺒﺎﻟﻜﻴﻔﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘـﺭﺓ‬



‫ة ال يع‬



‫)ﻫ(‪ .‬ﻭﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺯﻴﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﻜل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ )ﻋﻠﻰ‬

‫ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ( ﻋﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﺯﻤﻊ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓـﻲ‬

‫ﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﻗﺩ ﻴﺭﺤل ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﺃ( )‪ ،(٤) (١‬ﻓﺈﻥ ﻗﻴﻤـﺔ ﺘﻠـﻙ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺎﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ "ﻓـﺎﺌﺽ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ"ﺴﻭﻑ ﺘﻘﺴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻨﺴﺏ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(٪٧٥‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪(٪٢٥‬‬



‫‪٨٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺩﻓﻊ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻨـﺼﻴﺒﻬﺎ ﻤـﻥ ﻓـﺎﺌﺽ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺇﻤﺎ )‪ (١‬ﻨﻘﺩﺍ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻰ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ " ﻫ " ﻭﺇﻤﺎ )‪ (٢‬ﻋﻴﻨﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺃ( )‪.(٣‬‬

‫)‪ (٣‬ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﻜل ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ‪ ،‬ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﺨﺘـﺎﺭ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﺘﺭﺴﻠﻪ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺃﻥ ﺘﻁﻠﺏ ﺴﺩﺍﺩ ﺤﻘﻬﺎ‪ ،‬ﻤﻥ ﻓـﺎﺌﺽ‬

‫ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺤﺘﻰ ﻤﺎﺌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪١٠٠‬ﻭﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )‪ (٢‬ﺍﻋـﻼﻩ‬

‫ﻋﻴﻨﺎ ‪ .‬ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﻴﻜﻭﻥ ﺒﺎﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ "ﻓﻭﺏ" ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ‬

‫ﺃﻭ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻨﻘﻁﺔ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺃﺨﺭﻯ ﻴ‪‬ﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ؛ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻜﻤﻴـﺔ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻴﻨﺎ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺄﺨﻭﺫ ﻓﻌﻼ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﺘـﺼﺭﻑ ﻓﻴـﻪ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺼﻔﺔ ﻤﻨﻔﺭﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺨﻼل ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻕ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻜـﺎﻥ‬



‫ﺇﺴﺘﺤﻘﺎﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﺘﻘﺎﻀﻲ ﺴﺩﺍﺩ ﻨﺼﻴﺒﻬﺎ ﻤﻥ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻴﻨﺎ ﻤﻘﻴﺩﺍ ﺒﺎﻟﺸﺭﻁ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ ﺫﻜﺭﻩ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺒﺎﻗﻲ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﺤﻘﺎﻕ ﻴﺩﻓﻊ ﻨﻘﺩﺍ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪:‬‬



‫تد بها‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٦٥‬ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﻤﻥ ﻜـل ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨـﺘﺞ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻐﻴـﺭ ﻤـﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓـﻲ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺘﻘﺴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‪ ،‬ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﻴﻤـﺔ‬

‫ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﻭﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻸﻨﺼﺒﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ )" ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ"(‪-:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٨٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪:‬‬

‫ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺍﻤﺭﻴﻜﻲ ‪ /‬ﺒﺭﻤﻴل‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ‬

‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻐﻴﺭ‬

‫ﻤﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ‬

‫ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ‪ /‬ﻴﻭﻡ )ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ(‬

‫)ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻱ(‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪٤٠‬‬

‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬

‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤـﻥ ‪ ٤٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬

‫ﻴـــﺴﺎﻭﻱ ‪ ٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬

‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬

‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٥‬‬

‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٥,٥‬‬

‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٦‬‬

‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٦,٥‬‬

‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٥,٥‬‬

‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٦‬‬

‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٦,٥‬‬

‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٧‬‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٥‬‬

‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٤,٥‬‬

‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٤‬‬

‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٣,٥‬‬

‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٤,٥‬‬

‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٤‬‬

‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٣,٥‬‬

‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٣‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫)‪(٪‬‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫)‪(٪‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٩٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٦‬‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤـﻥ ‪ ٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻴـــﺴﺎﻭﻱ ‪ ٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤـﻥ ‪ ٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬



‫)‪(٪٦٦,٥‬‬

‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٧‬‬



‫)‪(٪٣٣‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫)‪(٪٦٧,٥‬‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫)‪(٪٦٦,٥‬‬



‫)‪(٪٣٣,٥‬‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٧‬‬



‫)‪(٪٣٣‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٧,٥‬‬



‫)‪(٪٣٢,٥‬‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫)‪(٪٣٢,٥‬‬



‫عند ا‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫)‪(٪٣٣,٥‬‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٨‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٩٢‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٧‬‬



‫)‪(٪٣٣‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٢٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ١٢٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫)‪(٪٦٧,٥‬‬

‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٨‬‬



‫)‪(٪٣٢‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٤٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٨,٥‬‬

‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫)‪(٪٦٧,٥‬‬



‫)‪(٪٣٢,٥‬‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٨‬‬



‫)‪(٪٣٢‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٨,٥‬‬



‫)‪(٪٣١,٥‬‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫)‪(٪٣١,٥‬‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫)‪(٪٣٢,٥‬‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٦٩‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣١‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٩٤‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٨‬‬



‫)‪(٪٣٢‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ١٤٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ١٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬



‫)‪(٪٦٨,٥‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٩‬‬



‫)‪(٪٣١‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٩,٥‬‬



‫تد بها‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٠,٥‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫)‪(٪٦٨,٥‬‬



‫)‪(٪٣١,٥‬‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٩‬‬



‫)‪(٪٣١‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٩,٥‬‬



‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫)‪(٪٣١,٥‬‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٧٠‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٠,٥‬‬

‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٩٦‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٩‬‬



‫)‪(٪٣١‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ١٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٩,٥‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤـــﻥ ‪ ٥٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗـــل ﻤـــﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﻭ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ‬



‫)‪(٪٧٠‬‬

‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٧٠,٥‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٩,٥‬‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٢٩,٥‬‬

‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٠,٥‬‬



‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫)‪(٪٧٠‬‬



‫)‪(٪٣٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٧٠,٥‬‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺴﺒﻌﻭﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫)‪(٪٣٠,٥‬‬



‫)‪(٪٣٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫عند ا‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ٢٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫‪ ٢٠ ٠٠٠‬ﺏ ﺯ‪/‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٧١‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٢٩,٥‬‬

‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٢٩‬‬



‫‪٩٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (٢‬ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪:(LPG‬‬

‫ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴل ﻜل ﻜﻤﻴﺎﺕ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺇﻟﻰ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﻤﻜﺎﻓﺌﺔ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻴﺘﻡ ﺇﻀﺎﻓﺘﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻷﻏﺭﺍﺽ‬

‫ﺤﺴﺎﺏ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪(LPG‬‬

‫ﻭﻷﻏﺭﺍﺽ ﻤﻨﺢ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل‬

‫)‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ‬

‫ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻐﻴﺭ‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬



‫ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ‪ /‬ﺒﺭﻤﻴل‬



‫ﻤﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻗﺩﻡ‬



‫)‪(٪‬‬



‫)‪(٪‬‬



‫ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻰ‪ /‬ﻴﻭﻡ )ﻕ‪/٣‬ﻱ(‬



‫صورة إ‬



‫)ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻱ(‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٥‬‬



‫)‪(٪٣٥‬‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٥,٥‬‬



‫)‪(٪٣٤,٥‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫)‪(٪٦٦‬‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ ﻴﺴﺎﻭﻱ ‪٤٠‬‬



‫تد بها‬



‫ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٦,٥‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬

‫)‪(٪٣٣,٥‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪١٠٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤـﻥ ‪ ٤٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻴـــﺴﺎﻭﻱ ‪ ٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫)‪(٪٦٥,٥‬‬

‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٦‬‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤـﻥ ‪ ٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬



‫تد بها‬



‫ﻴـــﺴﺎﻭﻱ ‪ ٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫)‪(٪٦٧‬‬



‫)‪(٪٣٣‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٦‬‬

‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫)‪(٪٦٦,٥‬‬



‫)‪(٪٣٣,٥‬‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٧‬‬



‫)‪(٪٣٣‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٤‬‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫)‪(٪٦٦,٥‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٣,٥‬‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫)‪(٪٣٤,٥‬‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٧,٥‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٢,٥‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪١٠٢‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤـﻥ ‪ ٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺴﺘﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫)‪(٪٦٦,٥‬‬



‫)‪(٪٣٣,٥‬‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٧‬‬



‫)‪(٪٣٣‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٢٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٨‬‬



‫)‪(٪٣٢‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺜﻼﺜﺔ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٧‬‬



‫)‪(٪٣٣‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫)‪(٪٦٧,٥‬‬



‫)‪(٪٣٢,٥‬‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٨‬‬



‫)‪(٪٣٢‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٧,٥‬‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٢,٥‬‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٨,٥‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣١,٥‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪١٠٤‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ١٢٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺴﺒﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫)‪(٪٦٧,٥‬‬



‫)‪(٪٣٢,٥‬‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٨‬‬



‫)‪(٪٣٢‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٤٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ١٤٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٩‬‬



‫)‪(٪٣١‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٨‬‬



‫)‪(٪٣٢‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫)‪(٪٦٨,٥‬‬



‫)‪(٪٣١,٥‬‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٩‬‬



‫)‪(٪٣١‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٨,٥‬‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣١,٥‬‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٩,٥‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٠,٥‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪١٠٦‬‬



‫ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٨,٥‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣١,٥‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٩‬‬



‫)‪(٪٣١‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗل‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ١٦٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٩,٥‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ١٨٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ ﻭﺃﻗل ﻤـﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻴــﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٠,٥‬‬



‫)‪(٪٧٠‬‬



‫)‪(٪٣٠‬‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺜﻼﺜﻭﻥ‬



‫)‪(٪٦٩‬‬



‫)‪(٪٣١‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٩,٥‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٠,٥‬‬



‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫)‪(٪٧٠‬‬



‫)‪(٪٣٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬



‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬



‫)‪(٪٧٠,٥‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٢٩,٥‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪١٠٨‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻗـل‬

‫ﻤﻥ ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬

‫ﻤﻥ ‪ ١٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ ﻭﺃﻗل ﻤﻥ ﺃﻭ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﺴﺘﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٦٩,٥‬‬



‫ﺃﻤﺭﻴﻜﻲ‬



‫ﻤﻥ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪ .‬ﻭﺃﻗل ﻤﻥ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٣٠,٥‬‬



‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻓﻲ‬



‫)‪(٪٧٠‬‬



‫)‪(٪٣٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ‪ ٢٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﺘﺴﺎﻭﻱ ‪ ٢٥٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﺭﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﻴﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺃﻜﺜﺭ‬



‫ﺜﻼﺜﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬



‫ﺴﺒﻌﻭﻥ ﻭﻨﺼﻑ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٧٠,٥‬‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫)‪(٪٢٩,٥‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺍﺤﺩ ﻭﺴﺒﻌﻭﻥ‬



‫ﺘﺴﻌﺔ ﻭﻋﺸﺭﻭﻥ‬



‫)‪(٪٧١‬‬



‫)‪(٪٢٩‬‬



‫ﻤﻥ ‪ ٥٠٠‬ﻤﻠﻴﻭﻥ ﻕ‪/٣‬ﻱ‪.‬‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ‬



‫ﺤﻴﺙ ﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺠﺭﻱ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺴﻪ ﺘﻘﺴﻴﻡ ﺍﻷﻨﺼﺒﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻱ ﻟﺴﻌﺭ ﺒﺭﻨﺕ ﻤﻘﺩﺭﺓ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‬

‫ﻟﻜل ﺒﺭﻤﻴل ﻤﻥ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﺍﻟﻤﻌﻠﻥ ﻓﻲ ﺘﻘﺭﻴـﺭ ﺒﻼﺘـﺱ ﻜـﺭﻭﺩ ﺃﻭﻴـل‬



‫ﻤﺎﺭﻜﺘﻭﺍﻴﺭ )“‪ ،(”Platts Crude Oil Marketwire report‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﻤﻜﺎﻥ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺒﺴﺒﺏ ﻋﺩﻡ ﺼﺩﻭﺭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﺃﺴـﻌﺎﺭ ﺒﻼﺘـﺱ‬



‫ﻜﺭﻭﺩ ﺃﻭﻴل ﻤﺎﺭﻜﺘﻭﺍﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ ﺨﻼل ﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﻭﺭ‪ ،‬ﻴﺠﺘﻤـﻊ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻭﻴﺘﻔﻘﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﺒﺎﻟﺭﺠﻭﻉ ﺇﻟﻰ ﻤﺼﺎﺩﺭ ﺃﺨـﺭﻯ‬

‫ﻤﻌﻠﻨﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺼﺎﺩﺭ ﺍﻟﻤﻌﻠﻨـﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻟـﻡ‬



‫عند ا‬



‫ﻴﻤﻜﻥ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﺁﻨﻔﺎ ﻷﻯ ﺴﺒﺏ ﺁﺨﺭ‪ ،‬ﻴﺠﺘﻤﻊ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺘﻔﻘﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺨﺎﻡ ﺒﺭﻨﺕ‪.‬‬



‫ﻭﺘﺅﺨﺫ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﻨﺼﺒﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺏ( )‪ (١) (١‬ﻭ‬



‫)‪ (٢‬ﺃﻋﻼﻩ ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ(‪.‬‬



‫‪١١٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٢‬ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﺘﻌﺎﻗﺩﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺩﺓ ﺃﻱ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺘﺒﺭﻡ ﻭﻓﻘﺎ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ( ‪ ،‬ﺘﻘﺩﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒـﺎﺌﻌﻴﻥ( ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﺒﻴﺎﻨﺎ ﺒﻜﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻟﻠﻜﻤﻴـﺔ‬



‫ﺍﻟﺘﻲ ﻨﻘﺼﺕ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭﻫﺎ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﻠﻤﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤـﺸﺘﺭﻱ(‬

‫ﻋﻥ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٧٥‬ﻤﻥ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻁﺒﻘﺎ‬



‫ﻟﻤﺎ ﺘﻘﺭﺭﻩ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ )ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻨﻘﺹ(‪ ،‬ﺒـﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜـﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﺘﻭﻓﺭﺍﹰ‪ .‬ﻭﺘﺩﻓﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ(‪ ،‬ﺨﻼل ﺴﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴﻭﻤـﺎ‬

‫ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻼﻤﻬﺎ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒـﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻗﻴﻤـﺔ‬

‫ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻨﻘﺹ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻭﻴﺩﺭﺝ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻨﻘﺹ ﻫﺫﺍ ﻓـﻲ ﻤـﺴﺘﺤﻘﺎﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ)ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻭ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﻓﻲ ﺍﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﺴﺠل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻨﻘﺹ ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ ﻤﺴﺘﻘل ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ "ﺤﺴﺎﺏ ﺍﻷﺨـﺫ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺩﻓﻊ" ﻭﺘﺴﺠل ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺒﺎﻟﺯﻴﺎﺩﺓ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻋﻠﻰ ﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻭﺍﻟﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٧٥‬ﻤﻥ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ‬



‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺤﺴﺏ ﻤﺎ ﺘﻘﺭﺭﻩ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ "ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﻌﻭﻴﻀﻲ" ‪،‬‬



‫ﺘﺴﺠل ﻗﺭﻴﻥ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻘﻴﺩﺓ ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ "ﺍﻷﺨﺫ ﺃﻭ ﺍﻟﺩﻓﻊ" ﻭﺘﺨﻔـﻀﻬﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻤﻘﺩﺍﺭ‪ .‬ﻭﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﺒﺨﺼﻭﺹ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬



‫ﺍﻟﺘﻌﻭﻴﻀﻲ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻘﺩﺍﺭ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺩﺭﺝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟﺘﻌﻭﻴـﻀﻲ ﻀـﻤﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ)ﺏ( ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻭﻻ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺤﻘﻭﻕ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺘﻌﻭﻴﻀﻲ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻓﻰ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻯ ﺴﻨﻪ ﺘﻌﺎﻗﺩﻴﻪ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﺍﺨﻔﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ(‬

‫ﻓﻰ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٧٥‬ﻤﻥ ﻜﻤﻴـﺔ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟـﺴﻨﻭﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﻓﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻤـﻊ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫)ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ(؛ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻭﺍﻟﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ )‪(٪٧٥‬‬



‫‪١١٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻤﻥ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﻨﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﻠﻤﺔ ﻴﺸﺎﺭ‬



‫ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺒـ " ﻏﺎﺯ ﻗﺼﻭﺭ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺩﻓﻊ " ﻭﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭ(‬

‫ﺃﺨﺫ ﻜﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻟﻐﺎﺯ ﻗﺼﻭﺭ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻭﻫﺫﻩ ﺍﻟﻜﻤﻴـﺔ‬



‫ﺘﻘﻴﻡ ﺒﺴﻌﺭ ﻴﻌﺎﺩل ﺘﺴﻌﻭﻥ ﺒﺎﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٩٠‬ﻤﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻌـﺭﻑ ﻓـﻰ‬



‫ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫ﻭﺘﻁﺒﻕ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻜﻠﻪ ﺍﻟﻤﺘﻭﻓﺭ ﻟﻠﺘـﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻨـﺴﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ)ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﺒﺨـﺼﻭﺹ‬

‫ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺃﻱ ﻤﻌﻤل ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺃﻨﺸﺊ ﻭﺘـﻡ‬



‫ﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻬﻤﺎ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪:‬‬



‫‪ -١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺫﻱ ﻴـﺴﺘﺤﻘﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺘﻘﻴﻴﻤﻪ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒـ "ﺴﻌﺭ‬

‫ﺍﻟﺴﻭﻕ" ﻋﻥ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫‪" -٢‬ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ" ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻟﻤﺭﺠﺢ ﻟﻸﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﻘﻘﺔ ﺨـﻼل ﺭﺒـﻊ‬

‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻤﻥ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﻋﻠﻰ ﺸـﺭﻴﻁﺔ ﺃﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻭﺼﻭﻻ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴـﻁ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴـﻁﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺭﺠﺤﺔ ﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﺒﻜﻤﻴﺎﺕ ﻤﺘﻘﺎﺭﻨـﺔ ﺒـﺸﺭﻭﻁ‬



‫تد بها‬



‫ﺩﻓﻊ ﻤﺘﻘﺎﺭﻨﺔ ﺒﻌﻤﻠﺔ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ ﻟﺼﻔﻘﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﻤﻨﺤـﺎﺯﺓ‪ ،‬ﺘـﺴﻠﻴﻡ‬

‫ﻅﻬﺭ ﺍﻟﻨﺎﻗﻠﺔ )ﻓﻭﺏ( ﻓﻲ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﻭﺫﻟﻙ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﻋﻘـﻭﺩ ﺒﻴـﻊ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل ﺤﻴﻨﺌﺫ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﻤﻊ ﺍﺴـﺘﺒﻌﺎﺩ ﻋﻘـﻭﺩ ﺒﻴـﻊ‬

‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻁﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻤﻘﺎﻴﻀﺔ‪ ،‬ﻭ‬



‫ﺃﻭ ﺨﻼﻓﻪ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ (١‬ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻡ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸـﺭﺓ ﻤـﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﺃﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﻭﺴﻴﻁ‬



‫‪١١٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (٢‬ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻁﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻤﻘﺎﺒل ﺨﻼﻑ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﺒﻌﻤﻠﺔ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل‬

‫ﺍﻟﺤﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺒﺎﻋﺙ ﻓﻴﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻜﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﺠﺯﺌﻴﺔ ﺍﻋﺘﺒـﺎﺭﺍﺕ‬

‫ﺨﻼﻑ ﺍﻟﺤﻭﺍﻓﺯ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩﺓ ﻓـﻲ ﺒﻴـﻭﻉ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬



‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﻟﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺤﻴﺯ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺍﻨﻪ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺒﻴﻭﻉ "ﺴﻴﻑ" ﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺨﻔﻴﻀﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤـﺔ‬

‫ﻤﻘﺎﺒل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻭﺼﻭﻻﹰ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺴﻌﺭ "ﻓﻭﺏ" ﻓﻲ ﻨﻘﻁـﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ‪ ،‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺅﺨﺫ ﺩﺍﺌﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴل ﺍﻟﻤﻨﺎﺴـﺏ‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻨﻭﻉ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﻤﺯﺍﻴﺎ ﺃﻭ ﻤﺴﺎﻭﺉ ﺍﻟﻨﻭﻟﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻤﻴﻨـﺎﺀ‬

‫ﺍﻟﺸﺤﻥ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ‪ .‬ﻭﻴﺤﺩﺩ ﺴـﻌﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺤﺩﻩ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻜل ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺨﻠﻴﻁ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﻭ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﻜـل‬

‫ﻤﻴﻨﺎﺀ ﺸﺤﻥ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -٤‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺘﺘﻡ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺨﻼل ﺃﻱ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺠﺎﻨـﺏ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟـﺴﺎﺭﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻨـﻪ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﻔﻘﺎ ﻤﻌﺎ ﻋﻠﻰ ﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ‬

‫ﻟﻠﺒﺭﻤﻴل ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻋﻥ ﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ‪،‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﺍﻻﺴﺘﺭﺸﺎﺩ ﺒﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺩﻟﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ ﺒﻤـﺎ ﻓـﻲ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﻌﻤﻠﺔ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ ﻟﻠﺯﻴـﻭﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﺘﺠﻬﺎ ﻜﺒﺭﻯ ﺍﻟﺒﻠﺩﺍﻥ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻟﻠﺒﺘـﺭﻭل )ﻓـﻲ ﺍﻟﺨﻠـﻴﺞ‬

‫ﺍﻟﻌﺭﺒﻲ ﺃﻭ ﺒﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ( ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺒﺎﻉ ﺒـﺼﻔﺔ ﻤﻨﺘﻅﻤـﺔ ﻓـﻲ‬



‫ﺍﻷﺴﻭﺍﻕ ﺍﻟﻤﻔﺘﻭﺤﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺒﻨﻭﺩ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﻓﻌﻠﻴـﺔ‪ ،‬ﻟﻜـﻥ ﻤـﻊ ﺍﺴـﺘﺒﻌﺎﺩ‬

‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻭﺭﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻭﻋﺩ ﺒﺎﻟﺒﻴﻊ ﻁﺎﻟﻤﺎ ﻻ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺒﺤﻴـﺙ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﻗﺩ ﺘﻤﺕ ﺒﺸﺭﻭﻁ ﻭﻭﻓﻕ ﺃﺤﻜﺎﻡ )ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺴﻌﺭ( ﻻ‬

‫ﺘﺨﺘﻠﻑ ﺍﺨﺘﻼﻓﺎ ﻜﺒﻴﺭﺍ ﻋﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘﻲ ﺒﻴﻊ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺍﻟﻤﻁﻠـﻭﺏ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻗﻴﻤﺘﻪ‪ ،‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺭﺍﻋﻰ ﺩﺍﺌﻤﺎ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴـﺒﺔ ﺘﺒﻌـﺎ‬

‫ﻟﺠﻭﺩﺓ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﻤﺯﺍﻴﺎ ﺃﻭ ﻤﺴﺎﻭﺉ ﺍﻟﻨﻭﻟﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻤﻴﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﺤﻥ‬



‫‪١١٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ ،‬ﺘﺒﻌﺎ ﻟﻠﻔﺭﻭﻕ ﻓـﻲ‬

‫ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﻜﺜﺎﻓﺔ ﻭﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻜﺒﺭﻴﺕ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﺭﻑ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬



‫ﻋﺎﻤﺔ ﻤﻥ ﻗﺒل ﺍﻟﺒﺎﺌﻌﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﻥ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺅﺜﺭ ﻋﻠﻰ ﺃﺴـﻌﺎﺭ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺃﻗﺴﺎﻁ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻨﻘل ﻟﻤـﺩﺓ ﺘـﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤـﺎ ‪،‬‬



‫ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺍﻟﺒﺎﺌﻊ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﺘﺠﺭﻯ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻌـﺩﻴﻼﺕ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺜﻤﻥ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺒﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻟﻤﺩﺓ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺴـﺘﻴﻥ )‪ (٦٠‬ﻴﻭﻤـﺎ‪،‬‬



‫ﻭﻋﻠﻰ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻘﺭﻭﺽ ﺃﻭ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺩﻡ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﺒﺎﺌﻌﻴﻥ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺃﺴﺎﺱ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻔﺎﺌﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ‪.‬‬



‫ﻭﻗﺩ ﺍﻨﻌﻘﺩﺕ ﻨﻴﺔ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻋﻠـﻰ ﺃﻥ ﺘﻌﻜـﺱ ﻗﻴﻤـﺔ ﺍﻟﺯﻴـﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩ ﻓﻲ ﺍﻟـﺴﻭﻕ ﻟﻤﺜـل ﻫـﺫﺍ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ‪.‬‬



‫‪ -٥‬ﺇﺫﺍ ﺭﺃﺕ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﻨﺤـﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ )‪ (٢‬ﺃﻋﻼﻩ ﻻ ﻴﻌﻜـﺱ ﺴـﻌﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ‬



‫ﺍﻟﺴﺎﺌﺩ‪ ،‬ﺃﻭ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﺨﻔﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺍﻻﺘﻔـﺎﻕ ﻋﻠـﻰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﻱ ﺯﻴﺕ ﺨﺎﻡ ﻤﻨﺘﺞ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻥ ﺃﻱ‬

‫ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‪ ،‬ﻭ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴـﺔ ﺭﺒـﻊ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻷﻱ ﻁﺭﻑ ﺃﻥ ﻴﺨﺘﺎﺭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﺒﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﺃﻥ‬

‫ﻴﺘﻘﺩﻡ ﺒﺎﻟﺴﺅﺍل ﺇﻟﻰ ﻤﺤﻜﻡ ﻭﺍﺤﺩ ﻋﻥ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻟﻠﺒﺭﻤﻴل ﻤـﻥ ﺫﻟـﻙ‬



‫ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﺜل ﻓﻲ ﺭﺃﻱ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﺃﺼﺩﻕ ﺘﻤﺜﻴل ﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺴﻭﻕ‬

‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺃﻥ ﻴﺒﺕ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﻀـﻭﻉ‬



‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺃﺩﻨﺎﻩ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫ﻓﻲ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ ﻋﻘﺏ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻗـﺭﺍﺭ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﻨﻬﺎﺌﻴﺎ ﻭﻤﻠﺯﻤﺎ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ‪ .‬ﻭ ﻴﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘﺔ‬



‫‪١١٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺇﺫﺍ ﺃﺨﻔﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﻓﻲ ﺨﻼل ﺜﻼﺜـﻴﻥ‬



‫)‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺃﻱ ﻁﺭﻑ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨﺭ ﺒﺄﻨﻪ ﻗﺩ ﻗـﺭﺭ‬

‫ﺇﺤﺎﻟﺔ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺫﻟـﻙ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ‬



‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻤﻌﻴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌـﺸﺭﻴﻥ )ﻫ(‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺃﻱ ﻫﻴﺌﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺘﺘﻭﻓﺭ ﻟﺩﻴﻬﺎ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺨﺒﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻨﺤـﻭ ﻤـﺎ‬



‫ﺘﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻤﻊ ﺍﻷﺨـﺫ ﻓـﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒـﺎﺭ ﺼـﻼﺤﻴﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﺘﺘﻘﺩﻡ ﺒـﻪ ﺃﻱ‬



‫ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺃﻭ ﻜﻼﻫﻤﺎ‪.‬‬



‫ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﺇﺭﺴﺎل ﺼﻭﺭﺓ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﻠﺏ ﺍﻟﻤﻘﺩﻡ ﻤﻥ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺇﻟﻰ‬



‫ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﺒﻘﺩﺭ ﺍﻹﻤﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﺴﻤﻌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴـﺔ ﻓـﻲ‬



‫ﺩﻭﺍﺌﺭ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻜﺨﺒﻴﺭ ﻓﻲ ﺘـﺴﻌﻴﺭ ﻭﺘـﺴﻭﻴﻕ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﻤﻥ ﺭﻋﺎﻴﺎ ﺩﻭﻟﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻟﻴﺴﺕ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺎﺕ ﺩﺒﻠﻭﻤﺎﺴﻴﺔ ﻤﻊ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺩﻭﻟﺔ )ﺩﻭل( ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻜﻤـﺎ‬

‫ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻭﻗﺕ ﺍﻻﺨﺘﻴﺎﺭ ﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺎ ﺃﻭ ﻤﺤﻜﻤـﺎ ﺃﻭ ﻤﺴﺘـﺸﺎﺭﺍ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺴﺘﻤﺭﺓ ﺃﻭ ﻤﺘﻜﺭﺭﺓ ﺒﻤﻌﻬﺩ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻲ ﺃﻭ ﺒﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟـﺩﻭل‬



‫ﺍﻟﻤﺼﺩﺭﺓ ﻟﻠﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﺒﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ ﺍﻟﻤـﺼﺩﺭﺓ ﻟﻠﺒﺘـﺭﻭل ﺃﻭ‬

‫ﻤﺴﺘﺸﺎﺭﺍ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺴﺘﻤﺭﺓ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﻹﺤـﺩﻯ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻷﻱ ﻤﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﺃﻤﺎ ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﺭﻀﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﻀـﻲ‬



‫ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺃﻭ ﻟﻐﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﻟﻠﻭﻜﺎﻻﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺎﺕ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻬﺫﻩ ﻻ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺴﺒﺒﺎ ﻻﺴﺘﺒﻌﺎﺩﻩ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻗﺩ ﺸﻐل ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﻤﻥ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺨﻼل ﺍﻟﺴﻨﺘﻴﻥ )‪ (٢‬ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺘﻴﻥ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻩ ﺇﺤﺩﻯ ﺍﻟﻭﻅﺎﺌﻑ ﺒﺄﻱ ﻤﻥ ﺸـﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺃﻭ ﺃﻴـﺔ ﻭﻜﺎﻟـﺔ‬

‫ﺤﻜﻭﻤﻴﺔ ﺃﻭ ﻫﻴﺌﺔ ﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٢٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺤﺠﺎﻡ ﺸﺨﺹ ﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭﻩ ﻋﻥ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻌﻤل ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﺃﻭ ﻓـﻲ‬

‫ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻗﺩﺭﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺫﻟﻙ ﺍﻟﻌﻤل‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺨﻼ ﻤﻨﺼﺏ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ‬

‫ﻗﺒل ﺍﺘﺨﺎﺫ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺏ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻡ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺸﺨﺹ ﺁﺨﺭ ﺒﺫﺍﺕ ﺍﻟﻁﺭﻴﻘﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ‪ .‬ﻴﺘﻘﺎﺴﻡ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺒﺎﻟﺘﺴﺎﻭﻱ ﻤﺼﺎﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺒﺎﺘﺨﺎﺫ ﻗﺭﺍﺭﻩ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺃﻓﻀل‬

‫ﺍﻷﺩﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ ﻟﻪ‪ .‬ﻭﻴﻘﻭﻡ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﺍﻟﺤﺭﻴﺔ ﻓﻲ‬

‫ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻤﺩﻯ ﺤﺠﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﻼﺌﻤﺔ ﺃﻴﺔ ﻋﻘﻭﺩ ﺃﻭ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ‬

‫ﻟﻤﻤﺜﻠﻲ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺸﺎﻭﺭ ﻤـﻊ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ ﻭﺃﻥ‬

‫ﻴﻘﺩﻤﻭﺍ ﻟﻪ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻤﻜﺘﻭﺒﺔ ؛ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﺤﻜﻡ ﺃﻥ ﻴﻔـﺭﺽ ﻗﻴـﻭﺩﺍ‬

‫ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﻕ‪ .‬ﻭﺘﺘﻌﺎﻭﻥ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺤﻜـﻡ‬

‫ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘﻌﺎﻭﻥ ‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﺘﻜﻔل ﻜل ﻤﻨﻬﻤـﺎ ﺘﻌـﺎﻭﻥ ﺸـﺭﻜﺎﺘﻬﺎ‬

‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻤﻌﻪ‪ .‬ﻭﻴﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﺤﻜﻡ ﺒﺎﻻﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﻭﺩ ﺒﻴﻊ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ‬

‫ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺸﺭﻜﺎﺘﻬﻤﺎ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺘﻭﻓﻴﺭﻫﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺭﻯ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺃﻨﻬﺎ ﻗﺩ ﺘﺴﺎﻋﺩﻩ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﺘﺨﺎﺫ ﻗﺭﺍﺭ ﺴﻠﻴﻡ‪.‬‬

‫‪ -٦‬ﻭﻴﺴﺘﻤﺭ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒـﻴﻥ ﻜـل ﻤـﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ ﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺅﻗﺘﺔ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺤﻴﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻟﺤﻴﻥ ﺘﻘﺭﻴـﺭ‬

‫ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺘﺤﻤﻠـﺕ‬

‫ﺃﻱ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﺴﺎﺭﺓ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﺴـﺘﻤﺭﺍﺭ ﺍﻟﻌﻤـل‪ ،‬ﺒـﺼﻔﺔ‬

‫ﻤﺅﻗﺘﺔ‪ ،‬ﺒﺴﻌﺭ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻗﺩﺭ‬

‫ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺨﺴﺎﺭﺓ ﻓﻭﺭﺍ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨﺭ ﻤﻊ ﻓﺎﺌﺩﺓ ﺒﺴﻴﻁﺔ ﻋﻠـﻰ ﺃﺴـﺎﺱ‬

‫ﺴﻌﺭ ﻟﻴﺒﻭﺭ ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺇﻟﻴﻪ ﺍﺜﻨﺎﻥ ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٢,٥‬ﺴﻨﻭﻴﺎ ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ )ﻭ(‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﺘـﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟـﺫﻱ ﻜـﺎﻥ‬

‫ﻴﺴﺘﺤﻕ ﻓﻴﻪ ﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯﻉ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺤﺘﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٢٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٢‬ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪:(LPG‬‬



‫‪ -١‬ﺇﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﻭﺇﻗﺘـﺴﺎﻡ‬

‫ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻪ ﻟﻠـﺴﻭﻕ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺒﺭﻤـﺔ ﺒـﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫)ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ(‬

‫ﺴﻭﻑ ﻴﻘﻴﻡ ﻭﻴﺴﻠﻡ ﻭﻴﺸﺘﺭﻯ ﺒﺴﻌﺭ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠـﻰ‬



‫ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ )ﻤﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل‬

‫ﻭﻟﻴﺱ ﺍﻟﺤﺼﺭ ﻋﻤﻕ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‪ ،‬ﻋﻤـﻕ ﺍﻟﺨـﺯﺍﻥ‪ ،‬ﺤﺠـﻡ ﺍﻹﻨﻔـﺎﻕ ﺍﻟﻔﻌﻠـﻰ‬



‫ﻭﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﺍﺭ ﻋﻤﺭ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‪ ،‬ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺅﻜﺩ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻤل‪ ،‬ﺍﻟﻌﺎﺌﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴـﺘﺜﻤﺎﺭ ﺒﻤـﺎ ﻴﺤﻘـﻕ ﻤـﺼﺎﻟﺢ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻭﺴﻌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩ ﺍﻟﻤﻁﺒﻕ ﻓﻰ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﻤﺸﺎﺒﻬﺔ ﻟﻨﻔﺱ‬



‫ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ(‪ .‬ﻭﻴ‪‬ﻨﺹ ﻋﻠﻰ ﺴﻌﺭ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﻓـﻰ ﻁﻠـﺏ ﻋﻘـﺩ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻭﻗﺒل ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺩ( )‪.(٢‬‬



‫‪ -٢‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﻏﺎﺯ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‬

‫ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ(‪ ،‬ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﻫـﺫﺍ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺴﻌﺭ ﺼﺎﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﺌﺩ‪.‬‬



‫‪ -٣‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﻏـﺎﺯ ﺇﻗﺘـﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬



‫تد بها‬



‫ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻰ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻴﻁﺒﻕ ﺍﻻﺘﻰ‪:‬‬



‫ﺃ‪ -‬ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻁـﺭﻑ ﺜﺎﻟـﺙ ﻁﺒﻘـﺎ‬



‫عند ا‬



‫ﻟﻠﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺏ‪ -‬ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺘـﺼﺭﻴﻔﻬﺎ ﺇﻟـﻰ ﺍﻴﺠـﺎﺱ ﻁﺒﻘـﺎ‬

‫ﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒـﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋـﺩ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻀﺤﺔ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫‪١٢٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٤‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤﻥ ﻏﺎﺯ ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﺤﻠﻴﺎ ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬

‫ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ﺇﻟﻰ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺍﻟﻤﺒﺎﻋـﺔ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻤﻬﺎ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﺴﻌﺭ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺒـﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺫﻟـﻙ‬

‫ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ‪.‬‬

‫‪ -٥‬ﺘﻘﻴﻡ ﻋﻠﻰ ﺤﺩﻯ ﺤﺼﺹ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل)‪ (LPG‬ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒـﺎﻟﺒﺘﺭﻭل‬

‫ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪،‬‬

‫ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻤﻥ ﻤﻌﻤل ﺃﻨﺸﺊ ﻭﺘﻡ ﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺃﻭ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﻭﺍﻟﺒﻴﻭﺘﺎﻥ ﻋﻨـﺩ ﺍﻟﻤﻨﻔـﺫ ﻟﺨـﺎﺭﺝ‬

‫ﻤﻌﻤل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭ‪ ،‬ﻭﻓﻘـﺎ ﻟﻠﻤﻌﺎﺩﻟـﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫) ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ(‪:‬‬

‫ﺱ ﻍ ﺏ ﻡ = ‪ × ٠,٩٥‬ﺏ ﺭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺤﻴﺙ‪-:‬‬



‫ﺱ ﻍ ﺏ ﻡ = ﺴﻌﺭ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪) (LPG‬ﻤﺤﺩﺩﺍ ﺒﺼﻭﺭﺓ ﻤﺴﺘﻘﻠﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﻭﺍﻟﺒﻴﻭﺘﺎﻥ( ﻟﻜـل ﻁـﻥ ﻤﺘـﺭﻯ ﻤﻘﻭﻤـﺎ‬

‫ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﺏﺭ‬



‫= ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻤﻤﺜﻠﺔ ﻟﻠﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻭﺴﻁﻰ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻌﻠﻴـﺎ‬

‫ﻭﺍﻟﺩﻨﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﻓﺘﺭﺓ ﺸﻬﺭ ﻟﻜل ﻁﻥ ﻤﺘﺭﻱ‪ ،‬ﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺤﺴﺏ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻌﻠﻥ ﺨﻼل ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﺸﻬﺭ ﻓﻲ ﺘﻘﺭﻴﺭ "ﺒﻼﺘﺱ ﺇل ﺒﻲ ﺠﺎﺯ ﻭﺍﻴﺭ" ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﺭﻭﺒﺎﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺍﻟﺒﻴﻭﺘﺎﻥ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻅﻬﺭ ﺍﻟﻨﺎﻗﻠﺔ )ﻓـﻭﺏ( ﺨـﺎﺭﺝ ﻤـﺴﺘﻭﺩﻋﺎﺕ‬

‫ﻤﻌﺎﻤل ﺍﻟﺘﻜﺭﻴﺭ ‪ Ex-Ref /Stor‬ﻏﺭﺏ ﺍﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‪.‬‬



‫‪١٢٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺘﻘﺭﻴﺭ "ﺒﻼﺘﺱ ﺇل ﺒﻲ ﺠﺎﺯ ﻭﺍﻴﺭ" ﻴﺼﺩﺭ ﻓﻲ ﺃﻴﺎﻡ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﺨﻼل‬

‫ﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﻭﺭ ﺩﻭﻥ ﻏﻴﺭﻫﺎ ‪ ،‬ﺘﺤﺴﺏ ﻗﻴﻤﺔ )ﺏ ﺭ( ﺒﺎﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﺍﻟﻤﻨﺸﻭﺭﺓ‬

‫ﺨﻼل ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﻭﺤﺩﻫﺎ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻁﺎﻉ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻗﻴﻤـﺔ‬

‫)ﺏ ﺭ( ﺒﺴﺒﺏ ﻋﺩﻡ ﻨﺸﺭ ﺘﻘﺭﻴﺭ "ﺒﻼﺘﺱ ﺇل ﺒﻲ ﺠﺎﺯ ﻭﺍﻴﺭ" ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁـﻼﻕ ﺨـﻼل‬

‫ﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﻭﺭ‪ ،‬ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺘﻔﻘﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ )ﺏ ﺭ( ﺒـﺎﻟﺭﺠﻭﻉ‬

‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺼﺎﺩﺭ ﺍﻟﻤﻨﺸﻭﺭﺓ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻭﺠﻭﺩ ﻤﺼﺎﺩﺭ ﻤﻨﺸﻭﺭﺓ ﻜﻬـﺫﻩ ‪،‬‬

‫ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﻥ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻁﺎﻉ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻗﻴﻤﺔ )ﺏ ﺭ( ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ ﻷﻱ ﺴﺒﺏ ﺁﺨـﺭ‪،‬‬

‫ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺘﻔﻘﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ )ﺏ ﺭ( ﺒـﺎﻟﺭﺠﻭﻉ ﺇﻟـﻰ ﻗﻴﻤـﺔ ﻏـﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل)‪) (LPG‬ﺍﻟﺒﺭﻭﺒﺎﻥ ﻭﺍﻟﺒﻴﻭﺘﺎﻥ( ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻤﻪ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ "ﻓـﻭﺏ"‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ‪.‬‬



‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺃﻥ ﻴﺘﻡ ﺍﻟﺘـﺴﻠﻴﻡ ﻓـﻲ‬

‫ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ( )‪.(٣) (٢‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ -٦‬ﺘﻁﺒﻕ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺤﺴﺎﺒﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬

‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺨﻼل ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺸﻬﺭ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ -٧‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺭﻴﻑ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻤﺠﺘﻤﻌـﻴﻥ‬

‫ﺍﻟﻲ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ( ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻭﺠـﻭﺩ ﻓـﻲ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺇﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﺴﻭﻑ ﻴﻘﻴﻡ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺴﻌﺭ ﺼﺎﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﺌﺩ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ -٨‬ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻭﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺘﺼﺭﻴﻔﻪ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ( ﺴﻭﻑ ﻴﻘﻴﻡ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﻔﻌﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻘﻕ‪.‬‬



‫‪١٢٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺩ( ﺍﻟﺘﻨﺒﺅﺍﺕ‪:‬‬

‫ﺘﻌﺩ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ )ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﻜل ﻨﺼﻑ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﺒﻌﺩ ﺃﻭل ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﻨﺘﻅﻡ( ﺘﻨﺒﺅﺍﹰ ﻜﺘﺎﺒﻴﺎﹰ ﺘﻘﺩﻤﻪ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻴﺤـﺩﺩ‬

‫ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺩﺭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻨـﻪ ﻴﻤﻜـﻥ ﺇﻨﺘﺎﺠﻬـﺎ‬

‫ﻭﺍﻻﺤﺘﻔﺎﻅ ﺒﻬﺎ ﻭﻨﻘﻠﻬﺎ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺨﻼل ﻨﺼﻑ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪ ،‬ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻸﺼﻭل ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬

‫ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺤﺎﻭﻟﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻨﺒﺄ ﺒﻬﺎ ﻓﻲ ﻜل ﻨﺼﻑ ﺴـﻨﺔ‬

‫ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻨﻘل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺼﻬﺎﺭﻴﺞ ﺍﻟﺘﺨﺯﻴﻥ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﺸﺤﻥ ﺍﻟﺒﺤﺭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺎﻡ ﻭﺘﺼﺎﻥ ﻭﺘﺸﻐل‬

‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﻘﺎﺱ ﻓﻴﻬﺎ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺒﺎﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺘﺭﻱ ﺃﻭ ﻴﻘﺎﺱ‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺎﻟﻁﺭﻕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﺤﺘﺴﺎﺏ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻭﺍﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻁﻠﺒﻬـﺎ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﻌﺎﻤل ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜـﺎﻡ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ(‪.‬‬



‫)ﻫـ( ﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪:‬‬



‫ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﻠﺘﺯﻤﺎ ﺒﺄﻥ ﻴﺤﺼﻼ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﺍﻟـﺫﻱ‬



‫تد بها‬



‫ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﻜل ﻤﻨﻬﻤﺎ ﻭﻴﺼﺩﺭﺍﻩ ﺒﺤﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﻴﺘﺼﺭﻓﺎ ﻓﻴـﻪ ﺒﻤﻔﺭﺩﻫﻤـﺎ‪ ،‬ﺒـﺼﻔﺔ‬

‫ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ)ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﺤﻭل ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺒﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻤـﻭﺍل ﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺤﺼﻴﻠﺔ ﺒﻴﻊ ﺤﺼﺘﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺴﺩﺩ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﻭﺠـﺏ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺃ( )‪ (٢‬ﻭﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ‪.‬‬



‫‪١٣٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻤﻤﺎ ﻴﺭﺩ ﺨﻼﻓﺎ ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ ،‬ﺘﻌﻁـﻰ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴـﺔ‬



‫ﻟﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺍﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺕ ﺴﻭﻕ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤـﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ)ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‪،‬‬

‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺤﻕ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻓﻲ ﺸﺭﺍﺀ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺒـﺴﻌﺭ‬



‫ﻴﺤﺩﺩ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﺝ(‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﺍﻩ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺠﺯﺀﺍﹰ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺘﻴﻥ )ﺃ( ﻭ)ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ .‬ﻭﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﺍﺓ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤـﻊ ﺇﺠﻤـﺎﻟﻲ‬

‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻤﻥ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺨﻀﻊ ﺃﻴﻀﺎ ﻟﺤﻕ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﻓﻲ ﺃﻭﻟﻭﻴﺔ ﺍﻟﺸﺭﺍﺀ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺴﺩﺍﺩ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻘﻴﻤﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﺍﻩ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻋﻤﻠﺔ ﺃﺨﺭﻱ ﻗﺎﺒﻠـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺤﺭ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺴﻭﻑ ﺘﺨﻁﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻤﺴﺒﻘﺎ ﺒﺨﻤﺴﺔ ﻭﺃﺭﺒﻌﻴﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)‪ (٤٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﻨﺼﻑ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴـﺔ‪ ،‬ﺒﺎﻟﻜﻤﻴـﺔ ﺍﻟﻤـﺭﺍﺩ‬

‫ﺸﺭﺍﺌﻬﺎ ﺨﻼل ﻨﺼﻑ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ( )‪.(١‬‬



‫)‪ (٢‬ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪:(LPG‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ -١‬ﺘﻌﻁﻰ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﻠﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺕ ﺍﻟﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﺘﺤﺩﺩﻫﺎ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‪،‬‬

‫ﻤﻊ ﺍﻷﺨﺫ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻵﺘﻴﺔ‪-:‬‬



‫تد بها‬



‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺭﻏﺒﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﺼﺭﻴﻑ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻨﺼﻴﺒﻪ ﻤـﻥ ﻏـﺎﺯ‬‫ﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﻠﺴﻭﻕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻟﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ ﻏﻴﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻓﺈﻨـﻪ‬



‫عند ا‬



‫ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﻘﺩﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻁﻠﺏ ﻴﺘـﻀﻤﻥ ﺴـﻌﺭ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺍﻟﻜﻤﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﺒﻨﻭﺩ ﺍﻷﺴﺎﺴﻴﺔ ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻐـﺭﺽ ﺤـﺼﻭل‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ .‬ﻭﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺘﻤﻜﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤـﻥ‬

‫ﺇﺒﺭﺍﻡ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻤﻊ ﻁﺭﻑ ﺜﺎﻟﺙ‪.‬‬



‫‪١٣٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻨﻔﺭﺩﺍﹰ ﺃﻭ ﻤﺠﺘﻤﻌﺎﹰ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘـﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬‫ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ ،‬ﺍﻟﺤـﺼﻭل‬



‫ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻌﺭ ﻭﺍﻟﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤ‪‬ﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ‪.‬‬



‫ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺘـﺼﺩﻴﺭ ﻏـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬‫ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ ،(LPG‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤـﺴﺏ‬

‫ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟـﺴﻌﺭ ﻭﺍﻟﻜﻤﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤ‪‬ﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﺘﺼﺩﻴﺭ‪.‬‬



‫‪ -٢‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻫﻲ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺘﺼﺭﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻜﻤـﺎ‬

‫ﻫﻭ ﻤﺒﻴﻥ ﺃﻋﻼﻩ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ )ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺎﺕ( ﺒﻴﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻁﻭﻴﻠﺔ ﺍﻷﺠـل ﺘﺒـﺭﻡ‬

‫ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ(‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺘﻠﺘﺯﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ( ﺒﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻐـﺎﺯ ﻓـﻰ ﻨﻘﻁـﺔ‬

‫ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺃﺩﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺤﻴﺙ ﻴﺘﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻴﺎﺱ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻁﺭﻴﻘـﺔ ﺍﻟﻘﻴـﺎﺱ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺭﻱ ﻭﺫﻟﻙ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟـﻙ ﻤـﻥ ﺍﻷﻏـﺭﺍﺽ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻁﻠﺒﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫) ﺃ( ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻤﻌﻤل ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻟﻤﻌﺎﻟﺠـﺔ ﻫـﺫﺍ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺘﻜﻭﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻫﻲ ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﻜﻭﻥ‬

‫ﻋﻨﺩ ﺍﻟﺘﻘﺎﺀ ﺨﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺄﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﻪ ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ‬



‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻋﻨﺩ ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁـﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻭﻀﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺯ" ﻓﻲ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻜﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫عند ا‬



‫) ﺏ( ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻤﻌﻤل ﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪،‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻴﺘﻡ ﻗﻴﺎﺱ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻟﻐﺭﺽ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﻭﺍﻟﺒﻴﻊ ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺘﺭﻱ ﻋﻨـﺩ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻫﺫﺍ‪ .‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﺴﻭﻑ ﻴﻘﻭﻡ‪ ،‬ﺒﺼﺭﻑ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻋﻥ ﺤﻘﻴﻘﺔ ﺃﻥ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺘﺭﻱ ﺴﻭﻑ ﻴﺘﻡ ﻋﻨﺩ‬



‫‪١٣٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ ،(LPG‬ﻤﻥ ﺨـﻼل ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﺒﺈﻨﺸﺎﺀ ﺨﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻟﻨﻘل ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻌـﺎﻟﺞ ﻤـﻥ ﺍﻟﻤﻨﻔـﺫ‬



‫ﻟﺨﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤل ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺸـﺒﻜﺔ‬

‫ﺨﻁﻭﻁ ﺃﻨﺎﺒﻴﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻭﻤﻴﺔ )ﻨﻘﻁﺔ ﺃﺴـﺘﻼﻡ ﺍﻟﻐـﺎﺯ(‪ ،‬ﻭﻨﻘﻁـﺔ ﺃﺴـﺘﻼﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻋﻨﺩ ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺜﻔﺎﺕ ﻭﻨﻘﻁـﺔ‬



‫ﺃﺴﺘﻼﻡ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻨﺩ ﺃﻗﺭﺏ ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺨﻁﻭﻁ‬

‫ﺍﻟﺒﻭﺘﺎﺠﺎﺯ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻭﻀﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺯ" ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻜﻤﺎ ﻴـﺘﻡ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﺘﻤﺘﻠـﻙ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺨـﻁ‬



‫ﺍﻷﻨﺎﺒﻴﺏ ﻫﺫﺍ ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ )ﺃ(‪ ،‬ﻭﺘﻤﻭل ﺘﻜﻠﻔﺘﻪ ﻭﺘﺴﺘﺭﺩ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻫﺫﻩ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -٣‬ﺘﺘﺸﺎﻭﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻌﺎ ﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻤﻌﻤل ﻟﻐـﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺒﻐﺭﺽ ﺍﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل )‪(LPG‬‬

‫ﻤﻥ ﺃﻱ ﻏﺎﺯ ﻴﻨﺘﺞ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻗﺭﺭﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻨﺸﺎﺀ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻌﻤل‪ ،‬ﻓﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻌﻤل ﻗﺭﻴﺒـﺎ ‪ ،‬ﺒﻘـﺩﺭ‬

‫ﺍﻹﻤﻜﺎﻥ‪ ،‬ﻤﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻷﺴﺘﻼﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ( )‪(٢‬‬



‫)‪ .(٢‬ﻭﻴﺘﻡ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻟﻐﺭﺽ ﺍﺤﺘـﺴﺎﺏ ﺍﻹﺘـﺎﻭﺓ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻏﻴﺭﻩ ﻤﻥ ﺍﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻁﻠﺒﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫ ﻟﺨﺎﺭﺝ ﻤﻌﻤل‬

‫ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ .(LPG‬ﻭﺘﺴﺘﺭﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻱ ﻤﻌﻤل ﻟﻐـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻫﺫﺍ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤـﺎ ﻟـﻡ ﻴﻭﺍﻓـﻕ ﻭﺯﻴـﺭ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻌﺠﻴل ﺒﺎﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ -٤‬ﻹﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﺘﺨﺘﺎﺭ‪ ،‬ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﺇﺨﻁـﺎﺭ ﻜﺘـﺎﺒﻲ‬

‫ﻤﺴﺒﻕ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﺘﺭﺴﻠﻪ ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﺒﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒﺎﺌﻌﻴﻥ(‪ ،‬ﻤـﺎ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﺴﻴﺘﻡ )‪ (١‬ﻨﻘﺩﺍ ﺃﻭ )‪ (٢‬ﻋﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟـﺫﻱ ﺘـﺸﻤﻠﻪ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺒﺭﻤﺔ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل )ﺒـﺼﻔﺘﻬﻤﺎ ﺒـﺎﺌﻌﻴﻥ( ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫)ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤﺸﺘﺭﻱ( ﻭﻜﺫﺍ ﻏـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴـﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﻤﻌﻤل ﻴﻨـﺸﺄ‬



‫‪١٣٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻴﺸﻐل ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻜﻤـﺎ ﻫـﻭ ﻤﻘـﻴﻡ ﻭﻓﻘـﺎ‬



‫ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﺃﺤﻜـﺎﻡ‬

‫ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻗﺘﺴﺎﻡ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺒﻌﺔ‬

‫ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﻨﻘﺩﺍ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ )ﺒﺼﻔﺘﻬﺎ ﻤـﺸﺘﺭﻱ(‪ ،‬ﻭﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ‬



‫ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺭﺍﺕ ﻴﻨﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﻭﻀﻭﻉ‪.‬‬



‫ﺘﺤﺴﺏ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻴﻨﻴﺔ ﺒﺘﺤﻭﻴل ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏـﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤـﺴﺎل‬



‫)‪ (LPG‬ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺴﺘﺤﻘﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻬﺎ ﻤﻥ ﺒﺭﺍﻤﻴل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﺘﻲ‬



‫ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻜـﺎﻥ ﺍﻟﺯﻴـﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻫﺫﺍ ﻏﻴﺭ ﻜﺎﻑ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻷﺨﺫ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺭﺝ ﻤﻥ ﻤﻨـﺎﻁﻕ‬



‫ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻤﻥ ﺃﻱ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺃﺨﺭﻯ ﺤـﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻔـﻕ‬

‫ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻭﻴﻀﺎﻑ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﻏﻴﺭﻩ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟـﺫﻱ ﻴﺤـﻕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﺨﺫﻩ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺤﺴﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﻴل ﺍﻟﻤﻜﺎﻓﺌﺔ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﺃﺴﺎﺱ ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪.‬‬



‫ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﺃﻥ‪:‬‬



‫) ﺃ ﺃ( ﻴﻜﻭﻥ ﺴﺩﺍﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟـﺩﻭﺍﻡ‪ ،‬ﻨﻘـﺩﺍ‬



‫تد بها‬



‫ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺘﺤﻭﻴﻠﻬـﺎ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﻭﻓﺭ ﻤﺎ ﻴﻜﻔﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل‬



‫عند ا‬



‫ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﺏﺏ( ﻴﻜﻭﻥ ﺴﺩﺍﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﻭﺍﻡ‪ ،‬ﻋﻴﻨﺎﹰ‬

‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺠﺎﺀ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﻗﻴﺎﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺎﻟﺩﻓﻊ ﻨﻘﺩﺍ‪.‬‬



‫‪١٣٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺘﺩﺭﺝ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل )ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻨﺕ ﻨﻘﺩﺍ ﺃﻭ ﻋﻴﻨـﺎ(‪ ،‬ﻋﻨـﺩﻤﺎ‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺴﺘﺤﻘﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﺒﺒﻴﺎﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻫ" ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ -٥‬ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺤﻭل ﺃﻭ ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺤﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺒﻌﺎﺌﺩﺍﺕ ﺒﻴﻊ ﺤـﺼﺘﻪ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﺘﻡ ﺘﺼﺭﻴﻔﻬﻤﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ )ﻫ( )‪.(٢‬‬



‫‪ -٦‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﻗﺒﻭل ﻤﻨﺘﺠﻴﻥ ﺠـﺩﺩ ﻟﻠﻐـﺎﺯ ﻭﻏـﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻟﻠﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺘـﺼﺩﻴﺭ‪ ،‬ﻴﻜـﻭﻥ‬

‫ﻟﺯﺍﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﻴﻥ ﺒﺎﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﺒﻨـﺼﻴﺏ ﻋـﺎﺩل ﻭﻤﻨـﺼﻑ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻡ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -٧‬ﻻ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺎﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﺅﺴﺱ ﻋﻠﻰ ﺍﻜﺘـﺸﺎﻑ ﺘﺠـﺎﺭﻱ‬

‫ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻗﺩ ﺃﻜﺘﺸﻑ ﺒﻜﻤﻴﺎﺕ ﺘﺠﺎﺭﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺫﺍﺕ ﻋﻘـﺩ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻟﻜﻥ ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﺤﻘﻪ ﻓﻰ ﺍﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﺫﻯ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺇﻨﺘﺎﺠﻪ ﻭﺘﺼﺭﻴﻔﻪ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤـﺫﻜﻭﺭ ﻓـﻰ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ ﻤـﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﻫ(‪.‬‬

‫)ﻭ( ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪:‬‬



‫تد بها‬



‫ﺇﺫﺍ ﺍﺤﺘﻔﻅ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﻨﻔﺱ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋﻘﺏ ﻋـﻭﺩﺓ‬

‫ﺃﻴﺔ ﺤﻘﻭﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺃﺤـﺘﻔﻅ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻓﻲ ﻨﻔﺱ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻋﻘـﺏ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ‬

‫ﻋﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫عند ا‬



‫ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﺍﺴﺘﻐﻼﻟﻪ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﻓﻴﻪ ﻗﺩ ﺃﻋﻴـﺩﺕ ﺃﻭ ﺘـﻡ‬

‫ﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻨﻬﺎ )ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ( ﺇﻻ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻘﻁ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻭﻟﻰ ﺫﻟﻙ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺤﺩﻫﺎ‪ ،‬ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫‪١٤٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺯ( ﺠﺩﻭﻟﺔ ﺸﺤﻥ ﺍﻟﻨﺎﻗﻼﺕ‪:‬‬



‫ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻤﻌﻘﻭل ﻗﺒل ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﺠـﺎﺭﻱ ﻟﻼﺘﻔـﺎﻕ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻟﺠﺩﻭﻟﺔ ﻤﺎ ﺘﺸﺤﻨﻪ ﺍﻟﻨﺎﻗﻼﺕ ﻤﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ‬



‫ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬



‫) ﺃ( ﺘﺼﺒﺢ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﺎﻟﻜﺎﹰ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺘﻲ ﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺘﻤﻠﻜﻬﺎ ﻭﺤﻤﻠﻬﺎ‬

‫ﻋﻠﻲ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻴﻠﻲ‪- :‬‬



‫‪ -١‬ﺘﺼﺒﺢ ﺍﻷﺭﺍﻀﻲ ﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺠﺭﺩ ﺸﺭﺍﺌﻬﺎ‪.‬‬



‫‪ (١) -٢‬ﺘﻨﺘﻘل ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺤﻤﻠﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺭﺩﺓ ﻭﺍﻋﺘﻤﺩﺘﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺠﺭﺩ ﺍﻟﺘﺨﻠـﻲ‬



‫ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﻋﻥ ﻜل ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﺘﻨﺘﻘل ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ﻭﺘﺩﺭﻴﺠﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻲ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺤﻴﺙ ﺘﺼﺒﺢ ﺨﺎﻀﻌﺔ ﻟﻌﻨﺼﺭ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ ﻜﺎﻤﻠﺔ ﺴﺘﻨﻘل ﺘﻠﻘﺎﺌﻴـﺎﹰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺃﺴـﺘﺭﺩ ﺘﻜﻠﻔـﺔ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻷﺼﻭل ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﻤﺤﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺴﻭﺍﺀ‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻜﺎﻨﺕ ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﺃﻡ ﻟﻡ ﺘﺴﺘﺭﺩ‪ ،‬ﺃﻯ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﺃﺴﺒﻕ‪.‬‬



‫ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴـﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴـﺔ‬



‫ﺒﺎﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺩﻓﺘﺭﻴﺔ ﻟﻸﺼﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﺠﺩﺕ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -٣‬ﺘﻨﺘﻘل ﻜل ﺍﻟﻌﻴﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻤﺠﺭﺩ ﻁﻠﺒﻬﺎ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﻟﺩﻯ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٤٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫) ﺏ( ﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺨﻼل ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪،‬‬

‫ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻭﺍ ﻭﻴﺴﺘﻔﻴﺩﻭﺍ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﺒﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺘـﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟـﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻭﺫﻟﻙ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺠـﺭﻯ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﺒﻤﻘﺘﻀﻲ ﺃﻯ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﺘﺭﻭﻟﻲ ﺃﺨـﺭﻯ ﻴﺒﺭﻤﻬـﺎ ﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ‪.‬‬

‫ﻭﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‪ .‬ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠـﻲ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻻ ﻴﺘﺼﺭﻓﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺼﻭل ﺇﻻ ﺒﺎﺘﻔﺎﻗﻬﻤﺎ ﻤﻌﺎﹰ‪.‬‬



‫) ﺝ( ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺤﺭﻴﺔ ﻓـﻰ ﺃﻥ ﻴـﺴﺘﻭﺭﺩﺍ ﺇﻟـﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺴﺘﻌﻤﻼ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺴﻭﺍﺀ ﺒﺎﻟﺘﺄﺠﻴﺭ ﺃﻭ ﺍﻹﻋﺎﺭﺓ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟﻸﺼـﻭل‬

‫ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺸﻤل ﺫﻟﻙ ﻋﻠﻲ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜـﺎل ﻻ ﺍﻟﺤـﺼﺭ‬

‫ﺍﺴﺘﺌﺠﺎﺭ ﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺤﺎﺴﺏ ﺍﻵﻟﻲ ﻭﺒﺭﺍﻤﺠﻪ‪ ،‬ﻭﻴﻜـﻭﻥ ﻟﻬﻤـﺎ ﺍﻟﺤﺭﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺃﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﻴﺼﺩﺭﺍﻫﺎ ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻨﺘﻬﺎﺀ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻻﺴﺘﻌﻤﺎل‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﳌﻨــﺢ‬



‫)ﺃ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻌﺩ ﺼﺩﻭﺭ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﻬـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﻗﺒـل‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺴﺭﻴﺎﻨﻬﺎ ﻤﺒﻠﻎ ﺨﻤـﺴﺔ ﻤﻼﻴـﻴﻥ )‪ (٥٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺘﻭﻗﻴﻊ‪.‬‬



‫) ﺏ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻎ ﺨﻤﺴﻴﻥ ﺃﻟـﻑ )‪ (٥٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻋﻥ ﻜل ﻗﻁﺎﻉ ﺘﻨﻤﻴﺔ )‪ ('١× '١‬ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻉ‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫) ﺝ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻎ ﺨﻤﺴﺔ ﻤﻼﻴﻴﻥ )‪ (٥٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻤﺘﺩﺍﺩ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ‬

‫ﺩﺨﻭل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﻤﺘﺩﺍﺩ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﺨﻤﺱ )‪ (٥‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻟﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻓﻘـﺎ ﻟﻠﻤـﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﺩ( )‪) (٣‬ﺩﺩ(‪.‬‬



‫‪١٤٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫) ﺩ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﻓﻲ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻜـل ﺘﻨـﺎﺯل‬

‫ﻴﻁﻠﺒﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻱ ﻋﻀﻭ ﻤﻥ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻲ ﺃﻱ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴـﻪ ﻁﺒﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻭﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻴﻠﻲ ‪-:‬‬



‫‪ (١‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜـل ﺃﻭ ﺠـﺯﺀ ﻤـﻥ ﺤﻘﻭﻗـﻪ‬

‫ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌـﺔ‬

‫ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺨﻼل ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪/‬ﻋـﻀﻭ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪-‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ -‬ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﻤﻘﺩﺭﺍﹰ ﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻴﻌﺎﺩل ﻨﺴﺒﺔ ﻋﺸﺭﺓ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ )‪ (٪١٠‬ﻤـﻥ ﺇﺠﻤـﺎﻟﻲ‬



‫ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻭﻁﺒﻘﺎﹰ‬

‫ﻟﻠﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ (٢‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜـل ﺃﻭ ﺠـﺯﺀ ﻤـﻥ ﺤﻘﻭﻗـﻪ‬

‫ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌـﺔ‬

‫ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻴـﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪/‬ﻋـﻀﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪-‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ -‬ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﻤﻘﺩﺭﺍﹰ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻴﻌﺎﺩل ﻨﺴﺒﺔ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪١٠‬ﻤﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﺼﻔﻘﺔ ﻜل ﺘﻨـﺎﺯل‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻴﻬﻡ ﻴﻤﻜﻥ ﺘﻁﺒﻴﻘﻪ ‪:‬‬



‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺍﺘﻔﺎﻕ ﻨﻘﺩﻱ‪ ،‬ﺴﺘﺤﺴﺏ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺒﻨـﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠـﻰ‬‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫تد بها‬



‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺍﺘﻔﺎﻕ ﻟﺘﺒﺎﺩل ﺍﻷﺴﻬﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺼﺹ‪ ،‬ﺴﺘﺤﺴﺏ‬‫ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﺴـﻬﻡ ﺃﻭ ﻟﻠﺤـﺼﺹ ﺍﻟﻤﺘﺒﺎﺩﻟـﺔ ﺒـﻴﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻭﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺍﺘﻔﺎﻕ ﻟﺘﺒﺎﺩل ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ‪ ،‬ﺴﺘﺤﺴﺏ ﺍﻟﻨـﺴﺒﺔ‬‫ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻼﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺒﺎﺩﻟﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل ﻭﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل‬

‫ﺇﻟﻴﻪ ﻤﻥ ﻋﻘﺩ )ﻋﻘﻭﺩ( ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭ‬



‫‪١٤٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻜﻭﻥ ﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺃﻱ ﻨﻭﻉ ﺃﺨﺭ ﻤـﻥ ﺍﻟـﺼﻔﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺴﺘﺤـﺴﺏ‬‫ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺼﻔﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﻹﻓﺼﺎﺡ ﻋﻨﻬﺎ‬



‫‪ (٣‬ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻜـل ﺃﻭ ﺠـﺯﺀ ﻤـﻥ ﺤﻘﻭﻗـﻪ‬

‫ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌـﺔ‬

‫ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺨﻼل ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﻭﺒﻌـﺩ ﺍﻜﺘـﺸﺎﻑ ﺒﺌـﺭ‬

‫ﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺒﻌﺩ ﻤﻨﺢ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪-‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ -‬ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﻨﺤﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤـﺎ ﻫـﻭ‬

‫ﻤﺫﻜﻭﺭ ﻓﻲ )‪ (١‬ﻭ) ‪ (٢‬ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫‪ (٤‬ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻟﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨـﻼل ﺃﻱ‬



‫ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺃﻭ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋـﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ‪-‬ﺤـﺴﺏ ﺍﻷﺤـﻭﺍل‪-‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻎ ﻤﺎﺌـﺔ ﻭﺨﻤـﺴﻴﻥ ﺃﻟـﻑ )‪ (١٥٠ ٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﻫـ( ﺨﻼل ﺃﻱ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺃﻭ ﺘﻨﻤﻴﺔ )ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤـﺩﻫﺎ( ﻭﺍﻋﺘﺒـﺎﺭﺍﹰ ﻤـﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ‬

‫ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴـﺔ ﺒﺈﻋـﺩﺍﺩ ﻭﺘﻨﻔﻴـﺫ ﺒـﺭﺍﻤﺞ ﺘﺩﺭﻴﺒﻴـﺔ‬

‫ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﺒﺎﻟﺨﺎﺭﺝ ﻟﻤﻭﻅﻔﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﻤﺭﺍﻜﺯ ﺘﺩﺭﻴﺒﻴﺔ ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻭﻤﻌﺘﻤﺩﺓ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﻤﺒﻠﻎ ﻤﺎﺌﺔ ﻭﺨﻤﺴﻴﻥ ﺃﻟﻑ )‪ (١٥٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻨﻔﻴﺫﺍﹰ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ‪ ،‬ﻓﻲ ﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺴﻨﺔ ﻤﺎﻟﻴـﺔ‪ ،‬ﻴﻘـﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫تد بها‬



‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ ﺍﻟﻤ‪‬ﻘﺘﺭﺡ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫) ﻭ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻎ ﺨﻤﺴﻤﺎﺌﺔ ﺃﻟﻑ )‪ (٥٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺼل ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻷﻭل ﻤﺭﺓ ﺇﻟﻲ ﺨﻤﺴﺔ ﺁﻻﻑ )‪ (٥ ٠٠٠‬ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ ﻓـﻲ‬



‫ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻪ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻡ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ ﻭﻴﺘﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ‬



‫ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪.‬‬



‫‪١٤٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺯ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﺇﻀﺎﻓﻴﺎ ﻤﻘﺩﺍﺭﻩ ﻤﻠﻴﻭﻥ )‪ (١٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤـﻥ‬

‫ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻋﻨـﺩﻤﺎ ﻴـﺼل ﻤﺠﻤـﻭﻉ‬



‫ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻷﻭل ﻤﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻋـﺸﺭﺓ ﺍﻻﻑ )‪(١٠ ٠٠٠‬‬

‫ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻪ ﻋﻠﻰ ﻤـﺩﻯ ﺜﻼﺜـﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴـﻭﻡ ﺇﻨﺘـﺎﺝ‬



‫ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪.‬‬



‫)ﺡ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐـﺎﹰ ﺇﻀـﺎﻓﻴﺎ ﻤﻘـﺩﺍﺭﻩ ﻤﻠﻴـﻭﻥ ﻭﺨﻤـﺴﻤﺎﺌﺔ ﺃﻟـﻑ‬

‫)‪ (١٥٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ‬

‫ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺼل ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ ﻷﻭل ﻤـﺭﺓ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﻋﺸﺭﻴﻥ ﺃﻟﻑ )‪ (٢٠ ٠٠٠‬ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟـﻪ ﻋﻠـﻰ ﻤـﺩﻯ‬



‫ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻡ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﺘﻭﺍﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ ﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﻌﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪.‬‬



‫) ﻁ( ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﺇﻀﺎﻓﻴﺎ ﻤﻘﺩﺍﺭﻩ ﺍﺜﻨﻴﻥ ﻤﻠﻴﻭﻥ )‪ (٢٠٠٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻜﻤﻨﺤﺔ ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺼل ﻤﺠﻤـﻭﻉ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻷﻭل ﻤﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋـﺸﺭﻴﻥ ﺃﻟـﻑ‬



‫)‪ (٢٥٠٠٠‬ﺒﺭﻤﻴل ﺯﻴﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﻌﺎﺩﻟﻪ ﻋﻠﻰ ﻤﺩﻯ ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴـﻭﻡ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﻤﺘﻭﺍﻟﻴـﺔ‪ ،‬ﻭﻴـﺘﻡ ﺍﻟـﺴﺩﺍﺩ ﺨـﻼل ﺨﻤـﺴﺔ ﻋـﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ ﺒﻌـﺩ‬

‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪.‬‬



‫)ﻱ( ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﺢ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ ﺍﻹﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩﻫﺎ ﺒـﺄﻱ ﺤـﺎل‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻥ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪.‬‬



‫)ﻙ( ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺍﺨﺘﺎﺭﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺘﻨﻤﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜـﺎﻡ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ( )‪ ،(٤‬ﻓـﺈﻥ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﻤـﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻹﻨﻔﺭﺍﺩﻴﺔ ﻫﺫﻩ ﻟﻥ ﻴﺅﺨﺫ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺒﺎﻥ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻤﺎﺭﺱ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﻘﻪ ﻓﻲ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭﻜﺔ ﻓﻲ ﻫـﺫﺍ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‪،‬‬



‫ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻓﻘﻁ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫‪١٥٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ل( ﻴﺅﺨﺫ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺒﺎﻥ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻴﻭﻤﻲ ﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ ﺍﻟﻔﻘﺭﺍﺕ ﻤﻥ )ﻭ( ﺇﻟﻰ )ﻁ( ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺘﺤﻭﻴـل ﺍﻟﻐـﺎﺯ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﻠﻡ ﻴﻭﻤﻴﺎﹰ ﺇﻟﻲ ﺒﺭﺍﻤﻴل ﻤﻜﺎﻓﺌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻴﻭﻤﻴﺎﹰ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﻌﺎﺩﻟـﺔ‬



‫ﺍﻵﺘﻴﺔ ﻟﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﺃﻟﻑ )‪ (١٠٠٠‬ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪:‬‬



‫ﺍﻟﺒﺭﺍﻤﻴل ﺍﻟﻤﻜﺎﻓﺌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻟﻜل ﺃﻟﻑ ﻕ‪ ٣‬ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻏﺎﺯ = ﻫ× ‪٠,١٦٧‬‬

‫ﺤﻴﺙ ﺃﻥ ‪:‬‬



‫‪ ١٠٠٠‬ﻕ‪ ٣‬ﻗﻴﺎﺴﻲ = ﺃﻟﻑ ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ‪.‬‬



‫ﻫ = ﻋﺩﺩ ﺍﻟﻭﺤﺩﺍﺕ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﻴﺔ ﺍﻟﺒﺭﻴﻁﺎﻨﻴﺔ ﻤﻘﺩﺭﺓ ﺒـﺎﻟﻤﻠﻴﻭﻥ ﻭﺤـﺩﺓ ﺤﺭﺍﺭﻴـﺔ‬

‫)ﻤﻠﻴﻭﻥ ﺒﻲ ﺘﻲ ﻴﻭﺯ ( ﻟﻜل ‪ ١٠٠٠‬ﻗﺩﻡ ﻤﻜﻌﺏ ﻗﻴﺎﺴﻲ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺷﺮﺓ‬



‫صورة إ‬



‫ﻣﻘﺮ ﺍﳌﻜﺘﺐ ﻭﺗﺒﻠﻴﻎ ﺍﻹﺧﻄﺎﺭﺍﺕ‬



‫ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﺨﺫ ﻟﻪ ﻤﻜﺘﺒﺎﹰ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺘﺒﻠﻴﻐـﻪ ﺒﺎﻹﺨﻁـﺎﺭﺍﺕ‬



‫ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺴﻠﺕ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻴﺠﺏ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺯﻭﺩ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌﺏ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺒﺴﻠﻁﺎﺕ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻟﻜـﻲ‬

‫ﻴﻨﻔﺫﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻭﺠﻴﻬﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻭﺒﺔ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺇﻟﻴﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺒﻨﻭﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻁﺒﻕ ﻜل ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤـﺔ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺼﺩﺭ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻕ ﻓﻲ ﻅل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﺘﺘﻌـﺎﺭﺽ‬



‫ﻤﻌﻬﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﻭﺃﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻨﺎﺌﺏ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﻭﺍﻹﺨﻁﺎﺭﺍﺕ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻤﻌﻠﻨﺔ ﺇﻋﻼﻨﺎﹰ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﺫﺍ ﺴﻠﻤﺕ ﻓـﻰ ﻤﻜﺘـﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ – ﺒﺈﺜﺒﺎﺕ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻤﻨﺎﺴﺏ ‪-‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺴﻠﺕ ﺇﻟﻴﻪ ﺒﺎﻟﺒﺭﻴﺩ ﺍﻟﻤﺴﺠل ﻋﻠـﻰ‬



‫عند ا‬



‫ﻋﻨﻭﺍﻥ ﻤﻜﺘﺏ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﻤﻭﺭ ﻭﺍﻹﺨﻁﺎﺭﺍﺕ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻤﻌﻠﻨﺔ ﺇﻋﻼﻨﺎﹰ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﺫﺍ ﺴـﻠﻤﺕ ﻓـﻲ ﻤﻜﺘـﺏ‬



‫ﺭﺌﻴﺱ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺇﻴﺠﺎﺱ– ﺒﺈﺜﺒﺎﺕ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻤﻨﺎﺴﺏ ‪ -‬ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺴﻠﺕ ﺇﻟﻴﻪ ﺒﺎﻟﺒﺭﻴـﺩ‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺠل ﻋﻠﻰ ﻋﻨﻭﺍﻥ ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫‪١٥٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳊﺎﺩﻳﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﶈﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﱰﻭﻝ ﻭﺩﺭء ﺍﳋﺴﺎﺭﺓ‬



‫) ﺃ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺘﺨﺫ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻁﺭﻕ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ‬

‫ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﻤﻨﻊ ﻓﻘﺩ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﻀﻴﺎﻋﻪ ﻓـﻭﻕ‬

‫ﺃﻭ ﺘﺤﺕ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺸﻜل ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺤﻔـﺭ ﺃﻭ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ ﺃﻭ‬



‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻭﺯﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺨﺯﻴﻥ‪ .‬ﻭﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺃﻥ ﺘﻤﻨﻊ ﺃﻴﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻋﻠﻲ‬

‫ﺃﻴﺔ ﺒﺌﺭ ﺇﺫﺍ ﺘﻭﻗﻌﺕ‪ ،‬ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻲ ﺃﺴﺎﺱ ﻤﻌﻘﻭل‪ ،‬ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺴـﻭﻑ ﺘـﺅﺩﻱ‬



‫ﺇﻟﻲ ﺨﺴﺎﺭﺓ ﺃﻭ ﺘﻠﻑ ﻟﻠﺒﺌﺭ ﺃﻭ ﺤﻘل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﻋﻨﺩ ﺇﺴﺘﻜﻤﺎل ﺤﻔﺭ ﺒﺌﺭ ﻤﻨﺘﺠﺔ‪ ،‬ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬

‫ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻋﻥ ﻤﻭﻋﺩ ﺇﺨﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﻭﺍﻟﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ ﻤﻌﺩل ﺇﻨﺘﺎﺠﻬﺎ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺝ( ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻻﻴﻤﻜﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﺇﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺎ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤـﻥ ﺘﻜﻭﻴﻨـﺎﺕ ﻤﻨﺘﺠـﻪ‬

‫ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﻓﻰ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﺇﻻ ﺒﺈﺴﺘﻌﻤﺎل ﻋﻤﻭﺩ ﻭﺍﺤﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻭﺍﺴﻴﺭ ﻓﺈﻨﻪ ﻻ ﻴﺠـﻭﺯ‬



‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻤﻥ ﻁﺒﻘﺎﺕ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﺤﺎﻤﻠﺔ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺒﺈﺴﺘﻌﻤﺎل ﻋﻤﻭﺩ ﻭﺍﺤـﺩ ﻤـﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺴﻴﺭ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻭﺍﺤﺩ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻤﺴﺒﻘﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ‬



‫ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﻴﺠﺏ ﺤﺠﺒﻬﺎ ﻷﺴﺒﺎﺏ ﻏﻴﺭ ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫) ﺩ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺴﺠل ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻜﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﻤﻴـﺎﻩ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﺘﺞ ﺸﻬﺭﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﻜل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﺭﺴل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺇﻟـﻲ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬

‫ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﻤﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺍﻟﻤﻌﺩﺓ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻭﺫﻟﻙ ﺨـﻼل ﺜﻼﺜـﻴﻥ‬



‫تد بها‬



‫)‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻹﺤﺼﺎﺌﻴﺎﺕ ﺍﻟﻴﻭﻤﻴـﺔ‬

‫ﺃﻭ ﺍﻷﺴﺒﻭﻋﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻓﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺠﺎﻫﺯﺓ ﻟﻠﻔﺤـﺹ‬



‫عند ا‬



‫ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﻤﺜﻠﻲ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)ﻫـ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺠﻠﺔ ﻴﻭﻤﻴﺎﹰ ﻋﻥ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﻴﺔ ﻟﺴﺠل‬

‫ﺍﻵﺒﺎﺭ ﺩﺍﻟﺔ ﻋﻠﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﻭﻨﻭﻉ ﺍﻷﺴﻤﻨﺕ ﻭﻋﻠﻲ ﻜﻤﻴﺔ ﺃﻴﺔ ﻤﻭﺍﺩ ﺃﺨﺭﻯ ﻤـﺴﺘﻌﻤﻠﺔ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺌﺭ ﻟﺼﻴﺎﻨﺔ ﺍﻟﻁﺒﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺎﻤﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻟﻌﺫﺒﺔ‪.‬‬



‫‪١٥٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺃﻱ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺠﻭﻫﺭﻱ ﻓﻰ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻨﻴﻜﻴﺔ ﻟﻠﺒﺌﺭ ﺒﻌﺩ ﺇﻜﻤﺎﻟﻬﺎ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ‬

‫ﺨﺎﻀﻌﺎﹰ ﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻤﻤﺜل ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﻫﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﻴﺠﺏ ﺤﺠﺒﻬﺎ ﻷﺴـﺒﺎﺏ‬

‫ﻏﻴﺭ ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﻹﻋﻔـﺎءﺍﺕ ﺍﳉﻤـﺮﻛﻴـﺔ‬



‫) ﺃ( ﻴﺴﻤﺢ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺎﻻﺴﺘﻴﺭﺍﺩ ﻤـﻥ ﺍﻟﺨـﺎﺭﺝ ﻭﻴـﺘﻡ‬

‫ﺇﻋﻔﺎﺌﻬﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺭﺴﻭﻡ ﺃﻭ ﺃﺘﻌﺎﺏ )ﺒﻤﺎ ﻓـﻲ‬



‫ﺫﻟﻙ ﺍﻷﺘﻌﺎﺏ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟـﻭﺯﺍﺭﻯ ﺭﻗـﻡ ‪ ٢٥٤‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪١٩٩٣‬‬



‫ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺒﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﻴﺤل ﻤﺤﻠﻪ ﻤـﻥ‬

‫ﻗﺭﺍﺭﺍﺕ( ﻤﻥ ﺃﻱ ﻨﻭﻉ‪ ،‬ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻻﺴﺘﻴﺭﺍﺩﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﺴـﺘﻴﺭﺍﺩ ﺍﻵﻻﺕ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻷﺠﻬﺯﺓ ﻭﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﻭﺴﺎﺌل ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻻﻨﺘﻘـﺎل ﻭﺍﻷﺠﻬـﺯﺓ‬

‫ﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ ﻭﺃﺠﻬﺯﺓ ﺍﻟﺘﻜﻴﻴﻑ ﻟﻠﻤﻜﺎﺘﺏ ﻭﻟﻤﺴﺎﻜﻥ ﻭﻤﻨﺸﺂﺕ ﺍﻟﺤﻘـل ﻭﺍﻷﺠﻬـﺯﺓ‬

‫ﺍﻹﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺔ ﻭﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﺤﺎﺴﺏ ﺍﻵﻟﻰ ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻷﻱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﻭﺫﻟﻙ ﻜﻠﻪ ﺒﺸﺭﻁ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺸﻬﺎﺩﺓ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻤﺜـل‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺌﻭل ﺍﻟﻤﻌﻴﻥ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘـﻨﺹ ﻋﻠـﻰ ﺃﻥ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟـﺸﻬﺎﺩﺓ‬

‫ﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻭﻤﻠﺯﻤﺔ ﻭﻴﻨﺘﺞ ﻋﻨﻬﺎ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﺍﻻﺴﺘﻴﺭﺍﺩ ﻤﻊ ﻫـﺫﺍ ﺍﻹﻋﻔـﺎﺀ ﺒـﺩﻭﻥ ﺃﻴـﺔ‬



‫ﻤﻭﺍﻓﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺘﺄﺨﻴﺭ ﺃﻭ ﺇﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺃﺨﺭﻯ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫) ﺏ( ﻴﺘﻡ ﺍﻹﻓﺭﺍﺝ ﺘﺤﺕ ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﻓﺭﺍﺝ ﺍﻟﻤﺅﻗﺕ ﻋﻥ ﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌـﺩﺍﺕ ﻭﺍﻷﺠﻬـﺯﺓ‬

‫ﻭﻭﺴﺎﺌل ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻹﻨﺘﻘﺎل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺴﺘﻭﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﻘـﺎﻭﻟﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺅﻗﺘـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻓﻰ ﺃﻱ ﺃﻨﺸﻁﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺩﻭﻥ ﺴـﺩﺍﺩ ﺭﺴـﻭﻡ‬



‫ﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺭﺴﻭﻡ ﺃﻭ ﺃﺘﻌﺎﺏ )ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻷﺘﻌﺎﺏ ﺍﻟﻤﻘـﺭﺭﺓ‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﻭﺯﺍﺭﻯ ﺭﻗﻡ ‪ ٢٥٤‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩٣‬ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬



‫‪١٥٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺒﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻪ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﻴﺤل ﻤﺤﻠﻪ ﻤﻥ ﻗﺭﺍﺭﺍﺕ( ﻤـﻥ ﺃﻱ ﻨـﻭﻉ‬

‫ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺸﻬﺎﺩﺓ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻗﺎﻨﻭﻨﺎ ﻤﻥ ﻤﻤﺜل ﻤﺴﺌﻭل ﺘﻌﻴﻨﻪ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻟﻬـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﻐﺭﺽ ﺒﺄﻥ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪.‬‬

‫ﺃﻤﺎ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ ﻋـﺸﺭ ﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﺘﺴﺘﻭﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﻘﺎﻭﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺒﻐﺭﺽ ﺘﺭﻜﻴﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﺩﺍﺌﻤـﺔ ﺃﻭ‬

‫ﺍﺴﺘﻬﻼﻜﻬﺎ ﻓﻴﻨﻁﺒﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺸﺭﻭﻁ ﺍﻹﻋﻔﺎﺀ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﺎﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‬

‫ﻋﺸﺭ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺸﻬﺎﺩﺓ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻗﺎﻨﻭﻨﺎ ﻤﻥ ﻤﻤﺜل ﻤﺴﺌﻭل ﺒﺈﻴﺠﺎﺱ ﺒﺄﻥ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﻼﺴﺘﻌﻤﺎل ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫) ﺝ( ﻻ ﻴﺘﻤﺘﻊ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻭﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ‬

‫ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺒﺄﻴﺔ ﺇﻋﻔﺎﺀﺍﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴـﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫـﺎ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺇﻻ ﻓﻲ ﺤﺩﻭﺩ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ‬

‫ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ؛ ﻴﻔﺭﺝ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺯﻟﻴـﺔ ﻭﺍﻷﺜـﺎﺙ ﻟﻼﺴـﺘﻌﻤﺎل‬

‫ﺍﻟﺸﺨﺼﻲ ] ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺴﻴﺎﺭﺓ ﻭﺍﺤﺩﺓ )‪ [ (١‬ﻟﻜـل ﻤﻭﻅـﻑ ﺃﺠﻨﺒـﻲ ﺘـﺎﺒﻊ‬

‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﻓﺭﺍﺝ ﺍﻟﻤﺅﻗﺕ )ﺒـﺩﻭﻥ‬

‫ﺩﻓﻊ ﺃﻴﺔ ﺭﺴﻭﻡ ﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ( ﺒﻤﻘﺘﻀﻲ ﺘﻘـﺩﻴﻡ‬

‫ﺨﻁﺎﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﻌﺘﻤﺩ ﻤﻥ ﻤﻤﺜل ﻤﺴﺌﻭل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﺍﻟﻲ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻴـﻨﺹ ﻋﻠـﻲ ﺃﻥ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤـﺴﺘﻭﺭﺩﺓ‬

‫ﺍﺴﺘﻭﺭﺩﺕ ﻟﻤﺠﺭﺩ ﺍﻻﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﺸﺨﺼﻲ ﻟﻠﻤﻭﻅﻑ ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ ﻭﺃﺴﺭﺘﻪ ﻭﺃﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﺴﻭﻑ ﻴﻌﺎﺩ ﺘﺼﺩﻴﺭﻫﺎ ﺇﻟﻰ ﺨـﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻨـﺩ ﺭﺤﻴـل‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻅﻑ ﺍﻷﺠﻨﺒﻲ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬

‫)ﺩ( ﻴﺠﻭﺯ‪ ،‬ﺒﻌﺩ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻫﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟـﻥ ﺘﺤﺠـﺏ ﺃﻭ ﺘﺅﺠـل ﺩﻭﻥ‬

‫ﻤﺒﺭﺭ‪ ،‬ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﺴﺘﻭﺭﺩﺕ ﺍﻟﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻨـﺕ ﻗـﺩ‬

‫ﺃﻋﻔﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻡ ﺘﻌﻑ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟـﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴـﻭﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻭﻗﺕ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ ﺍﻟﻁـﺭﻑ‬

‫ﺍﻟﺫﻱ ﺍﺴﺘﻭﺭﺩﻫﺎ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﺤﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻴﺔ ﺭﺴﻭﻡ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻀـﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٥٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺭﺴﻭﻡ ﻤﻁﺒﻘﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻗﺩ ﺃﻋﻔﻴﺕ ﻤﻨﻬﺎ‪ .‬ﻜﻤﺎ ﻴﺠﻭﺯ ﺒﻴﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ‬

‫ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻫﻰ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻥ ﺘﺤﺠﺏ‬

‫ﺩﻭﻥ ﻤﺒﺭﺭ‪ .‬ﻭﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﻤﺸﺘﺭﻯ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺒﺴﺩﺍﺩ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ‬



‫ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺤﺎﻟﺘﻬـﺎ‬

‫ﻭﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻭﻓﺌﺔ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻔﺔ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﻟـﻡ ﺘﻜـﻥ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻗﺩ ﺒﻴﻌﺕ ﺇﻟﻰ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﻪ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠـﺩﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﻭﻤﺘﻤﺘﻌﺔ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻹﻋﻔﺎﺀ ﺃﻭ ﻟﻡ ﺘﻜﻥ ﻤﻠﻜﻴﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻗﺩ ﺍﻨﺘﻘﻠﺕ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺃﻱ ﺒﻴﻊ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻭﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴـﻪ ﻓـﻲ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺩ( ﺘﻭﺯﻉ ﻤﺘﺤﺼﻼﺕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‪-:‬‬



‫ﻴﺴﺘﺤﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺭﺩﻩ ﻤﻥ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺸـﻴﺎﺀ ﺇﻥ ﻭﺠـﺩ‪،‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻴﺩﻓﻊ ﻤﺎ ﻴﺯﻴﺩ ﻋﻠﻲ ﺫﻟﻙ ﺇﻥ ﻭﺠﺩ ‪ ،‬ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫)ﻫ( ﻻ ﻴﺴﺭﻯ ﺍﻹﻋﻔﺎﺀ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻋﺸﺭ ﻋﻠﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺃﻴﺔ ﺃﺸﻴﺎﺀ ﻤﺴﺘﻭﺭﺩﺓ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﻟﻬﺎ ﻨﻅﺎﺌﺭ ﻤﺸﺎﺒﻬﺔ ﺃﻭ ﻤﺸﺎﺒﻬﺔ ﺇﻟﻲ ﺤـﺩ ﻜﺒﻴـﺭ‬



‫ﺼﻨﻔﺎ ﻭﺠﻭﺩﺓ ﻤﻤﺎ ﻴﻨﺘﺞ ﻤﺤﻠﻴﺎﹰ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻭﺍﻓﺭ ﻓﻴﻬﺎ ﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺠﻭﺩﺓ ﻭﺍﻷﻤﺎﻥ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺸـﺭﺍﺅﻫﺎ ﻭﺍﺴـﺘﻼﻤﻬﺎ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺏ ﻤﻴﺴﻭﺭﺍ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﺴﻌﺭ ﻻ ﻴﺯﻴﺩ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻋﺸﺭﺓ ﻓـﻰ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪١٠‬ﻤﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺸﻰﺀ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩ ﻗﺒل ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﻭﻟﻜﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﺒﻌﺩ ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻭﻟﻭﻥ ﻭﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪.‬‬



‫)ﻭ( ﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﺤﺭﻴﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﻊ ﺇﻋﻔﺎﺀ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻤﻥ ﺃﻱ ﺭﺴﻭﻡ ﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻓﺭﺍﺌﺽ ﺃﻭ‬



‫ﺭﺴﻭﻡ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺘﺼﺩﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٦٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺩﻓﺎﺗﺮ ﺍﳊﺴﺎﺑﺎﺕ – ﺍﶈﺎﺳﺒﺔ ﻭﺍﳌﺪﻓﻮﻋﺎﺕ‬



‫) ﺃ( ﺘﻘﻭﻡ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻤﺴﻙ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻓـﻰ‬

‫ﻤﻜﺎﺘﺏ ﻋﻤﻠﻬﺎ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻲ ﺍﻟﻤﺒﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻫ"‬

‫ﻭﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻸﻭﻀﺎﻉ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻤﻌﻤﻭل ﺒﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻓﻰ ﺼـﻨﺎﻋﺔ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺘﻤﺴﻙ ﺍﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﺘﻭﻀﻴﺢ ﻤﺎ ﻴﻨﻔﺫ‬

‫ﻤﻥ ﺃﻋﻤﺎل ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﻜﻤﻴﺔ ﻭﻗﻴﻤـﺔ ﻜـل ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪ .‬ﻭﻴﻤـﺴﻙ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺴﺠﻼﺕ ﺤﺴﺎﺒﺎﺘﻬﻤﺎ ﻤﻘﻴﺩﺍﹰ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺸﻬﺭﻴﺎﹰ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ ﺘﻭﻀـﺢ ﻜﻤﻴـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻔﻅ ﺒﻪ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺘﻌـﺩ ﻫـﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ‬

‫ﺒﺎﻟﺸﻜل ﺍﻟﺫﻯ ﺘﻁﻠﺒﻪ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻴﻭﻗﻊ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌـﺎﻡ ﺃﻭ ﻨﺎﺌـﺏ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﺩﻭﺏ ﺁﺨﺭ ﻤﻔﻭﺽ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻭﺘﺴﻠﻡ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ‬

‫ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻐﻁﻴﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫) ﺏ( ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺁﻨﻔﺎﹰ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ‬

‫ﺒﻌﺎﻟﻴﺔ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺠﺎﻫﺯﺓ ﻓﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻠﻔﺤـﺹ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺩﻭﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪.‬‬

‫)ﺝ( ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺒﻴﺎﻨﺎﹰ ﺒﺤﺴﺎﺏ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﻭﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﻋﻥ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻪ ﻓﻲ ﻤﻭﻋﺩ ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺃﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺃﺸﻬﺭ ﺒﻌﺩ ﺒﺩﺀ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻴﻭﻀﺢ ﻓﻴﻪ ﺼﺎﻓﻰ ﺭﺒﺤﻪ ﺃﻭ ﺨﺴﺎﺭﺘﻪ ﻋـﻥ ﺘﻠـﻙ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟـﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺍﻟﻨﺎﺘﺠﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺫﺍﺘﻪ ﻤﻴﺯﺍﻨﻴﺔ ﺁﺨﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻟـﺫﺍﺕ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻌﺘﻤﺩ ﺍﻟﻤﻴﺯﺍﻨﻴﺔ ﻭﺍﻹﻗـﺭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴـﺔ ﻤـﻥ ﻤﻜﺘـﺏ ﻤﺤﺎﺴـﺒﻰ‬

‫ﻤﺼﺭﻯ ﻤﻌﺘﻤﺩ‪.‬‬



‫‪١٦٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﻭﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻳﺮ ﻭﺍﻟﺘﻔﺘﻴﺶ‬



‫) ﺃ( ﻴﻌﺩ ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﻁـﻭﺍل‬

‫ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺴﺠﻼﺕ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺘﻘﻴﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺘﻬﻤـﺎ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴـﺔ ﻓـﻲ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺭﺴل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤـﺎ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻭ‬



‫ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﻜﻠﻤﺎ ﻁﻠﺒﺕ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻸﺼﻭل‬

‫ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‪ ،‬ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤـﺎﺕ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ‬



‫ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺘﻬﻤﺎ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒـﺄﺩﺍﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻋﺸﺭ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﺩﻭﺭﻫﺎ ﻜﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﺤـﺩﺩ‬



‫ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫) ﺏ( ﻴﺤﺘﺠﺯ ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺒﺠﺯﺀ ﻴﻤﺜل ﻜل ﻋﻴﻨـﺔ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻴﻨﺎﺕ ﺍﻷﺴﻁﻭﺍﻨﻴﺔ ﻭﻤﻥ ﻋﻴﻨﺎﺕ ﺍﻟﺤﻔﺭ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺭﺠﺔ ﻤﻥ ﺤﻔﺭ ﺍﻵﺒﺎﺭ ﻭﺫﻟﻙ‬



‫ﻟﻠﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻬﺎ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﺭﺴﺎﻟﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺃﻴﻬﻤـﺎ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻘـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺭﺍﻫﺎ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪ .‬ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﻴﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﻷﻏﺭﺍﻀﻬﻤﺎ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻬﻤﺎ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺠﺎﻫﺯﺓ ﻟﻠﺘﻔﺘﻴﺵ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺃﻯ ﻭﻗﺕ ﻤﻨﺎﺴﺏ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬



‫) ﺝ( ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺃﻴﺔ ﻋﻴﻨﺎﺕ ﺼﺨﺭﻴﺔ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻗﺒـل ﻫـﺫﺍ‬

‫ﺍﻟﺘﺼﺩﻴﺭ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻤﺜﻴل ﻟﻬﺎ ﺤﺠﻤﺎﹰ ﻭﻨﻭﻋﺎ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻭﺼﻔﻬﺎ ﻤﻤﺜﻼﹰ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤـﺔ‪،‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﻤﺎ ﻟﻡ ﺘﻭﺍﻓﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫)ﺩ( ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﺼﺩﻴﺭ ﺃﺼﻭل ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻼﺕ ﺇﻻ ﺒﺘﺼﺭﻴﺢ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻤـﻊ ﺫﻟـﻙ ﺇﺫﺍ‬



‫عند ا‬



‫ﻜﺎﻨﺕ ﺍﻷﺸﺭﻁﺔ ﺍﻟﻤﻐﻨﺎﻁﻴﺴﻴﺔ ﻭﺃﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻤﺎ ﻴﻠﺯﻡ ﺇﻋﺩﺍﺩﻫﺎ ﺃﻭ ﺘﺤﻠﻴﻠﻬﺎ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﺼﺩﻴﺭﻫﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﺤﺘﻔﻅ ﺒﺎﻷﺼل ﺃﻭ ﺒﺘـﺴﺠﻴل ﻤﻤﺎﺜـل‬

‫ﻟﻸﺼل‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﺘﻭﻓﺭ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﺘﻌﺎﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟـﺼﺎﺩﺭﺍﺕ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻘﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺤﻠﻴل ﺒﺈﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻨﻬﺎ ﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫‪١٦٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻫـ( ﺨﻼل ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺌﻬﺎ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻤﻤﺜﻠـﻲ ﺃﻭ‬

‫ﻤﻭﻅﻔﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺍﻟﺩﺨﻭل ﺇﻟﻰ ﻜﺎﻓﺔ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻤﻊ ﺘﺨﻭﻴﻠﻬﻡ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﻤﺭﺍﻗﺒـﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﻭﻓﺤﺹ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺼﻭل ﻭﺍﻟﺴﺠﻼﺕ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬

‫ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻴﺭﺍﻋﻲ ﻤﻤﺜﻠﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﻤﻭﻅﻔﻴﻬﺎ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﻤﺎﺭﺴﺘﻬﻡ ﻟﺘﻠـﻙ ﺍﻟﺤﻘـﻭﻕ‬



‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻟﺠﻤﻠﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻫ( ﻋﺩﻡ ﺍﻹﻀﺭﺍﺭ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻨﺴﺨﺎﹰ ﻤﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺃﻴﺎﹰ ﻜﺎﻨﺕ )ﺸـﺎﻤﻠﺔ ﻋﻠـﻲ‬



‫ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻻ ﺍﻟﺤﺼﺭ ﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﺘﺴﺠﻴﻼﺕ ﺍﻵﺒﺎﺭ‬

‫ﻭﻗﻁﺎﻋﺎﺘﻬﺎ( ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻜل ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻔـﺴﻴﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘـﺔ ﺒﻬـﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻲ ﺤﻭﺯﺓ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺨﻼل ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺌﻬﺎ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫ﻤﻭﺍﻓﺎﺓ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﻓﻨﻴﺔ ﺸﻬﺭﻴﺔ ﻭﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻴﺔ ﻭﻨﺼﻑ ﺴﻨﻭﻴﺔ ﻭﺴﻨﻭﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠـﻰ ﻋـﺭﻭﺽ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺠﺩﻴﺩﺓ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺃﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺒﺤﺙ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻫﺎ ﻁﺒﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ‬



‫ﺃﻋﻼﻩ‪ ،‬ﺃﻭ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﻨﻬﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﺴﺒﻕ‪ ،‬ﺍﻁﻼﻉ ﺃﻯ ﻁـﺭﻑ ﺃﺨـﺭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬



‫ﻗﺩ ﺘﺨﻠﻰ ﻋﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫)ﻭ( ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻤﻨﻭﺡ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺃﻭ ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺒﺩﺃ ﻋﻘـﺏ‬



‫تد بها‬



‫ﺇﺼﺩﺍﺭ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﻜﺘﻤل ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺤﻘل ﺘﻤﺎﻤـﺎﹰ‪ ،‬ﻴﺠـﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤـﺔ‬

‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻋـﺭﻭﺽ ﺠﺩﻴـﺩﺓ ﻟﻠﻤﻨـﺎﻁﻕ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ‪ ،‬ﺇﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺃﻭ ﺇﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻤﻊ ﺃﻯ ﻁﺭﻑ ﺁﺨﺭ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﻭﻓﻴﺯﻴﻘﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺍﻟﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺘﻨﻔﻴﺫﻫﺎ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﻤﻀﻰ ﻤﺎ ﻻ ﻴﻘـل‬

‫ﻋﻥ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻨﺘﻬﺎﺀ ﻤﻥ ﺘﻨﻔﻴﺫﻫﺎ ﻭﻋﻠـﻰ ﺃﻥ ﻴﻜـﻭﻥ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬



‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﻗﺩ ﺒﺩﺃ ﻁﺒﻘﺎﹶ ﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺒﺩﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻫﺫﺍ‪.‬‬



‫‪١٦٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﳌﺴﺌﻮﻟﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﺿﺮﺍﺭ‬



‫ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺤﺩﻩ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻘﺎﻨﻭﻥ ﻓﻰ ﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺍﻟﻐﻴﺭ ﻋـﻥ ﺃﻯ‬

‫ﻀﺭﺭ ﻴﺤﺩﺙ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻬـﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﻋﻠﻴـﻪ ﺘﻌـﻭﻴﺽ‬

‫ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺩ ﺘﻘﻊ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺘﻬﺎ ﻋﻠـﻰ ﻋﺎﺘﻘﻬﻤـﺎ‬



‫ﺒﺴﺒﺏ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬



‫ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﻓﺈﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻱ ﻀﺭﺭ ﻴﺤﺩﺙ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﺼـﺩﻭﺭ ﺃﻯ ﺃﻤـﺭ ﺃﻭ ﻻﺌﺤـﺔ ﺃﻭ‬



‫ﺘﻭﺠﻴﻪ ﻤﻥ ﺤﻜﻭﻤﺔ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻥ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻗـﺎﻨﻭﻥ ﺃﻭ ﻏﻴـﺭ‬

‫ﺫﻟﻙ ‪ ،‬ﺘﻌﻔﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻜﻼﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﺤﺩﻫﻤﺎ‪ ،‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻥ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓـﺎﺀ‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺄﻯ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻘﺭﺭ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻁﺎﻟﻤـﺎ ﻜـﺎﻥ ﻋـﺩﻡ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﻨﺎﺸﺌﺎﹰ ﻋﻥ ﺼﺩﻭﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺍﻷﻭﺍﻤﺭ‬

‫ﻓﻰ ﺤﺩﻭﺩ ﻤﺎ ﺘﻔﺭﻀﻪ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺍﻷﻭﺍﻤﺭ‪ .‬ﻴﻤﻨﺢ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪،‬‬



‫ﻜﻼﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﺤﺩﻫﻤﺎ‪ ،‬ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻹﺼﻼﺡ ﺍﻟﻀﺭﺭ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻋـﻥ ﻋـﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓـﺎﺀ ﺃﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﻀﺎﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺩﺓ ﺴـﺭﻴﺎﻥ ﺍﻟﻔﺘـﺭﺓ‬



‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤﺔ ﻤﻘﺼﻭﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺄﺜﺭﺕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﻘـﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺍﻷﻭﺍﻤـﺭ ﻭﺃﻥ ﻻ‬

‫ﺘﺘﻌﺩﻯ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺃﻋﻼﻩ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫تد بها‬



‫ﺇﻣﺘﻴﺎﺯﺍﺕ ﳑﺜﻠﻰ ﺍﳊﻜﻮﻣﺔ‬



‫ﻟﻤﻤﺜﻠﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﻔﻭﻀﻴﻥ ﺘﻔﻭﻴﻀﺎﹰ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺎ ﺍﻟﺤﻕ ﻓـﻲ ﺍﻟـﺩﺨﻭل ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘـﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺇﻟﻰ ﻤﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺠﺭﻯ ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬ﻭﻴﺠـﻭﺯ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻟﻬﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻤﺜﻠﻴﻥ ﻓﺤﺹ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﻭﺴﺠﻼﺕ ﻭﺒﻴﺎﻨـﺎﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺇﺠﺭﺍﺀ ﻋﺩﺩ ﻤﻌﻘﻭل ﻤﻥ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤـﺴﺢ ﻭﺍﻟﺭﺴـﻭﻤﺎﺕ ﻭﺍﻹﺨﺘﺒـﺎﺭﺍﺕ‬



‫ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ‪ ،‬ﻴﺤﻕ ﻟﻬﻡ ﺃﻥ ﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻭﺍ ﺁﻻﺕ ﻭﺃﺩﻭﺍﺕ‬



‫‪١٦٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻤﻌﻘﻭﻟﺔ ﺒـﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﻴﻨـﺸﺄ ﻋـﻥ ﻫـﺫﺍ‬



‫ﺍﻹﺴﺘﻌﻤﺎل‪ ،‬ﺒﻁﺭﻴﻕ ﻤﺒﺎﺸﺭ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭ‪ ،‬ﺃﻯ ﺨﻁﺭ ﺃﻭ ﺇﻋﺎﻗـﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻰ‬

‫ﺘﺠﺭﻯ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﻤﻨﺩﻭﺒﻲ ﻭﻤﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬

‫ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻬﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻤﺜﻠﻴﻥ ﺤﺘﻰ ﻻ ﺘﺘﺴﺒﺏ ﺃﻴﺎ ﻤﻥ ﺃﻨﺸﻁﺘﻬﻡ ﻓـﻰ ﺃﻯ‬

‫ﺃﻀﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﻋﺭﻗﻠﺔ ﺴﻼﻤﺔ ﺃﻭ ﻜﻔﺎﺀﺓ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪ .‬ﻭﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫ﻟﻬﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤﻤﺜﻠﻴﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺯﺍﻴﺎ ﻭﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺩﻤﻬﺎ ﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘل ﻭﺘﻘـﺩﻡ‬

‫ﻟﻬﻡ ﻤﺠﺎﻨﺎﹰ ﻤﻜﺎﻨﺎﹰ ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ ﻓﻰ ﻤﻜﺎﺘﺒﻬﺎ ﻻﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﻡ ﻭﻤﺴﺎﻜﻥ ﻤﺅﺜﺜﺔ ﺒﺸﻜل ﻻﺌﻕ ﺃﺜﻨـﺎﺀ‬

‫ﺘﻭﺍﺠﺩﻫﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘل ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻴﺴﻴﺭ ﺘﺤﻘﻕ ﺍﻟﻤﻘﺼﻭﺩ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻋﺸﺭ ‪.‬‬

‫ﻭﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻋﺸﺭ ﻓﻘﺭﺓ )ﻫ(‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﺏ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺴـﺭﻴﺔ‬



‫ﻜل ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻭﻫﺎ ﺒﻤﻭﺠـﺏ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ ﻋﺸﺭ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬

‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻮﻇﻴﻒ ﻭﺗﺪﺭﻳﺐ ﺃﻓﺮﺍﺩ ﲨﻬﻮﺭﻳﺔ ﻣﺼﺮ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫) ﺃ( ﺘﺤﺭﺹ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺘﺘﺴﻡ ﺒﺎﻟﻜﻔﺎﺀﺓ‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ -١‬ﻴﻤﻨﺢ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﻤﻥ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻬﻨﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻔﻨﻴﻴﻥ ﻤﻥ ﻤـﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻭﻅﻔﻲ ﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﻴﻥ ﻟﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺤﻕ ﺍﻹﻗﺎﻤﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻘـﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪ ٨٩‬ﻟـﺴﻨﺔ‬

‫‪ ١٩٦٠‬ﺍﻟﻤﻌﺩل‪ ،‬ﻭﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﻭﺯﺍﺭﻯ ﺭﻗـﻡ ‪ ٨١٨٠‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪ ١٩٩٦‬ﻭﻴﻭﺍﻓـﻕ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺘﻁﺒﻕ ﻜﺎﻓﺔ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒـﺎﻟﻬﺠﺭﺓ ﻭﺠـﻭﺍﺯﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﺴﻔﺭ ﻭﺍﻟﺘﺄﺸﻴﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻭﻅﻴﻑ ﻋﻠﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﻤﺴﺘﺨﺩﻤﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺫﻴﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﻴﻌﻤﻠﻭﻥ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫‪ -٢‬ﻴﺩﻓﻊ ﺸﻬﺭﻴﺎﹰ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻤﺎ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﻋـﺸﺭﻴﻥ ﻓـﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (٪٢٥‬ﻤﻥ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺃﺠﻭﺭ ﻜل ﻤﻭﻅﻑ ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨـﺏ‬

‫ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻬﻨﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻔﻨﻴﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺴﺘﺨﺩﻤﻬﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫‪١٧٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺏ( ﻴﺨﺘﺎﺭ ﻜل ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ ﻭﻴﺤﺩﺩ ﺍﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻤﻨﻬﻡ‬

‫ﻟﻺﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫) ﺝ( ﻴﻘﻭﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺘﺸﺎﻭﺭ ﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﻋﺩﺍﺩ ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺘﺩﺭﻴﺏ ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ‬

‫ﻟﺠﻤﻴﻊ ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻘﻭﻤﻭﻥ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‪،‬‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺨﺘﺹ ﺒﺎﻟﻨﻭﺍﺤﻲ ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻘﻴﺔ ﻟﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‪ ،‬ﻭﻴﺘﻌﻬـﺩ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﻋﻁﺎﺀ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﺘﻭﻅﻴﻑ ﺍﻟﻤﻭﺍﻁﻨﻴﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﻴﻥ ﺍﻟﻤﺅﻫﻠﻴﻥ‬



‫ﻜﻠﻤﺎ ﺘﻭﻓﺭﻭﺍ ‪.‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫ﺍﻟﻘـﻮﺍﻧﻴـﻦ ﻭﺍﻟﻠـﻮﺍﺋـﺢ‬



‫) ﺃ( ﻴﺨﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻠﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ٦٦‬ﻟﺴﻨﺔ ‪) ١٩٥٣‬ﺒﺎﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ‪ ٣٧‬ﻤﻨﻪ( ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻟﺘﻨﻔﻴﺫﻩ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓـﻰ ﺫﻟـﻙ ﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺴﻼﻤﺔ ﻭﻜﻔﺎﺀﺓ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻲ ﺘـﺘﻡ ﺘﻨﻔﻴـﺫﺍﹰ ﻟﻬـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫ﻭﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﺭﺩ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﺃﻯ ﻤـﻥ ﻫـﺫﻩ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺃﻭ ﺘﻌﺩﻴﻼﺘﻬﺎ ﺃﻭ ﺘﻔﺴﻴﺭﺍﺘﻬﺎ ﻤﺘﻌﺎﺭﻀﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺘﻤﺎﺸﻴﺔ ﻤﻊ ﻨـﺼﻭﺹ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺏ( ﻴﺨﻀﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘـﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪ ٤‬ﻟـﺴﻨﺔ ‪١٩٩٤‬‬

‫ﺒﺸﺄﻥ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻭﻻﺌﺤﺘﻪ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺫﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﻗﺩ ﻴﻁﺭﺃ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﻌـﺩﻴﻼﺕ ﻭﻤـﺎ ﻗـﺩ‬



‫ﻴﺼﺩﺭ ﻤﺴﺘﻘﺒﻼ ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫) ﺝ( ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﻨﺼﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺯ( ﺒﺨﺼﻭﺹ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل‪ ،‬ﺘﻌﻔﻰ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﻥ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﻭﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺴﻭﺍﺀ ﺘﻠﻙ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻔﺭﺽ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﺸﻤل ﻀﻤﻥ ﻏﻴﺭﻫﺎ ﻀﺭﻴﺒﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﻭﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ ﻭﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺤﺙ‬

‫ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺃﻭ ﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﺃﻭ ﺍﺴﺘﺨﺭﺍﺠﻪ ﺃﻭ ﺇﻨﺘﺎﺠﻪ ﺃﻭ ﺘـﺼﺩﻴﺭﻩ ﺃﻭ ﻨﻘﻠـﻪ ﻭﻜـﺫﺍ‬



‫ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺴﺎل )‪ (LPG‬ﻭﺃﻱ ﻭﻜـل ﺇﻟﺘـﺯﺍﻡ ﺒﺨـﺼﻡ‬



‫‪١٧٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻔﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺘﻭﺯﻴﻌﺎﺕ ﺍﻷﺭﺒـﺎﺡ ﻭﺍﻟﻔﻭﺍﺌـﺩ ﻭﺃﺘﻌـﺎﺏ‬

‫ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻭﺇﺘﺎﻭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺭﺍﺀﺍﺕ ﻭﺍﻟﻌﻼﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﻭﻤﺎ ﺸﺎﺒﻪ ﺫﻟﻙ‪ .‬ﻭﻴﻌﻔﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻴﻀﺎ ﻤﻥ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﻋﻠﻰ ﺘﺼﻔﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺃﻴﺔ ﺘﻭﺯﻴﻌﺎﺕ ﻷﻯ‬

‫ﺩﺨل ﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻤﻥ ﺃﻯ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل‪.‬‬

‫) ﺩ( ﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟـﺴﺎﺭﻴﺔ ﻁـﻭﺍل‬

‫ﺃﺠﻠﻬﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﺨﺎﻀﻌﺔ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻬﺎ ﻭﻻ ﻴﻤﻜـﻥ ﺘﻐﻴﻴﺭﻫـﺎ ﺃﻭ‬

‫ﺘﻌﺩﻴﻠﻬﺎ ﺇﻻ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻙ ﺍﻟﻤﻜﺘﻭﺏ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗـﺩﺓ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭﺓ‬

‫ﻭﺒﺫﺍﺕ ﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺼﺩﺭﺕ ﺒﻬﺎ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻷﺼﻠﻴﺔ‪.‬‬

‫) ﻫـ( ﻴﺨﻀﻊ ﻤﻘﺎﻭﻟﻭﺍ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﻟﻸﺤﻜﺎﻡ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻬﻡ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨـﺔ ﻋـﺸﺭ )ﺏ(‬

‫ﺃﻋﻼﻩ‪،‬ﻻ ﺘﺴﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘـﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤـﻥ ﺍﻟﺒـﺎﻁﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﻴﻥ ﺃﻴﺔ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺘﺼﺩﺭﻫﺎ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻤﻥ ﻭﻗﺕ ﻵﺨﺭ ﺒﺎﻟﻘﺩﺭ ﺍﻟﺫﻯ ﻻ ﺘﺘﻤﺎﺸﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻓﻴﻪ ﻤﻊ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎل‪.‬‬



‫) ﻭ( ﻭﻷﻏﺭﺍﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺘﻌﻔﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻭﻫﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﻭﻥ ﻤﻥ ﻜل ﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺩﻤﻐـﺔ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴـﺔ‬



‫ﻭﺍﻟﻔﺭﺍﺌﺽ ﻭﺍﻟﺠﺒﺎﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻔﺭﻀـﻬﺎ ﺍﻟﻘـﻭﺍﻨﻴﻥ ﺍﻟﻨﻘﺎﺒﻴـﺔ ﻋﻠـﻰ ﻤـﺴﺘﻨﺩﺍﺘﻬﻡ‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺃﻨﺸﻁﺘﻬﻡ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺯ( ﺩﻭﻥ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺎﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻤﻨﺔ ﻋﺸﺭ ﺃﻋﻼﻩ‪ ،‬ﻜل ﺍﻹﻋﻔﺎﺀﺍﺕ ﻤـﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﺘﻁﺒﻴﻕ ﻗﻭﺍﻨﻴﻥ ﺃﻭ ﻟﻭﺍﺌﺢ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻭﻤﻘـﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﻤـﻥ ﺍﻟﺒـﺎﻁﻥ ﺘـﺸﻤل‬

‫ﻤﺤﻠﻬﺎ ﻤﺴﺘﻘﺒﻼ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﺤﺎﻟﻴﺎﹰ ﻭﻤﺎ ﻴﻁﺭﺃ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤـﻥ ﺘﻌـﺩﻴل ﺃﻭ ﻴﺤـل‬



‫‪١٧٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬



‫صورة إ‬



‫ﺗـﻮﺍﺯﻥ ﺍﻟﻌﻘــﺪ‬

‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺙ‪ ،‬ﺒﻌﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺘﻐﻴﻴﺭ ﻓـﻰ ﺍﻟﺘـﺸﺭﻴﻌﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻠـﻭﺍﺌﺢ‬

‫ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺘﻨﻤﻴﺘﻪ ﻭﺇﻨﺘﺎﺠﻪ ﻤﻤﺎ ﻴﻜـﻭﻥ ﻟـﻪ‬

‫ﺘﺄﺜﻴﺭﺍ ﻫﺎﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻰ ﻏﻴﺭ ﺼـﺎﻟﺢ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺘﻔﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﺘﺯﺍﻤﺎﹰ ﺒﺄﻥ ﻴﺤﻭل ﺇﻟﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻨﺎﺘﺠـﺔ ﻋـﻥ ﺒﻴـﻊ‬

‫ﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻴﺨﻁﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﺸﺭﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﻼﺌﺤـﺔ ﻭﻜـﺫﻟﻙ‬

‫ﺒﺎﻵﺜﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺭﺘﺒﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺸﺄﻨﻬﺎ ﺍﻟﺘﺄﺜﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺘﻭﺍﺯﻥ ﺍﻟﻌﻘﺩ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﺘﻔﺎﻭﺽ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺒﺸﺄﻥ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﻬﺩﻑ ﺇﻟﻰ‬

‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻭﺍﺯﻥ ﺍﻹﻗﺘﺼﺎﺩﻯ ﻟﻼﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻜﺎﻥ ﻤﻭﺠﻭﺩﺍ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺒﺫل ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻗﺼﺎﺭﻯ ﺠﻬﻭﺩﻫﻡ ﻟﻼﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺨﻼل ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻷﺨﻁﺎﺭ‪.‬‬

‫ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺒﺄﻯ ﺤﺎل ﻤﻥ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺃﻥ ﺘﺅﺩﻱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻟﻬـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺍﻨﺘﻘﺎﺹ ﺃﻭ ﺯﻴﺎﺩﺓ ﻓﻰ ﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻥ ﻤﺎ ﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒـﺸﺄﻨﻬﺎ ﻋﻨـﺩ‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬

‫ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺇﺨﻔﺎﻕ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻭﺼل ﺇﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺨﻼل ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻋﺎﻟﻴـﻪ‬

‫ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺤﺎل ﺍﻟﺨﻼﻑ ﺇﻟﻲ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋـﺩ ﺍﻟﻌﺎﻤـﺔ ﻓـﻲ ﺤـل ﺍﻟﻤﻨﺎﺯﻋـﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺣــﻖ ﺍﻻﺳﺘﻴـﻼء‬

‫) ﺃ( ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﺉ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ ﺒﺴﺒﺏ ﺍﻟﺤﺭﺏ ﺃﻭ ﺒﺴﺒﺏ ﺘﻭﻗﻊ ﻗﻴﺎﻡ ﺤﺭﺏ ﻭﺸـﻴﻜﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻭﻗﻭﻉ ﺃﻭ ﻷﺴﺒﺎﺏ ﺩﺍﺨﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻭﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﺃﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺘﻁﻠﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺯﻴﺎﺩﺓ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﺤﺩ ﻤﻤﻜـﻥ‪ .‬ﻜﻤـﺎ‬

‫ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻭﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﺤﻘل ﺍﻟﺯﻴﺕ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺤﻘل ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻭﻋﻨـﺩ‬

‫ﺍﻻﻗﺘﻀﺎﺀ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻪ‪.‬‬



‫‪١٧٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺏ( ﻓﻰ ﻤﺜل ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻻ ﻴﺘﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺩﻋﻭﺓ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻴﻬﻤﺎ‬

‫ﺒﺨﻁﺎﺏ ﻤﺴﺠل ﺒﻌﻠﻡ ﺍﻟﻭﺼﻭل ﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺭ ﻋﻥ ﻭﺠﻬﺎﺕ ﻨﻅﺭﻫﻡ ﺒﺸﺄﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ‪.‬‬

‫) ﺝ( ﻴﺘﻡ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻗﺭﺍﺭ ﻭﺯﺍﺭﻯ‪ .‬ﺃﻤﺎ ﺍﻹﺴـﺘﻴﻼﺀ ﻋﻠـﻰ ﺃﻯ‬

‫ﺤﻘل ﻟﻠﺯﻴﺕ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺤﻘل ﻟﻠﻐﺎﺯ‪ ،‬ﺃﻭ ﺃﻴﺔ ﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻪ‪ ،‬ﻓﻴﺘﻡ ﺒﻘـﺭﺍﺭ ﻤـﻥ‬

‫ﺭﺌﻴﺱ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﺘﺨﻁﺭ ﺒﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﺨﻁﺎﺭﺍﹰ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺎﹰ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ‪.‬‬

‫) ﺩ ( ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻯ ﺇﺴﺘﻴﻼﺀ ﻴﺘﻡ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﺴﺒﻕ ﺫﻜﺭﻩ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺘﻠﺘﺯﻡ ﺒﺄﻥ ﺘﻌﻭﺽ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﹰ ﻜﺎﻤﻼﹰ ﻋﻥ ﻤﺩﺓ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﺠﻡ ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﺴﺘﻴﻼﺀ‪ .‬ﻭ‬

‫)‪ (٢‬ﺩﻓﻌﺎﺕ ﺸﻬﺭﻴﺔ ﻭﻓﺎﺀ ﻟﻜﺎﻤل ﺜﻤﻥ ﻜل ﻤﺎ ﺍﺴﺘﺨﺭﺠﺘﻪ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻤﻥ ﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﻤﺨﺼﻭﻤﺎ ﻤﻨﻪ ﺤﺼﺘﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻹﺘﺎﻭﺓ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪.‬‬

‫ﻭﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺃﻯ ﻀﺭﺭ ﻴﺤﺩﺙ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺠﻭﻡ ﺍﻷﻋﺩﺍﺀ ﻻ ﻴﺩﺨل ﻓﻰ ﻨﻁﺎﻕ ﻤﻔﻬﻭﻡ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺩ(‪ .‬ﻭﺘﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﺍ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﻪ ﻟﻠﺘﺤﻭﻴل ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ‪ .‬ﻭﻴﺤﺴﺏ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻟﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺩﻓﻊ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻨﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﺝ(‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳊﺎﺩﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﺘﻨـــﺎﺯﻝ‬

‫) ﺃ( ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﺘﻨﺎﺯل ﻷﻯ ﺸـﺨﺹ ﺃﻭ ﺸـﺭﻜﺔ ﺃﻭ‬

‫ﻤﺅﺴﺴﺔ ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺒﻌﺽ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﻭﺇﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺇﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘـﻪ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﺒﻁﺭﻴﻕ ﻤﺒﺎﺸﺭ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭ )ﻭﻴﻘـﺼﺩ‬

‫ﺒﺎﻟﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻐﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻻ ﺍﻟﺤﺼﺭ ﺃﻯ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻴﻊ‪ ،‬ﺸـﺭﺍﺀ‪،‬‬

‫ﺘﺤﻭﻴل ﻟﻼﺴﻬﻡ ﺃﻭ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل ﺃﻭ ﺍﻷﺼﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ ﺘﺼﺭﻑ ﺃﺨﺭ ﻤـﻥ ﺸـﺄﻨﻪ‬

‫ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺴﻴﻁﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪ /‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺤﺼﺘﻪ ﻤﻥ ﺭﺃﺱ ﻤﺎل ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ(‬

‫ﺩﻭﻥ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻜﺘﺎﺒﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻟﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺘﻌﻁﻰ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﻓـﻰ ﺍﻟﺤـﺼﻭل ﻋﻠـﻰ‬

‫ﺍﻟﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ ﺇﺫﺍ ﻤﺎ ﺭﻏﺒﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٧٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺏ( ﺩﻭﻥ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﺄﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ )ﺃ( ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ‬

‫ﻜل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﻭﺍﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺘﻪ ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺘﺤﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﻟﻰ‬

‫ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺫﺍﺕ ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺸﺭﻁ ﻗﻴـﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁـﺎﺭ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻭﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل‪.‬‬

‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﺇﻟﻲ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻴﻅل ﻜـل ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻭﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﻥ ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﺃﻭ ﻤﻨﻔﺭﺩﻴﻥ ﻋﻥ ﻜـل ﺍﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ‬

‫ﻭﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻨﺎﺸﺌﺔ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﺘﻅل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌـﺔ‬

‫ﻤﺘﻤﺘﻌﺔ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﺼﻔﺔ ﻜﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ‪.‬‬

‫)ﺝ( ﺤﺘﻰ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻁﻠﺏ ﻟﻠﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﺃﻭ )ﺏ( ﺃﻋﻼﻩ ﻴﺠﺏ ﺍﺴﺘﻴﻔﺎﺀ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻵﺘﻴﺔ‪:‬‬

‫)‪ (١‬ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﻡ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﻨﺎﺸﺌﺔ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﻠﺏ‪.‬‬

‫)‪ (٢‬ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﺸﺘﻤل ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻠﻰ ﻨﺼﻭﺹ ﺘﻘﺭﺭ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺩﻗـﺔ ﺃﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺒﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻬﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﻁﻭﻯ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻤـﺎ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺃﺩﺨل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻤﻥ ﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺃﻭ ﺇﻀﺎﻓﺎﺕ ﺤﺘﻲ ﺘﺎﺭﻴﺨﻪ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻘﺩﻡ ﻤﺸﺭﻭﻉ ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻫﺫﻩ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻔﺤﺼﻬﺎ ﻭﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻫـﺎ ﻗﺒـل‬

‫ﺇﺒﺭﺍﻤﻬﺎ ﺭﺴﻤﻴﺎﹰ ﻭﻫﻲ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻥ ﺘﺤﺠﺏ ﺩﻭﻥ ﻤﺒﺭﺭ ﻤﻌﻘﻭل‪.‬‬

‫)‪ (٣‬ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل )ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯﻟﻴﻥ( ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒـﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺜﺒﺕ ﺍﻟﻜﻔﺎﺀﺓ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻠﻤﺘﻨـﺎﺯل ﺍﻟﻴـﻪ ﻭﺃﻴـﻀﺎ ﺍﻟﻤـﺴﺘﻨﺩﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺜﺒﺕ ﺘﺒﻌﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل )ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻟﺸﺭﻜﺔ ﺘﺎﺒﻌﺔ(‪.‬‬

‫) ﺩ( ﺃﻯ ﺘﻨﺎﺯل ﺃﻭ ﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﺤﻭﺍﻟﺔ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻭﺴﻴﻠﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻟﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﻭﺍﻟﺔ ﺃﺠﺭﻯ ﻭﻓﻘﺎ‬

‫ﻟﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻴﻌﻔﻰ ﻤﻥ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻭﺍﻟـﺔ‬

‫ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺃﺭﺒﺎﺡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل ﺃﻭ ﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻪ ﻤﻥ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﺃﻭ ﺭﺴـﻭﻡ‬

‫ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل ﻭﻟﻴﺱ ﺍﻟﺤﺼﺭ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟـﺩﺨل‬

‫ﻭﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﻭﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ ﻭﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺩﻤﻐـﺔ ﺃﻭ ﺍﻟـﻀﺭﺍﺌﺏ‬

‫ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ ﻤﺸﺎﺒﻬﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٨٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻫـ( ﻋﻨﺩ ﺍﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻭﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﺍﻟﻤ‪‬ﻘﺘﺭﺡ ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻟﻠﺘﻨﺎﺯل‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺘﺤﺘﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل ﺍﻹﻓـﺼﺎﺡ‬



‫ﺘﻔﺼﻴﻼ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﺇﻟـﻰ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻴﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ ﺒـﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﺘـﺴﻠﻡ‬



‫ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﺨﻁﺎﺭﺍﹰ ﻜﺘﺎﺒﻴﺎﹰ ﺨﻼل ﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل‬



‫ﺍﻟﻜﺘﺎﺒﻲ ﻟﻬﺎ ﻭﺘﺨﻁﺭﻩ ﻗﺒﻭﻟﻬﺎ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻊ ﺍﻟﻁـﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟـﺙ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺡ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ‪ .‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﺴﻠﻴﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺨﻼل ﻤـﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻫﺫﻩ ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﺘﻨﺎﺯل ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﺍﻟﺤﺼﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨـﺎﺯل‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺡ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ‬



‫ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﻭ( ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻭﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻪ ﻤﻌﺎ ﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻤﺘﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻓـﻰ ﺍﻟﻭﻓـﺎﺀ‬

‫ﺒﻜل ﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻁﺎﻟﻤـﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺘﻨـﺎﺯل‬

‫ﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺄﻴﺔ ﺤﺼﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻹﺧﻼﻝ ﺑﺎﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺳﻠﻄﺔ ﺍﻹﻟﻐﺎء‬



‫ة ال يع‬



‫) ﺃ( ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺒـﺄﻤﺭ ﺃﻭ ﻗـﺭﺍﺭ‬

‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻯ ﻓﻰ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻵﺘﻴﺔ‪-:‬‬



‫)‪ (١‬ﺇﺫﺍ ﻗﺩﻡ ﻋﻥ ﻋﻠﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺼﺤﻴﺤﺔ ﻭﻜﺎﻥ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ‬



‫تد بها‬



‫ﺇﻋﺘﺒﺎﺭ ﺠﻭﻫﺭﻱ ﻓﻰ ﺇﺒﺭﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﺇﺫﺍ ﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﺃﻴﺔ ﺤﺼﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﻤﺨﺎﻟﻔﺔ ﻷﺤﻜـﺎﻡ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫)‪ (٣‬ﺇﺫﺍ ﺃﺸﻬﺭ ﺇﻓﻼﺴﻪ ﺒﺤﻜﻡ ﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﻤﺤﻜﻤﺔ ﻤﺨﺘﺼﺔ‪.‬‬



‫)‪ (٤‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻨﻔﺫ ﺃﻯ ﻗﺭﺍﺭ ﻨﻬﺎﺌﻰ ﺼﺩﺭ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻗـﻀﺎﺌﻴﺔ ﺘﻤـﺕ ﻭﻓﻘـﺎ‬

‫ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ‪.‬‬



‫‪١٨٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٥‬ﺇﺫﺍ ﺍﺴﺘﺨﺭﺝ ﻋﻤﺩﺍﹰ ﺩﻭﻥ ﺘﺭﺨﻴﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﺃﻴـﺔ ﻤﻌـﺎﺩﻥ‪ ،‬ﺨـﻼﻑ‬

‫ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﻤﻤﺎ ﻻ ﺘﺴﻤﺢ ﺒﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺘﺠﻨﺏ‬



‫ﺍﺴﺘﺨﺭﺍﺠﻪ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﺎﺭﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻓﻘـﺎﹰ ﻟﻸﺼـﻭل‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ﻓﻰ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺫﻯ ﻴﺠﺏ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻭ ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﺒـﻪ‬

‫ﻓﻰ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ‪.‬‬



‫)‪ (٦‬ﺇﺫﺍ ﺇﺭﺘﻜﺏ ﺃﻴﺔ ﻤﺨﺎﻟﻔﺔ ﺠﻭﻫﺭﻴﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪٦٦‬‬

‫ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٥٣‬ﻭﺘﻌﺩﻴﻠﻪ ﺍﻟﺘﻰ ﻻ ﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻤﻊ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻭﻴﻨﻔﺫ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻟﻐﺎﺀ ﺩﻭﻥ ﺇﺨﻼل ﺒﺄﻴﺔ ﺤﻘﻭﻕ ﺘﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﺭﺘﺒﺕ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤـﺔ ﻗﺒـل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻹﻟﻐﺎﺀ‪ ،‬ﻴﺤﻕ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ‬



‫ﻴﻨﻘل ﺠﻤﻴﻊ ﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺘﻪ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫) ﺏ( ﺇﺫﺍ ﺍﺭﺘﺄﺕ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺴﺒﺒﺎﹰ ﻗﺎﺌﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ ﻹﻟﻐﺎﺀ ﻫﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ )ﺒﺨﻼﻑ ﺴﺒﺏ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺍﻟﻤـﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ ﻓـﻰ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ‬



‫ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ( ﻓﻴﺠﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻥ ﺘﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺈﺨﻁـﺎﺭ ﻜﺘـﺎﺒﻰ ﻴﺭﺴـل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻟﻠﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺸﺨﺼﻴﺎﹰ ﺒﺎﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻲ ﻴﺜﺒﺕ ﺃﻨﻪ ﻫﻭ ﺃﻭ ﺃﺤﺩ ﻭﻜﻼﺌـﻪ‬

‫ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﻴﻥ ﻗﺩ ﺃﺴﺘﻠﻤﻪ‪ ،‬ﻹﺯﺍﻟﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺒﺏ ﻭﺘﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﻓﻲ ﻤﺩﻯ ﺘـﺴﻌﻴﻥ‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ‪ .‬ﻭﻟﻜﻥ ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺙ ﻷﻯ ﺴﺒﺏ ﻤﻥ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﺃﻥ ﺃﺼﺒﺢ ﻫـﺫﺍ ﺍﻟﺘﺒﻠﻴـﻎ‬

‫ﻤﺴﺘﺤﻴﻼﹰ ﺒﺴﺒﺏ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺍﻟﻌﻨﻭﺍﻥ ﻭﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻨـﺸﺭ ﻫـﺫﺍ‬



‫ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﺎﻟﺠﺭﻴﺩﺓ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ ﻟﻠﺤﻜﻭﻤﺔ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺒﻤﺜﺎﺒﺔ ﺇﻋﻼﻥ ﺼـﺤﻴﺢ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﺘﻡ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺒﺏ ﻭﺘﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﻓﻰ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ‬

‫ﻭﻫﻰ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻹﺨﻁﺎﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭ ﺒﺄﻤﺭ ﺃﻭ ﻗﺭﺍﺭ‬



‫عند ا‬



‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﺴﻠﻑ ﺫﻜﺭﻩ‪ .‬ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﻤﻊ ﺫﻟﻙ ﺃﻨﻪ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﺒﺏ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻭ ﻋﺩﻡ ﺇﺯﺍﻟﺘﻪ ﺃﻭ ﻋﺩﻡ ﺘﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﻭﻀﻊ ﻨﺎﺘﺠﺎ ﻋﻥ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻌﻤل ﺍﻭ ﺍﻻﻤﺘﻨﺎﻉ ﻋﻥ‬

‫ﻋﻤل ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺃﺤﺩ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺴﺭﻯ ﻓﻰ ﻤﻭﺍﺠﻬـﺔ‬



‫ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﻓﻘﻁ ﻭﻻ ﻴﺴﺭﻯ ﻓﻰ ﻤﻭﺍﺠﻬﺔ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺨﺭ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪١٨٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﻟﻘـﻮﺓ ﺍﻟﻘـﺎﻫـﺮﺓ‬



‫) ﺃ( ﺘﻌﻔﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻜﻼﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﺤﺩﻫﻤﺎ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻤﻥ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋـﺩﻡ‬

‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺄﻯ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻘﺭﺭ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﻥ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘـﺄﺨﻴﺭ ﻓـﻰ‬

‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﻪ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻨﺎﺸﺌﺎﹰ ﻋﻥ ﻗﻭﺓ ﻗﺎﻫﺭﺓ‪ .‬ﻭﺫﻟـﻙ ﻓـﻰ‬



‫ﺤﺩﻭﺩ ﻤﺎ ﺘﻔﺭﻀﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‪ .‬ﻭﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﻐﺭﻗﻬﺎ ﻋـﺩﻡ ﺍﻟﻭﻓـﺎﺀ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺩ ﺘﻜﻭﻥ ﻻﺯﻤﺔ ﻹﺼﻼﺡ ﺃﻯ ﻀـﺭﺭ ﻨـﺸﺄ‬



‫ﺨﻼل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺄﺨﻴﺭ ﺘﻀﺎﻑ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻟﻠﻭﻓـﺎﺀ ﺒﻬـﺫﺍ‬

‫ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ ﻭﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺄﻯ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﺁﺨﺭ ﻴﺘﺭﺘﺏ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺒﻌﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻤﺩﺓ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻤﻘﺼﻭﺭﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﻗﻁﺎﻉ ﺃﻭ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺄﺜﺭﺕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫) ﺏ( ﻴﻘﺼﺩ ﺒﻌﺒﺎﺭﺓ " ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ " ﻓﻰ ﻨﻁﺎﻕ ﻤﻔﻬﻭﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﻤﺎ ﻴﺤﺩﺙ ﻗﻀﺎﺀ ﻭﻗﺩﺭﺍﹰ ﺃﻭ ﻋﺼﻴﺎﻨﺎﹰ ﺃﻭ ﺸﻐﺒﺎﹰ ﺃﻭ ﺤﺭﺒﺎﹰ ﺃﻭ ﺇﻀﺭﺍﺒﺎﹰ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺇﻀﻁﺭﺍﺒﺎﺕ ﻋﻤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺤﺭﺍﺌﻕ ﺃﻭ ﻓﻴﻀﺎﻨﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻯ ﺴﺒﺏ ﺁﺨﺭ ﻟﻴﺱ ﻨﺎﺘﺠﺎﹰ ﻋﻥ‬

‫ﺨﻁﺄ ﺃﻭ ﺇﻫﻤﺎل ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺴﻭﺍﺀ ﻜﺎﻥ ﻤﻤﺎﺜﻼﹰ ﺃﻭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻐﺎﻴﺭﺍﹰ ﻟﻤﺎ ﺴﻠﻑ ﺫﻜﺭﻩ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺃﻱ ﺴﺒﺏ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ ﻤﻤـﺎ ﻻ‬

‫ﺘﺴﺘﻁﻴﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺍﻟﺴﻴﻁﺭﺓ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻤﻌﻘﻭﻟﺔ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫) ﺝ( ﻻ ﺘﺘﺤﻤل ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﺃﻴﺔ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺒﺄﻯ ﺸﻜل ﻗﺒل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ‬

‫ﻋﻥ ﺃﻴﺔ ﺃﻀﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﻗﻴﻭﺩ ﺃﻭ ﺨﺴﺎﺭﺓ ﺘﻜﻭﻥ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﺤﺎﻟﺔ ﻤـﻥ ﺤـﺎﻻﺕ ﺍﻟﻘـﻭﺓ‬

‫ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺩ( ﺇﺫﺍ ﺤﺩﺜﺕ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟـﻰ ﺃﻭ ﺃﻯ ﺇﻤﺘـﺩﺍﺩ ﻁﺒﻘـﺎ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺨﺎﻤﺴﺔ )ﺃ( ﻭﺇﺴﺘﻤﺭﺕ ﻗﺎﺌﻤﺔ ﻟﻤﺩﺓ ﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﻜـﻭﻥ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻟﻪ ﺍﻟﺨﻴﺎﺭ ﻓﻰ ﺃﻥ ﻴﻨﻬﻰ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺇﺨﻁـﺎﺭ ﻜﺘـﺎﺒﻰ‬

‫ﻤﺴﺒﻕ ﺒﺘﺴﻌﻴﻥ )‪ (٩٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻴﺭﺴﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻴﺘﺤﻤل ﺃﻴـﺔ ﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺔ‬



‫ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻨﻭﻉ‪.‬‬



‫‪١٨٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﳌﻨﺎﺯﻋﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻢ‬



‫) ﺃ( ﺃﻯ ﻨﺯﺍﻉ ﺃﻭ ﺨﻼﻑ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﺘﻨﺸﺄ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤـﺔ ﻭﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ ﻋـﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﺎﻹﺨﻼل ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﻨﻬﺎﺌﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﻁﻼﻨﻬﺎ ﻴﺤﺎل ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻜﻡ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺝ‪ .‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻟﻠﻔﺼل ﻓﻴﻪ ﻨﻬﺎﺌﻴﺎﹰ‪.‬‬



‫) ﺏ( ﻴﺤﺴﻡ ﺃﻯ ﻨﺯﺍﻉ ﺃﻭ ﺨﻼﻑ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﺘﻨﺸﺄ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻋـﻥ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﺎﻹﺨﻼل ﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﻨﻬﺎﺌﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﻁﻼﻨﻬـﺎ ﺒﻁﺭﻴـﻕ‬

‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻰ ﻟﻠﺘﺤﻜﻴﻡ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ ﺍﻟـﺩﻭﻟﻰ‬



‫)ﺍﻟﻤﺭﻜﺯ( ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻫﺫﻩ‪ .‬ﻭﻴﻌﺘﺒﺭ ﺤﻜﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤـﻴﻥ ﻨﻬﺎﺌﻴـﺎﹰ‬

‫ﻭﻤﻠﺯﻤﺎﹰ ﻟﻸﻁﺭﺍﻑ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺝ( ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺜﻼﺜﺔ )‪.(٣‬‬



‫) ﺩ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻜل ﻁﺭﻑ ﺃﻥ ﻴﻌﻴﻥ ﻤﺤﻜﻤﺎﹰ ﻭﺍﺤﺩﺍﹰ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻘـﻡ ﺍﻟﻤـﺩﻋﻰ ﻋﻠﻴـﻪ‬

‫ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺩﻋﻰ ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺒﺈﺴﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺫﻯ ﻋﻴﻨﻪ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤـﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺇﺴﺘﻼﻡ ﺇﺨﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺩﻋﻰ ﺒﺘﻌﻴﻴﻥ ﻤﺤﻜﻡ‪ ،‬ﻓﻠﻠﻤﺩﻋﻰ ﺃﻥ ﻴﻁﻠﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯ ﺘﻌﻴـﻴﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﻫ( ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺍﻟﻠﺫﻴﻥ ﻋﻴﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺃﻥ ﻴﺨﺘﺎﺭﺍ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺜﺎﻟـﺙ‬

‫ﺍﻟﺫﻯ ﺴﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺭﺌﻴﺱ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺇﺨﺘﻴـﺎﺭ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺭﺌﻴﺱ ﻓﻰ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺘﻌﻴﻴﻥ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺜﺎﻨﻰ‪ ،‬ﻓﺈﻨـﻪ‬



‫تد بها‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻁﻠﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻜﺭﺘﻴﺭ ﺍﻟﻌـﺎﻡ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤـﺔ ﺍﻟﺩﺍﺌﻤـﺔ‬

‫ﻟﻠﺘﺤﻜﻴﻡ ﺒﻼﻫﺎﻯ ﺒﻬﻭﻟﻨﺩﺍ ﺃﻥ ﻴﻌﻴﻥ ﺠﻬﺔ ﺘﺘﻭﻟﻰ ﺍﻟﺘﻌﻴﻴﻥ‪ .‬ﻭﻫـﺫﻩ ﺍﻟﺠﻬـﺔ ﺘﻌـﻴﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﺭﺌﻴﺱ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻌﻴﻥ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟﻭﺤﻴﺩ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘـﺭﺓ )‪(٣‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺴﺔ )‪ (٦‬ﻤﻥ ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻠﺠﻨـﺔ ﺍﻷﻤـﻡ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬



‫ﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﺍﻟﺩﻭﻟﻰ )ﺍﻷﻭﻨﺴﻴﺘﺭﺍل( ﻭﻴﺘﻌﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺤﻜﻡ ﺍﻟـﺭﺌﻴﺱ‬



‫ﺸﺨﺼﺎﹰ ﻤﻥ ﺠﻨﺴﻴﺔ ﻏﻴﺭ ﺠﻨﺴﻴﺔ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﺃﻭ ﺠﻨﺴﻴﺔ )ﺠﻨﺴﻴﺎﺕ(‬



‫‪١٨٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺩﻭﻟﺔ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺎﺕ ﺩﺒﻠﻭﻤﺎﺴـﻴﺔ ﻤـﻊ ﻜـل ﻤـﻥ‬



‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﺩﻭﻟﺔ )ﺍﻟﺩﻭل( ﺍﻟﺘﺎﺒﻊ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻜﻤﺎ ﻴـﺸﺘﺭﻁ ﺃﻻ‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻪ ﻤﺼﺎﻟﺢ ﺇﻗﺘﺼﺎﺩﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﺩﻯ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﻤﻭﻗﻌﺔ ﻋﻠـﻰ‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫) ﻭ( ﻴﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺇﺼﺩﺍﺭ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ‪ ،‬ﺒﻤﺩﻴﻨﺔ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤـﺎ‬

‫ﻟﻡ ﻴﺘﻔﻕ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬



‫)ﺯ( ﻴﻜﻭﻥ ﺤﻜﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﻨﻬﺎﺌﻴﺎ ﻭﻤﻠﺯﻤﺎ ﻟﻸﻁﺭﺍﻑ ﺒﻤـﺎ ﻓـﻲ ﺫﻟـﻙ ﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻭﻜل ﺍﻟﻤﺴﺎﺌل ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻪ‪ ،‬ﻭ ﻴﻜﻭﻥ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺤﻜﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﻴﻥ ﺃﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ‪.‬‬



‫) ﺡ( ﻴﻁﺒﻕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺯﺍﻉ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟـﺔ ﺃﻯ ﺨـﻼﻑ ﺒـﻴﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﻭﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ) ﺒﻤﺎ‬

‫ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﻨﺹ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ( ﻫﻲ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﺭﻱ ﻭﻴﺘﻡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﺒﻜل ﻤﻥ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ‬



‫ﻭﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫) ﻁ( ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﺇﺫﺍ ﺘﻌﺫﺭ‪ ،‬ﻷﻯ ﺴﺒﺏ ﻤﻥ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ‬

‫ﺇﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻡ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻺﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻋﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻓـﺈﻥ ﻜـل ﺍﻟﻤﻨﺎﺯﻋـﺎﺕ ﺃﻭ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺨﻼﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﺸﺄ ﻋﻥ ﺃﻭ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﻬﺎ‬



‫ﺃﻭ ﺇﻨﻬﺎﺌﻬﺎ ﺃﻭ ﺒﻁﻼﻨﻬﺎ ﻴﻔﺼل ﻓﻴﻬﺎ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﻏﻴﺭ ﻤﻨﻅﻡ ﻁﺒﻘـﺎ ﻟﻘﻭﺍﻋـﺩ‬



‫ﺍﻷﻭﻨﺴﻴﺘﺭﺍل ﺍﻟﻨﺎﻓﺫﺓ ﻭﻗﺕ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬



‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻰ ﻟﻸﻃﺮﺍﻑ‬



‫عند ا‬



‫) ﺃ( ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﻭﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﻭﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒﺈﻴﺠـﺎﺱ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻭﻏﻴﺭ ﺘﻀﺎﻤﻨﻴﺔ ﻭﻻﺠﻤﺎﻋﻴـﺔ‪ ،‬ﻭﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻨﻪ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺍﻥ ﺘﻔﺴﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺇﻨﻬﺎ ﺘﺅﺩﻯ ﺇﻟﻰ ﻗﻴﺎﻡ ﺸـﺭﻜﺔ‬



‫ﺃﺸﺨﺎﺹ ﺃﻭ ﺸﺭﻜﺔ ﺃﻤﻭﺍل ﺃﻭ ﺸﺭﻜﺔ ﺘﻀﺎﻤﻥ‪.‬‬



‫‪١٩٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺏ( ﻴﺨﻀﻊ ﻜل ﻋﻀﻭ ﻤﻥ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺄﺴﺱ ﺒﻬﺎ ﻭﺫﻟـﻙ‬

‫ﻓﻴﻤﺎ ﻴﺘﻌﻠﻕ ﺒﻜﻴﺎﻨﻪ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻰ ﺃﻭ ﺘﺄﺴﻴﺴﻪ ﺃﻭ ﺘﻨﻅﻴﻤﻪ ﻭﻋﻘـﺩ ﺘﺄﺴﻴـﺴﻪ ﻭﻻﺌﺤﺘـﻪ‬

‫ﺍﻷﺴﺎﺴﻴﺔ ﻭﻤﻠﻜﻴﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﻤﺎﻟﻪ ﻭﺤﻘﻭﻕ ﻤﻠﻜﻴﺘﻪ‪.‬‬

‫ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﺩﺍﻭل ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﻜل ﻋﻀﻭ ﻤﻥ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺍﻟﻤﻭﺠـﻭﺩﺓ‬

‫ﺒﺄﻜﻤﻠﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺩﺍﺨل ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻜﻤﺎ ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻁﺭﺤﻬﺎ ﻟﻼﻜﺘﺘﺎﺏ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻭﻻ‬

‫ﺘﺨﻀﻊ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﻤﻐﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل ﺃﻭ ﺃﻴـﺔ ﻀـﺭﻴﺒﺔ ﺃﺨـﺭﻯ ﺃﻭ‬

‫ﺭﺴﻭﻡ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﻭﺃﻯ ﺘﺼﺭﻑ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪/‬ﻋـﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻓـﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺃﻭ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻤﻥ ﺸﺄﻨﻪ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺴﻴﻁﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ‪/‬ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻋﻠﻰ ﺤﺼﺘﻪ ﻤﻥ ﺭﺃﺱ ﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﻴﻜﻭﻥ ﺨﺎﻀﻌﺎ ﻟﺫﺍﺕ ﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻭﺍﻷﺤﻜﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺴﻌﺔ "ﺍﻟﻤﻨﺢ" ﻭﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ "ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل" ﻭﻴﻌﻔﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻥ ﺘﻁﺒﻴﻕ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ١٥٩‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ١٩٨١‬ﺍﻟﻤﻌﺩل‪.‬‬

‫) ﺝ( ﻴﻜﻭﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺠﺘﻤﻌﻴﻥ ﻭﻤﻨﻔﺭﺩﻴﻥ ﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻤﺘـﻀﺎﻤﻨﻴﻥ ﻓـﻲ‬

‫ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺈﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﳌﻘﺎﻭﻟﻮﻥ ﺍﶈﻠﻴﻮﻥ ﻭﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﳏﻠﻴﺎ‬

‫ﻴﻠﺘﺯﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﻭﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻬﻡ ﺒﻤﺎ ﻴﻠﻰ‪:‬‬

‫) ﺃ( ﺇﻋﻁﺎﺀ ﺍﻷﻭﻟﻭﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺒـﺎﻁﻥ ﺒﻤـﺎ ﻓـﻰ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺎ ﺩﺍﻤﺕ ﺩﺭﺠﺔ ﺃﺩﺍﺌﻬﻡ ﻤﺘﻤﺎﺜﻠﺔ ﻤـﻊ ﺩﺭﺠـﺔ ﺍﻷﺩﺍﺀ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ ﺩﻭﻟﻴﺎﹰ ﻭﺃﻥ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺨﺩﻤﺎﺘﻬﻡ ﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻟﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭﻟﻴﻥ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺎﻁﻥ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪.(٪١٠‬‬

‫) ﺏ( ﺇﻋﻁﺎﺀ ﺍﻷﻓﻀﻠﻴﺔ ﻟﻠﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺼﻨﻭﻋﺔ ﻤﺤﻠﻴﺎﹰ ﻭﻜﺫﺍ ﺍﻟﻤﻌـﺩﺍﺕ ﻭﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟـﺴﻠﻊ‬

‫ﺍﻻﺴﺘﻬﻼﻜﻴﺔ ﻁﺎﻟﻤﺎ ﺃﻨﻬﺎ ﻤﺘﻤﺎﺜﻠﺔ ﻤﻥ ﻨﺎﺤﻴﺔ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ ﻭﻤﻭﺍﻋﻴﺩ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻡ ﻤﻊ ﺍﻟﻤـﻭﺍﺩ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻻﺴﺘﻬﻼﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻭﺍﻓﺭﺓ ﺩﻭﻟﻴﺎﹰ‪ .‬ﻭﻤﻊ ﺫﻟـﻙ ﻴﺠـﻭﺯ‬

‫ﺍﺴﺘﻴﺭﺍﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻵﻻﺕ ﻭﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻻﺴﺘﻬﻼﻜﻴﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻰ‬

‫ﺘﺠﺭﻯ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﺴﻌﺎﺭﻫﺎ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺘﺴﻠﻴﻡ ﻤﻘﺭ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﺘﺯﻴﺩ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻋﺸﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ‬

‫)‪ (٪١٠‬ﻋﻥ ﺴﻌﺭ ﻤﺜﻴﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻗﺒل ﺇﻀﺎﻓﺔ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﻭﻟﻜﻥ ﺒﻌـﺩ‬

‫ﺇﻀﺎﻓﺔ ﻤﺼﺎﺭﻴﻑ ﺍﻟﻨﻘل ﻭﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٩٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﻧﺼﻮﺹ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﻨﺹ ﺍﻟﻌﺭﺒﻰ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﻤﺭﺠﻊ ﻓﻰ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﺘﺄﻭﻴﻠﻬﺎ ﺃﻤـﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻜﻡ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ‪ ،‬ﻤﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺃﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟـﺔ‬

‫ﺍﻻﻟﺘﺠﺎﺀ ﺇﻟﻰ ﺃﻯ ﺘﺤﻜﻴﻡ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻨﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻭﻥ‬

‫ﺴﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺫﻜﺭ‪ ،‬ﻴﺭﺠﻊ ﺇﻟﻰ ﻜل ﻤﻥ ﺍﻟﻨﺼﻴﻥ ﺍﻟﻌﺭﺒﻰ ﻭﺍﻹﻨﺠﻠﻴﺯﻯ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻟﻬﻤـﺎ ﻨﻔـﺱ‬

‫ﺍﻟﻘﻭﺓ ﻓﻰ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﺃﻭ ﺘﺄﻭﻴل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﻋﻤـﻮﻣﻴـﺎﺕ‬

‫ﺃﺴﺘﻌﻤﻠﺕ ﺭﺅﻭﺱ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻋﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻴﻥ ﺍﻟﻤﻭﻀﻭﻋﻪ ﻟﻜل ﻤﺎﺩﺓ ﻤﻥ ﻤـﻭﺍﺩ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺘﺴﻬﻴﻼﹰ ﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻘﻁ ﻭﻻ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻓﻰ ﺨﺼﻭﺼﻴﺔ ﺘﻔﺴﻴﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪.‬‬

‫ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬

‫ﺍﻋﺘﻤـﺎﺩ ﺍﳊﻜﻮﻣﺔ‬

‫ﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻠﺯﻤﺔ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺃﻁﺭﺍﻓﻬﺎ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻭﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻴﺼﺩﺭ ﻗﺎﻨﻭﻥ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻴﺨﻭل ﻟﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﻭﻴﻀﻔﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻜﺎﻤل ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﻭﺃﺜﺭﻩ ﺒﻐﺽ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻋـﻥ ﺃﻯ ﺘـﺸﺭﻴﻊ ﺤﻜـﻭﻤﻰ‬

‫ﻤﺨﺎﻟﻑ ﻟﻬﺎ ﻭﺒﻌﺩ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫ﺸﺭﻜﺔ ﺃﻴﻭﻙ ﺒﺭﻭﺩﻜﺸﻥ ﺒﻲ‪ .‬ﻓﻲ‪.‬‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬

‫ﺸﺭﻜﺔ ﺒﻲ ﺒﻲ ﺍﻜﺴﺒﻠﻭﺭﻴﺸﻥ )ﺩﻟﺘﺎ( ﻟﻴﻤﺘﺩ‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬

‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪…………………………… :‬‬



‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٩٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ"‬

‫ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ‬

‫ﺒﻴﻥ‬

‫ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬

‫ﻭ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﻭ‬

‫ﺸﺭﻜﺔ ﺃﻴﻭﻙ ﺒﺭﻭﺩﻜﺸﻥ ﺒﻲ‪.‬ﻓﻲ‪.‬‬

‫ﻭ‬

‫ﺸﺭﻜﺔ ﺒﻲ ﺒﻲ ﺍﻜﺴﺒﻠﻭﺭﻴﺸﻥ )ﺩﻟﺘﺎ( ﻟﻴﻤﺘﺩ‬

‫ﻓﻲ‬

‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻏﺭﺏ ﺸﺭﺒﻴﻥ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ‬

‫ﺒﺩﻟﺘﺎ ﺍﻟﻨﻴل‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.‬‬

‫ﻭﺼﻑ ﺤﺩﻭﺩ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻠﺤﻕ "ﺏ" ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺘﻭﻀﻴﺤﻴﺔ ﻭﻤﺒﺩﺌﻴﺔ ﺒﻤﻘﻴﺎﺱ ﺭﺴﻡ ﺘﻘﺭﻴﺒﻰ )‪ ( ٧٠٠٠٠٠ :١‬ﺘﺒﻴﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﻭﺘﺤﻜﻤﻬﺎ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺘﺒﻠﻎ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺤﻭﺍﻟﻲ ﺃﻟﻑ ﺨﻤﺴﻤﺎﺌﺔ ﺨﻤﺴﺔ ﻭﺜﻼﺜـﻭﻥ ﻜﻴﻠـﻭ ﻤﺘـﺭ ﻤﺭﺒـﻊ‬



‫)‪ ١٥٣٥‬ﻜﻡ‪ .(٢‬ﻭﻫﻲ ﺘﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺤﺙ ﻭﻜل ﺍﻟﻘﻁﺎﻋـﺎﺕ‬

‫ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻁﻭل‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻌﺭﻓﻪ ﻋﻠﻰ ﺸﺒﻜﺔ ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺩﻗﺎﺌﻕ ﻤﻥ ﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻌﺭﺽ × ﺜﻼﺙ ) ‪ ( ٣‬ﺩﻗﺎﺌﻕ ﻤﻥ‬



‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻼﺤﻅ ﺃﻥ ﺍﻟﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺩﺩ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤـﻕ "ﺏ" ﻟﻴـﺴﺕ ﺴـﻭﻯ‬



‫عند ا‬



‫ﺨﻁﻭﻁ ﺘﻭﻀﻴﺤﻴﺔ ﻭﻤﺒﺩﺌﻴﺔ ﻓﻘﻁ ﻭﻗﺩ ﻻ ﺘﺒﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺩﻗﺔ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﺘﻠـﻙ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻶﺜﺎﺭ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ ﺍﻟﺠﻐﺭﺍﻓﻴﺔ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ‪.‬‬



‫ﻭﻨﻭﺭﺩ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﺠﺩﻭﻻ ﻹﺤﺩﺍﺜﻴﺎﺕ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﺭﻜﻨﻴﺔ ﻟﻠﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﺍﻟﺫﻯ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺠـﺯﺀﺍ ﻻ‬



‫ﻴﺘﺠﺯﺃ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﺃ" ﻫﺫﺍ‪:‬‬



‫‪١٩٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪١٩٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٠٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺝ ‪"١ -‬‬



‫ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺒﻨﻜﻰ‬



‫ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺭﻗﻡ ________ )ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ ___________ ‪( ٢٠--- --‬‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺃﺩﻨﺎﻩ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺒﻨﻙ ﺁﺨﺭ ﺘﺤﺕ ﺭﻗﺎﺒﺔ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻟﻤﺭﻜـﺯﻱ‬



‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻱ ﺒﺼﻔﺘﻪ ﻀﺎﻤﻨﺎ ﻴﻀﻤﻥ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﺍ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺒـ "ﺇﻴﺠﺎﺱ" ﻓـﻰ ﺤـﺩﻭﺩ ﻤﺒﻠـﻎ ‪................‬‬



‫)‪ (............‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺃﻥ ﺘﻘـﻭﻡ ﺸـﺭﻜﺔ‬



‫‪ ..................‬ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪ ................................‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﻤـﺎ ﻓﻴﻤـﺎ‬



‫ﻴﻠﻰ ﺒـ "ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل" ﺒﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺒﺈﻨﻔﺎﻕ ﻤﺒﻠﻎ ﻻ ﻴﻘل‬



‫صورة إ‬



‫ﻋــﻥ ‪ (.............) .............‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤــﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴــﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤــﺩﺓ‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟـﻰ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐـﺔ ‪ ....... (.......) .....‬ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻲ "ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ " ﺍﻟﺘـﻰ‬



‫ﺘﻐﻁﻰ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻭﺼﻭﻓﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ "ﺃ" ﻭ "ﺏ" ﻤﻥ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺍﻟﻤﺒﺭﻤـﺔ‬

‫ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﻭﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺒــ "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪،".‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻏﺭﺏ ﺸﺭﺒﻴﻥ ﺍﻷﺭﻀـﻴﺔ ﺒـﺩﻟﺘﺎ ﺍﻟﻨﻴـل ﻭﺍﻟـﺼﺎﺩﺭﺓ‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ----‬ﻟﺴﻨﺔ – ‪. ٢٠--‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺔ ﻭﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁـﺎﺏ ﺴـﻭﻑ‬



‫ﺘﺨﻔﺽ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻪ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺇﻨﻔـﺎﻕ ﻤﺒﻠـﻎ ‪ (.............) ...........‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫عند ا‬



‫ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺘﻰ ﺼـﺭﻓﻬﺎ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻫﺫﻩ ﺨﻼل ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤـﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‪.‬‬



‫ﻭﻜل ﺘﺨﻔﻴﺽ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﺨﻔﻴﻀﺎﺕ ﻴﺘﻡ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺇﻗﺭﺍﺭ ﻜﺘﺎﺒﻲ ﻤﺸﺘﺭﻙ ﻤﻥ ﺠﺎﻨـﺏ‬



‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ‪.‬‬



‫‪٢٠٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﻪ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺭﺃﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻡ ﻴﻘﻡ ﺒﺎﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﺃﻭ ﺘﺨﻠﻰ ﻋـﻥ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻗﺒل ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻁﺒﻘـﺎﹰ‬

‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﺈﻨﻪ ﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﻯ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟـﻀﺎﻤﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺃﺩﻨﺎﻩ ﻋﻥ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻤﺎ ﻟﻡ ﻭﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺘﺜﺒﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤـﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺒـﺈﻗﺭﺍﺭ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﻰ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻴﺜﺒﺕ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻕ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺸﺘﺭﻁ ﻓﻰ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺃﻴﻀﺎﹰ‪-:‬‬

‫‪ -١‬ﺃﻻ ﻴﺼﺒﺢ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﻨﺎﻓﺫ ﺍﻟﻤﻔﻌﻭل ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺘﻠﻘﻰ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ ﺇﺨﻁـﺎﺭﺍ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﻴﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺄﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺃﺼﺒﺤﺕ ﺴﺎﺭﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﻬﺎ ﻭﺘﺼﺒﺢ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺔ ﺴـﺎﺭﻴﺔ‬

‫ﺍﺒﺘﺩﺍﺀ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺴﺭﻴﺎﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪.‬‬

‫‪ -٢‬ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺤﺎل ﻴﻨﺘﻬﻲ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ‪:‬‬

‫)ﺃ( ﺒﻌﺩ ‪ ...... (.....) .....‬ﻭﺴﺘﺔ )‪ (٦‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺒﺩﺀ ﺴﺭﻴﺎﻨﻪ‪ ،‬ﺃﻭ‬

‫) ﺏ( ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺼﺒﺢ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻹﻗﺭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﺭﺒـﻊ ﺴـﻨﻭﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻌﺩﻫﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻠﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﻟﻔﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ .....‬ﺃﻭ ﻴﺯﻴﺩ ﻋﻥ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺨﻴﻥ ﺃﺴﺒﻕ ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﻭﺒﺎﻟﺘﺎﻟﻰ ﻓﺈﻥ ﺃﻱ ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺄﻥ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻘﺩﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ ﻗﺒل ﺃﻱ ﻤﻥ‬

‫ﺘﺎﺭﻴﺨﻲ ﺍﻹﻨﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺃﻋﻼﻩ ﻟﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﻠـﻰ ﺍﻷﻜﺜـﺭ ﻤـﺼﺤﻭﺒﺔ‬

‫ﺒﺈﻗﺭﺍﺭ ﻜﺘﺎﺒﻰ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻴﺤﺩﺩ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺫﻯ ﻟﻡ ﻴﻨﻔﻘﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻤﺅﺩﺍﻩ‪:‬‬

‫)ﺃ( ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺍﺨﻔﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬـﺎ ﻓـﻰ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻨﺔ‪ ،‬ﻭ‬

‫)ﺏ( ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻗﺩ ﺍﺨﻔﻕ ﻓﻲ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬

‫ﻭﺍﻟﺭﺠﺎﺀ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺨﻁﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺇﻟﻴﻨﺎ ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﺼﺒﺢ ﺴﺎﺭﻴﺎ ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﺇﻨﺘﻬﺎﺌﻪ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻔﻀﻠﻭﺍ ﺒﻘﺒﻭل ﻓﺎﺌﻕ ﺍﻻﺤﺘﺭﺍﻡ ‪،،‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺏ ‪...................................................:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ‪..................................................... :‬‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪................................................... :‬‬



‫‪٢٠٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺝ‪"٢-‬‬



‫ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻹﻧﺘﺎﺟﻰ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ‪------------- :‬‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫ﺒﺎﻹﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨـﺎﻡ ﻭﺍﺴـﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ ﻓـﻰ‬

‫ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻏﺭﺏ ﺸﺭﺒﻴﻥ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ ﺒﺩﻟﺘﺎ ﺍﻟﻨﻴل ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗـﻡ ‪----‬‬

‫ﻟﺴﻨﺔ ‪ ٢٠--‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺒـ "ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ" ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ‬

‫"ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ".‬ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐـﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴـﺔ "ﺇﻴﺠـﺎﺱ" ﻭ ﺸـﺭﻜﺔ‬

‫‪ ............................‬ﻭﺸــﺭﻜﺔ ‪ ،.............................‬ﻭﻴﻁﻠــﻕ‬



‫صورة إ‬



‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ "ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل"‪.‬‬



‫ﻭﻴﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ ‪ )----------------‬ﻜﻀﺎﻤﻥ( ﻟﺸﺭﻜﺔ "‪ "............‬ﻭﺸﺭﻜﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫"‪) ".....‬ﻜﻤﻘﺎﻭل(‪ ،‬ﺘﺘﻌﻬﺩ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁﺎﺏ ﺃﻨﻪ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﻨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ .......‬ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ‪ ..... (.....) ......‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻤﺒﻠﻐـﺎﹰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻤﻌﺘﻤﺩﺍﹰ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻗل ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻔﺘﺭﺓ ﻭﻫـﻭ ‪............‬‬



‫)‪ (...........‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ ﻫـﺫﻩ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ )ﻭ ﻴﻭﺼﻑ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺒـ"ﺍﻟﻌﺠﺯ"(‪ ،‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺈﺨﻁـﺎﺭ ﺸـﺭﻜﺔ‬

‫"‪".......‬ﻭﺸﺭﻜﺔ "‪ "........‬ﻜﻤﻘﺎﻭل ﻭﺸـﺭﻜﺔ ‪ --------------‬ﻜـﻀﺎﻤﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺒﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻌﺠﺯ‪ ،‬ﻭﺨﻼل ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺇﺴﺘﻼﻡ ﻫـﺫﺍ ﺍﻹﺨﻁـﺎﺭ‪،‬‬

‫ﺘﻘﻭﻡ ﺸﺭﻜﺔ ‪ -------------‬ﻜﻀﺎﻤﻥ ﻭﺒﺎﻟﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠﺯ‬

‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﻟﺘﻐﻁﻴﺔ ﺍﻟﻌﺠﺯ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺘﺤﻭﻴل ﻜﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺘﻜﻭﻥ ﻜﺎﻓﻴـﺔ ﻤـﻥ ﺤﻴـﺙ‬



‫‪٢٠٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺫﻟﻙ ﻴﺘﻡ ﺨﺼﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﺤﺼﺔ ﺍﻟﻀﺎﻤﻥ ﻤـﻥ‬

‫ﺇﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻤﻥ ﻋﻘﻭﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ ﻟﻠﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﻭﺇﺴﺘﻐﻼﻟﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ ﻭﺸﺭﻜﺔ‪ -------‬ﻭﺸﺭﻜﺔ ‪-----‬‬

‫ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ‪ --------‬ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ‪ --‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ . ----‬ﻭﺴﻭﻑ‬

‫ﻴﺘﻡ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﻓﻰ ﻭﻗﺕ ﺍﻟﺘﺤﻭﻴل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻷﺤﻜـﺎﻡ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ‪.‬‬

‫ﻭﻴﺠﻭﺯ ﻟـﺸﺭﻜﺔ ‪ --------‬ﻜـﻀﺎﻤﻥ ﺃﻭ ﺸـﺭﻜﺔ "‪".......‬ﻭﺸـﺭﻜﺔ "‪".......‬‬

‫ﻜﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺃﻯ ﻭﻗﺕ ﺒﻴﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﻭﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻯ ﺴﻭﻑ ﻴﻨﺘﻬﻰ ﻓﻴـﻪ ﺨﻁـﺎﺏ‬

‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻫﺫﺍ‪ ،‬ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﻀﻤﺎﻨﺎﹰ ﻤﺼﺭﻓﻴﺎﹰ ﻋﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﺒﺼﻴﻐﺔ ﻤﺭﻀﻴﺔ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺘﺒﻁل ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎﹰ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁﺎﺏ ﻭﻴﻨﻌﺩﻡ ﺃﺜﺭﻩ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻨﻌﺩﻡ ﺼﻼﺤﻴﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁﺎﺏ ﻭ ﻴﺼﺒﺢ ﻻﻏﻴﺎﹰ ﻭﻋﺩﻴﻡ ﺍﻷﺜﺭ ﻋﻨﺩ ﺍﻨﻘﻀﺎﺀ ﺴـﺘﺔ )‪(٦‬‬



‫ﺃﺸﻬﺭ ﺒﻌﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺒﺤﺙ ‪ .......‬ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻏﺭﺏ ﺸﺭﺒﻴﻥ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺒﺩﻟﺘﺎ ﺍﻟﻨﻴل ﻭﺍﻤﺘﺩﺍﺩﻫﺎ ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺇﻜﻤﺎل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻻﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺘﻪ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻔﻀﻠﻭﺍ ﺒﻘﺒﻭل ﻓﺎﺌﻕ ﺍﻻﺤﺘﺭﺍﻡ ‪،،‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪----------------------------------‬‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪_____________________________ :‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪___________________________ :‬‬



‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٠٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺩ"‬



‫ﻋﻘﺪ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ(‬



‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﳌﻄﺒﻖ‬



‫ﺘﺸﻜل ﺸﺭﻜﺔ ﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﺘﺤﻤل ﺠﻨﺴﻴﺔ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤـﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴـﺔ ﺒﺘـﺼﺭﻴﺢ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺒﻌﺩ ﻭﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﺄﺴﻴﺱ ﻫﺫﺍ‪.‬‬



‫ﻭﺘﺨﻀﻊ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤـﺩ‬

‫ﺍﻟﺫﻯ ﻻ ﺘﺘﻌﺎﺭﺽ ﻓﻴﻪ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﻤﻊ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ‪.‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ(‬



‫صورة إ‬



‫ﺇﺳﻢ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬



‫ﻋﻨﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻻﻜﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻯ‪ ،‬ﺘﺘﻔﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻤﻌﺎﹰ ﻋﻠـﻰ ﺇﺴـﻡ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﻜﻭﻥ ﺭﻫﻨﺎﹰ ﺒﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ(‬



‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﳌﺮﻛﺰ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻰ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻤﺩﻴﻨﺔ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ(‬



‫ﻏﺮﺽ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﻏﺭﺽ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻫﻭ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺩﻭﺭ ﺍﻟﻭﻜﻴل ﺍﻟﺫﻯ ﺘﺴﺘﻁﻴﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﻤﻥ ﺨﻼﻟﻪ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﻭﺇﺩﺍﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﻨـﺼﻭﺹ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺇﻟﺘـﺯﺍﻡ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﻟﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﻭﺇﺴﺘﻐﻼﻟﻬﻤﺎ ﻓﻰ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻏﺭﺏ ﺸﺭﺒﻴﻥ ﺍﻷﺭﻀـﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺩﻟﺘﺎ ﺍﻟﻨﻴل ﺝ‪ .‬ﻡ‪ .‬ﻉ‪) .‬ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ "ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ"( ﺍﻟﻤﺒﺭﻤﺔ ﺒﻤﻌﺭﻓـﺔ ﻭﻓﻴﻤـﺎ‬

‫ﺒﻴﻥ ﺠﻤﻬﻭﺭﻴﺔ ﻤﺼﺭ ﺍﻟﻌﺭﺒﻴﺔ )ﻭﻴﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻰ ﺒــ "ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ (".‬ﻭﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﺎﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ------‬ﻟﺴﻨﺔ —‪.٢٠‬‬



‫‪٢١٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻴﻀﺎﹰ ﺍﻟﻭﻜﻴل ﻓﻲ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ ﻋﻘـﺏ‬

‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻘـﺩ‬

‫ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻼﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻭﺘﻤﺴﻙ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺤﺴﺎﺒﺎﹰ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﻟﻬـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻫ " ﺍﻟﻤﺭﻓﻕ ﺒﻬﺎ‪.‬‬

‫ﻭﻟﻴﺱ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺯﺍﻭل ﺃﻯ ﻋﻤل ﺃﻭ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﺄﻯ ﻨﺸﺎﻁ ﻴﺘﺠـﺎﻭﺯ ﺍﻟﻘﻴـﺎﻡ‬

‫ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺁﻨﻔﺎﹰ‪ ،‬ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻘﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺨﻼﻑ ﺫﻟﻙ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ(‬

‫ﺭﺃﺱ ﺍﳌــﺎﻝ‬



‫صورة إ‬



‫ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺭﺨﺹ ﺒﻪ ﻫـﻭ ﻋـﺸﺭﻭﻥ ﺃﻟـﻑ ﺠﻨﻴـﻪ ﻤـﺼﺭﻯ‬



‫)‪ (٢٠٠٠٠‬ﻤﻘﺴﻡ ﺇﻟﻰ ﺨﻤﺴﺔ ﺁﻻﻑ )‪ (٥٠٠٠‬ﺴﻬﻡ ﻋﺎﺩﻱ ﻤﺘـﺴﺎﻭﻴﺔ ﻓـﻰ ﺤﻘـﻭﻕ‬

‫ﺍﻟﺘﺼﻭﻴﺕ ﻭﻗﻴﻤﺔ ﻜل ﻤﻨﻬـﺎ ﺃﺭﺒـﻊ )‪ (٤‬ﺠﻨﻴﻬـﺎﺕ ﻤـﺼﺭﻴﺔ ﻤﺩﻓﻭﻋـﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤـل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺜﺎﺒﺘﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‪.‬‬



‫ﺘﺩﻓﻊ ﻜل ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺘﺤﻭﺯ ﻭﺘﻤﺘﻠﻙ ﺨﻼل ﻭﺠﻭﺩ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻨﺼﻑ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ ﺃﻥ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻭﺤﻴـﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺠﻭﺯ ﻓﻴﻬﺎ ﻷﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻜل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻨﺴﺒﺔ ﻤﻥ ﺤﺼﺔ ﻤﻠﻜﻴﺘـﻪ‬



‫تد بها‬



‫ﺃﻭ ﻨﻘﻠﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻐﻴﺭ ﻫﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﺭﺍﺩ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﻥ ﺃﻥ ﻴﻨﻘل ﺃﻭ ﻴﺘﻨﺎﺯل ﻋـﻥ‬

‫ﻜل ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺤﻘﻭﻗﻪ ﺃﻭ ﻤﻠﻜﻴﺘﻪ ﺃﻭ ﺤﺼﺘﻪ ﺍﻟﻨﺎﺸﺌﺔ ﻋﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﺄﻜﻤﻠﻬﺎ ﻭﻓﻰ ﺘﻠـﻙ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﻨﺎﻗل ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل )ﻭﺨﻠﻔﺎﺌﻪ ﻭﻤﻥ ﻴﺘﻨﺎﺯل ﺇﻟﻴﻬﻡ( ﺃﻥ‬

‫ﻴﻨﻘل ﻭﻴﺘﻨﺎﺯل ﻋﻥ ﻗﺩﺭ ﻤﻥ ﺤﺼﺘﻪ ﻓﻰ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺴﺎﻭ ﻟﻜل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻭ ﻟﻠﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯل ﻋﻨﻬﺎ ﻤﻥ ﺤـﺼﺔ ﻤﻠﻜﻴﺘـﻪ ﻋـﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﺒﺄﻜﻤﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻹﺨﻼل ﺒﻨﺹ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺭﻴﻥ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢١٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ(‬

‫ﺍﻷﺻــﻮﻝ‬



‫ﻻ ﺘﻤﺘﻠﻙ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻯ ﺤﻕ ﻭﻻ ﺘﻨﺸﺄ ﻟﻬﺎ ﻤﻠﻜﻴﺔ ﻭﻻ ﺃﻯ ﻤﺼﺎﻟﺢ ﻭﻻ ﺤﻘﻭﻕ‬

‫ﻋﻘﺎﺭﻴﺔ ﻓﻰ ﺃﻭ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻴﻨﺸﺄ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻭﻻ‬

‫ﻓﻰ ﺃﻯ ﺒﺘﺭﻭل ﻤﺴﺘﺨﺭﺝ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻗﻁﺎﻉ ﺒﺤﺙ ﺃﻭ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺤـﺔ‬

‫ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻻ ﻓﻰ ﺃﻴﺔ ﺃﺼﻭل ﺃﻭ ﻤﻌﺩﺍﺕ ﺃﻭ ﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﺘﻡ ﺍﻟﺤـﺼﻭل‬

‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﺇﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻻ ﻴﻘﻊ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒـﺼﻔﺘﻬﺎ ﺃﺼـﻴل ﺃﻯ‬

‫ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﺘﻤﻭﻴل ﺃﻭ ﺃﺩﺍﺀ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻭﺍﺠﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻘﺘـﻀﻰ‬

‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻥ ﺘﺤﻘﻕ ﺃﻯ ﺭﺒﺢ ﻤﻥ ﺃﻯ ﻤﺼﺩﺭ ﻜﺎﻥ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻌﺔ(‬



‫ﺩﻭﺭ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻴﺴﺕ ﺴﻭﻯ ﻭﻜﻴل ﻋﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﺤﻴﺜﻤﺎ ﺫﻜﺭ ﻓﻰ ﻫـﺫﻩ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺃﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺘﺼﺩﺭ ﻗﺭﺍﺭﺍﹰ ﺃﻭ ﺘﺘﺨﺫ ﺇﺠﺭﺍﺀﺍ ﺃﻭ ﺘﺒـﺩﻯ ﺇﻗﺘﺭﺍﺤـﺎﹰ‬

‫ﻭﻤﺎ ﺸﺎﺒﻪ ﺫﻟﻙ ﻓﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻘﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻜﻡ ﻗﺩ ﺼﺩﺭ ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻱ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺤﺴﺏ ﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ(‬



‫تد بها‬



‫ﳎﻠﺲ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻤﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺜﻤﺎﻨﻴﺔ )‪ (٨‬ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺘﻌﻴﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫عند ا‬



‫ﺃﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﻤﻨﻬﻡ ﻭﻴﻌﻴﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻷﺭﺒﻌﺔ )‪ (٤‬ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ‪ .‬ﻭﺭﺌـﻴﺱ ﻤﺠﻠـﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬

‫ﺘﻌﻴﻨﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻫﻭ ﻨﻔﺴﻪ ﻋﻀﻭ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻤﻨﺘﺩﺏ‪ .‬ﻭﺍﻟﻤﺩﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻴﻌﻴﻨﻪ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭﻫﻭ ﻨﻔﺴﻪ ﻋﻀﻭ ﻤﺠﻠﺱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻤﻨﺘﺩﺏ‪.‬‬



‫‪٢١٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ(‬

‫ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻗﺮﺍﺭﺍﺕ ﳎﻠﺲ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬

‫ﺘﻜﻭﻥ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺼﺤﻴﺤﺔ ﺇﺫﺍ ﺤﻀﺭﻫﺎ ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ ﺃﻋـﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻠـﺱ‬

‫ﻭﺃﻯ ﻗﺭﺍﺭ ﻴﺘﺨﺫ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﻻ ﻴﻜﻭﻥ ﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻭﺍﻓﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺨﻤـﺴﺔ‬

‫)‪ (٥‬ﺃﺼﻭﺍﺕ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺃﺼﻭﺍﺕ ﺍﻷﻋﻀﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻷﻯ ﻋﻀﻭ ﺃﻥ ﻴﻤﺜـل‬

‫ﻋﻀﻭﺍﹰ ﺁﺨﺭ ﻭﻴﺼﻭﺕ ﺒﺎﻟﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻪ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺘﻭﻜﻴل ﺼﺎﺩﺭ ﻤﻨﻪ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺷﺮﺓ(‬

‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺕ ﺣﺎﻣﻠﻰ ﺍﻷﺳﻬﻢ‬

‫ﻴﻜﻭﻥ ﺍﺠﺘﻤﺎﻉ ﺍﻟﺠﻤﻌﻴﺔ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ ﻟﺤﻤﻠﺔ ﺍﻷﺴﻬﻡ ﺼﺤﻴﺢ ﺍﻹﻨﻌﻘـﺎﺩ ﺇﺫﺍ ﺘﻤﺜﻠـﺕ ﻓﻴـﻪ‬



‫صورة إ‬



‫ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺴﻤﺎل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ .‬ﻭﺃﻯ ﻗﺭﺍﺭ ﻴﺘﺨﺫ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺠﺘﻤﺎﻉ ﻴﺠـﺏ‬



‫ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺤﺎﺌﺯﺍﹰ ﻷﺼﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻤﻥ ﺤﻤﻠﺔ ﺍﻷﺴﻬﻡ ﺍﻟـﺫﻴﻥ ﻴﻤﻠﻜـﻭﻥ ﺃﻭ ﻴﻤﺜﻠـﻭﻥ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ ﺃﺴﻬﻡ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎل‪.‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳊﺎﺩﻳﺔ ﻋﺸﺮ(‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﳌﻮﻇﻔﻮﻥ ﻭﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ‬



‫ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺸﻤل ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﻭﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ ﺒﺈﺴـﺘﺨﺩﺍﻡ‬



‫تد بها‬



‫ﻤﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﺘﺴﺘﺨﺩﻤﻬﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻭﻟﻡ ﻴﻌﻴـﻨﻬﻡ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫ﻭﻴﻘﻭﻡ ﻤﺠﻠﺱ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺏ‪ ،‬ﺒﺈﻋـﺩﺍﺩ ﺍﻟﻨﻅـﺎﻡ ﺍﻟـﺩﺍﺨﻠﻲ ﻟﻠـﺸﺭﻜﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻭﻴﺴﺭﻱ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﺠﺘﻤﺎﻉ ﺍﻟﺠﻤﻌﻴـﺔ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴـﺔ‬

‫ﻟﺤﻤﻠﺔ ﺍﻷﺴﻬﻡ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻌﺎﺸﺭﺓ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫‪٢١٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ(‬



‫ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺸﱰﻛﺔ‬

‫ﺘﻨﺸﺄ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺯﻴـﺭ ﺍﻟﺒﺘـﺭﻭل‬

‫ﻷﻭل ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺴﻭﺍﺀ ﻟﻠﺯﻴﺕ ﺍﻟﺨﺎﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬

‫ﺃﺠل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻤﺤﺩﺩ ﺒﻤﺩﺓ ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻷﺠل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﺒﻤـﺎ ﻓـﻰ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﺃﻯ ﻤﺩ ﻟﻬﺎ‪.‬‬

‫ﺘﺤل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﺫﺍ ﺃﻨﺘﻬﻰ ﺃﺠل ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻷﻯ ﺴـﺒﺏ ﻤـﻥ ﺍﻷﺴـﺒﺎﺏ‬

‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬

‫ﺸﺭﻜﺔ ﺃﻴﻭﻙ ﺒﺭﻭﺩﻜﺸﻥ ﺒﻲ‪.‬ﻓﻲ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺸﺭﻜﺔ ﺒﻲ ﺒﻲ ﺍﻜﺴﺒﻠﻭﺭﻴﺸﻥ )ﺩﻟﺘﺎ( ﻟﻴﻤﺘﺩ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪……………………………… :‬‬



‫‪٢١٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﻫ"‬



‫ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺍﶈﺎﺳﺒﻲ‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﱃ(‬

‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﻣﺔ‬



‫)ﺃ( ﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ‪:‬‬



‫ﺘﻁﺒﻕ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻔﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻰ ﻭﻴﻜﻭﻥ‬

‫ﻟﻬﺎ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻨﺸﺎﻁ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺨﻼل ﺜﻼﺜﻴﻥ‬

‫)‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﹰ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻴﻌﻜـﺱ‬



‫صورة إ‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻴﻭﺩ ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﻭﺍﻟﺩﺍﺌﻨﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﺃﺠﺭﻴـﺕ ﻋـﻥ‬



‫ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻰ ﺃﻯ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻟﻡ ﻴﺤﻭل ﺇﻟﻰ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‬



‫ﻤﻠﺨﺼﺔ ﺤﺴﺏ ﺍﻟﺘﺒﻭﻴﺏ ﺍﻟﻤﻼﺌﻡ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺩل ﻋﻠﻰ ﻁﺒﻴﻌﺔ ﻜل ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)‪ (٢‬ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻋﻘﺏ ﻨﺸﺄﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺨﻼل ﺨﻤـﺴﺔ‬

‫ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤﺎﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺒﻴﺎﻨـﺎﹰ ﺒﻨـﺸﺎﻁ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﺘﻌﻜﺱ ﻓﻴﻪ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﻴﻭﺩ ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﻭﺍﻟﺩﺍﺌﻨﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﺃﺠﺭﻴﺕ ﻓﻰ ﺃﻯ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﻡ ﺘﺤﻭﻴﻠﻪ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻟﻠﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻤﻠﺨﺼﺔ ﺤﺴﺏ ﺘﺒﻭﻴﺏ ﻤﻼﺌﻡ ﻴـﺩل ﻋﻠـﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﻁﺒﻴﻌﺔ ﻜل ﻤﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻏﻴﺭ ﺃﻥ ﺒﻨﻭﺩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻤﻜـﻥ ﺤـﺼﺭﻫﺎ ﻭﺍﻟﻘﻴـﻭﺩ‬



‫ﺍﻟﻤﺩﻴﻨﺔ ﻭﺍﻟﺩﺍﺌﻨﺔ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﺭﺩ ﺘﻔﺼﻴﻼﹰ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﺴﻭﻑ ﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻭﺍﻋﺘﻤـﺎﺩ ﻜـل ﻗﺎﺌﻤـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻤﻘﺩﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ )ﺤﺴﺏ‬



‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ(‪ .‬ﻭﺃﻯ ﻤﻼﺤﻅﺎﺕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺴﻭﻑ ﻴﻨﻌﻜﺱ ﺁﺜﺎﺭﻫﺎ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ )ﺤﺴﺏ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ( ﻓﻰ ﻗﺎﺌﻤﺔ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢٢٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﻭﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻌﺎﺕ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﻴﻌﺘﺒﺭ ﻜل ﻜﺸﻑ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﻭﻯ ﻤﻥ ﻜﺸﻭﻑ ﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘـﺭﺓ )ﺏ(‬

‫)‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺴﻠﻴﻤﺎﹰ ﻭﺼﺤﻴﺤﺎﹰ ﺒﺼﻔﺔ ﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﺒﻌـﺩ‬

‫ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻪ‪ ،‬ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺍﻋﺘﺭﻀﺕ ﻋﻠﻴـﻪ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺒﻤﻼﺤﻅﺎﺘﻬﺎ ﺨﻼل ﺍﻟﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻭ( ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﻓﻰ ﺨـﻼل ﻓﺘـﺭﺓ ﺍﻟﺜﻼﺜـﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸـﻬﺭ‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻤﺘﺎﺤﺔ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﻟﻔﺤـﺼﻬﺎ‬



‫ﺨﻼل ﺴﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤل‪.‬‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺤﻘﻭﻕ ﺍﻟﺘﻰ ﻹﻴﺠـﺎﺱ‬



‫ﺒﺸﺄﻥ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)‪ (٢‬ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴـﺔ‬

‫ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺘﻌﺘﺒـﺭ ﺼـﺎﺩﻗﺔ‬

‫ﻭﺼﺤﻴﺤﺔ ﺒﺼﻔﺔ ﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﺒﻌﺩ ﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸـﻬﺭ ﺘﺎﻟﻴـﺔ ﻻﺴـﺘﻼﻡ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻟﻜل ﺒﻴﺎﻥ ﻨﺸﺎﻁ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺒﺤـﺙ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺍﻋﺘﺭﻀـﺕ ﺇﻴﺠـﺎﺱ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻜﺘﺎﺒﺔﹰ ﺒﻤﻼﺤﻅﺎﺘﻬﺎ ﺨﻼل ﺍﻟﺜﻼﺜـﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸـﻬﺭ ﺍﻟﻤـﺫﻜﻭﺭﺓ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻟﺤﻴﻥ ﺇﻨﻘﻀﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺜﻼﺜﺔ )‪ (٣‬ﺃﺸﻬﺭ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻴﻜﻭﻥ ﻷﻱ ﻤﻥ ﺇﻴﺠـﺎﺱ‬

‫ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻟﻜﻠﻴﻬﻤﺎ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻲ ﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﺤـﺴﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ‬

‫ﻭﺴﺠﻼﺘﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻟﻬﺎ ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﺒﻨﻔﺱ ﺍﻟﻁﺭﻴﻘﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﻭ( ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺩ( ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ‪:‬‬



‫عند ا‬



‫ﺘﻤﺴﻙ ﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺒﺤﺙ ﻭﺩﻓﺎﺘﺭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺒﺎﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ،.‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪ ،‬ﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻜل ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺼﺭﻓﺔ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ‪،‬‬



‫ﻴﺠﺏ ﺘﺤﻤﻴﻠﻬﺎ ﺒﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﻨﺼﺭﻓﺔ‪ .‬ﻭﺘﺤﻭل ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺍﻟﺘـﻰ ﺘﻤـﺕ‬



‫‪٢٢٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺒﺎﻟﺠﻨﻴﻪ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﺇﻟﻰ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴـﺔ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟـﺴﻌﺭ‬

‫ﺍﻟﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻭﺍﺠﺏ ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻕ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻨﻙ ﺍﻟﻤﺭﻜﺯﻯ ﺍﻟﻤﺼﺭﻯ ﻓـﻰ ﺍﻟﻴـﻭﻡ‬

‫ﺍﻷﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺍﻟﺫﻯ ﻗﻴﺩﺕ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‪ .‬ﻭﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﺍﻷﺨـﺭﻯ ﺒﻐﻴـﺭ‬

‫ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺘﺤﻭل ﺇﻟﻰ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟﺼﺭﻑ ﻟﺸﺭﺍﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺼﺩﺭﻩ ﺒﻨﻙ ﻨﺎﺸﻴﻭﻨﺎل‬

‫ﻭﺴﺘﻤﻴﻨﺴﺘﺭ ﻟﻴﻤﺘﺩ‪ ،‬ﻟﻨﺩﻥ‪ ،‬ﻓﻰ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ‪ ١٠:٣٠‬ﺼﺒﺎﺤﺎﹰ ﺒﺘﻭﻗﻴﺕ ﺠـﺭﻴﻨﺘﺵ ﻓـﻰ‬

‫ﺃﻭل ﻴﻭﻡ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻬﺭ ﺍﻟﺫﻯ ﻗﻴﺩﺕ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‪ .‬ﻭﻴﺤﺘﻔﻅ ﺒﺴﺠل ﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﺼﺭﻑ‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻰ ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺒﺎﻟﺠﻨﻴﻬﺎﺕ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺒﻐﻴـﺭ‬

‫ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺃﻤﺭﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﻫـ( ﺘﺭﺘﻴﺏ ﺍﻟﻭﺜﺎﺌﻕ ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺍﻷﺴﺒﻘﻴﺔ‪:‬‬

‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﻯ ﺘﻌﺎﺭﺽ ﺃﻭ ﺍﺨﺘﻼﻑ ﺒﻴﻥ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴـﺒﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺒﻴﻥ ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻴﺅﺩﻯ ﺇﻟﻰ ﺍﺨﺘﻼﻑ ﻓﻰ ﻤﻌﺎﻤﻠﺔ ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺒﺫﺍﺘﻪ‪ ،‬ﻓـﺈﻥ‬



‫ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻫﻰ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻐﻠﺏ ﻭﻴﻌﻤل ﺒﻬﺎ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﻭ( ﺘﻌﺩﻴل ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻰ‪:‬‬



‫ﻴﺠﻭﺯ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻕ ﺍﻟﻤﺘﺒﺎﺩل ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﺘﻌﺩﻴل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴـﺒﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﻜﺘﺎﺒﺔ ﻤﻥ ﻭﻗﺕ ﻵﺨﺭ ﻋﻠﻰ ﻀﻭﺀ ﺍﻟﺘﺭﺘﻴﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺯ( ﻋﺩﻡ ﺘﺤﻤﻴل ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺒﻔﺎﺌﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ‪:‬‬



‫ﻻ ﻴﺠﻭﺯ ﻓﻰ ﺃﻯ ﻭﻗﺕ ﺘﺤﻤﻴل ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺒﻔﺎﺌﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﺜﻤﺎﺭ ﺃﻭ ﺒﺄﻴﺔ ﺭﺴـﻭﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻭ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﺒﻨﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﻤﻭﻻﺕ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺄﻴﺔ ﻀﻤﺎﻨﺎﺕ ﺼﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺒﻨﻭﻙ ﻜﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻓﻰ ﻅل ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪٢٢٤‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ(‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﻭﺍﳌﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬



‫ﻤﻊ ﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﻨﺼﻭﺹ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺤﺩﻩ ﻭﻴﺩﻓﻊ‪ ،‬ﺴﻭﺍﺀ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﻭ ﻋﻥ‬

‫ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻵﺘﻴـﺔ‪ ،‬ﻭﻫـﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺘﺒﻭﺏ ﻭﺘﻭﺯﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻸﺼـﻭل ﺍﻟﻤﺤﺎﺴـﺒﻴﺔ ﺍﻟـﺴﻠﻴﻤﺔ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻌﻤﻭل ﺒﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﻭﺘﻌﺎﻤل ﻭﺘﺴﺘﺭﺩ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤـﻥ ﻫـﺫﻩ‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫)ﺃ( ﺤﻘﻭﻕ ﺍﻟﺴﻁﺢ‪:‬‬

‫ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺍﻟﻨﺎﺘﺠﺔ ﻤﻥ ﺘﻤﻠﻙ ﺃﻭ ﺘﺠﺩﻴﺩ ﺃﻭ ﺘﺨـل ﻋـﻥ ﺤﻘـﻭﻕ‬

‫ﺍﻟﺴﻁﺢ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﻅﻠﺕ ﺴﺎﺭﻴﺔ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ﺏ( ﺍﻟﻌﻤﺎﻟﺔ ﻭﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺤﻭﺍل‪ ،‬ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻌﻤﻠﻭﻥ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻓﻰ ﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔـﺔ‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻟﻠﺠﻴﻭﻟﻭﺠﻴﻴﻥ‬



‫ﻭﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻠﺤﻘﻭﻥ ﻤﺅﻗﺘﺎﹰ ﺒﻬﺫﻩ ﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﻭﻴﻌﻤﻠﻭﻥ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﻤﻊ ﺍﻷﺨﺫ ﻓـﻰ‬



‫ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻐﻴﺭﺍﺕ ﻓﻰ ﺃﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﺍﻟﻤﻁﺒﻘﺔ ﻋﻠـﻰ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻷﺠﻭﺭ‪ .‬ﻭﻟﻐﺭﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( ﻭﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺝ( ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ ﺃﺩﻨـﺎﻩ‬

‫ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠـﻭﺭ ﺘﻌﻨـﻰ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ ﺍﻟﺨﺎﻀـﻌﺔ‬



‫عند ا‬



‫ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒـﺎﺕ ﺃﺜﻨـﺎﺀ ﺍﻹﺠـﺎﺯﺍﺕ‬



‫ﻭﺍﻹﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺭﻀﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻜل ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺒﻨﻭﺩ ﺍﻷﺨﺭﻯ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺩﺭﺠﺔ ﺘﺤﺕ )‪ (٢‬ﺃﺩﻨﺎﻩ‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ ﺒﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﺩﺍﺌﻤﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪: .‬‬

‫‪ (١‬ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ ﺒﺎﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ؛ ﻭ‬



‫‪٢٢٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (٢‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ؛ ﻭ‬



‫‪ (٣‬ﺠﻤﻴﻊ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﻭﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﻘل ﻫﺅﻻﺀ ﺍﻟﻤـﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨـﺏ‬

‫ﻭﻋﺎﺌﻼﺘﻬﻡ ﻤﻥ ﻭﺇﻟﻰ ﺒﻼﺩﻫﻡ ﺃﻭ ﻤﺤﻠﻬﻡ ﺍﻷﺼﻠﻰ ﻋﻨـﺩ ﺒـﺩﺀ ﺍﻟﺘﻌﻴـﻴﻥ‬

‫ﻭﻋﻨﺩ ﺍﻻﻏﺘﺭﺍﺏ ﺃﻭ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﻨﻘل ﻤﻥ ﻤﻜﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﺁﺨﺭ ﻭﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻌﻁـﻼﺕ‬

‫)ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﻘل ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﻴﻥ ﻭﻋﺎﺌﻼﺘﻬﻡ ﺍﻟﻤﻨﻘﻭﻟﻴﻥ ﻤﻥ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺇﻟﻰ ﻤﻜﺎﻥ‬



‫ﺁﺨﺭ ﺨﻼﻑ ﺒﻠﺩﻫﻡ ﺍﻷﺼﻠﻰ ﻻ ﺘﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪.(.‬‬

‫ﻭﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﺃﻨﻬـﺎ ﺘﻌـﺎﺩل‬

‫ﺴﺘﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٦٠‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﺍﻷﺴﺎﺴـﻴﺔ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋـﺔ ﻟﻬـﺅﻻﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ‪ ،‬ﺒﻤﺎ ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ ﻭﺍﻹﺠﺎﺯﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﻤﺭﻀﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻘﺭﺭ ﻓـﻰ ﺍﻟـﻨﻅﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴـﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺭﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘـﺎﻭل ﻭﺘﺤﻤـل‬



‫ﻁﺒﻘــﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘــﺭﺍﺕ )ﺏ( )‪ (١‬ﻭ)ﻁ( ﻭ)ﻙ( )‪ (١‬ﻭ)ﻙ( )‪ (٣‬ﻤــﻥ ﺍﻟﻤــﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴــﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻴﺔ ﺤﺎل‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﺠﻭﺭ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠـﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴـﺔ ﻭﺍﻹﺠـﺎﺯﺍﺕ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﻤﺭﻀﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺠﺯ ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ‪ .‬ﻭﺴﺘﻌﺎﻤل ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻋﺎﻟﻴـﻪ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻬﺎ ﺘﻤﺜل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟـﺴﺭﻴﺎﻥ ﻓﻴﻤـﺎ ﻴﺘﻌﻠـﻕ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺒﺎﻟﻤﺯﺍﻴﺎ ﻭﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﻭﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬

‫‪ .١‬ﺒﺩل ﺍﻟﺴﻜﻥ ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﻓﻊ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫‪ .٢‬ﺒﺩل ﺍﻟﺴﻠﻊ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪.‬‬

‫‪ .٣‬ﺒﺩل ﺍﻹﻴﺠﺎﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ‪.‬‬



‫‪ .٤‬ﺒﺩل ﺍﻨﺘﻘﺎل ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ‪.‬‬

‫‪ .٥‬ﺒﺩل ﻤﺼﺎﺭﻴﻑ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫‪ .٦‬ﺒﺩل ﺍﻟﻌﻔﺵ ﺍﻟﺯﺍﺌﺩ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ‪.‬‬

‫‪ .٧‬ﺒﺩﻻﺕ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻡ )ﻷﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ(‪.‬‬



‫‪ .٨‬ﺍﻟﻤﻘﺎﺒل ﺍﻹﻓﺘﺭﺍﻀﻰ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ )ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﺅﺩﻯ ﺇﻟـﻰ‬

‫ﺘﺨﻔﻴﺽ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ(‪.‬‬



‫‪٢٢٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ .٩‬ﺘﺨﺯﻴﻥ ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .١٠‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﺠﺩﻴﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺯﻟﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .١١‬ﺭﺴﻭﻡ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻷﻤﻼﻙ ﺍﻟﻌﻘﺎﺭﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .١٢‬ﺒﺩل ﺍﻟﺘﺭﻓﻴﻪ‪.‬‬

‫‪ .١٣‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺘﻘﺎﻋﺩ‪.‬‬

‫‪ .١٤‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﺠﻤﺎﻋﻰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ‪.‬‬

‫‪ .١٥‬ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻁﺒﻰ ﺍﻟﺠﻤﺎﻋﻰ‪.‬‬

‫‪ .١٦‬ﺍﻟﻤﺭﺽ ﻭﺍﻟﻌﺠﺯ‪.‬‬

‫‪ .١٧‬ﻨﻅﻡ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ )ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﻓﻰ ﺍﻹﺠﺎﺯﺓ ﺍﻟﻤﺼﺭﺡ ﺒﻬﺎ(‪.‬‬

‫‪ .١٨‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻹﺩﺨﺎﺭ‪.‬‬

‫‪ .١٩‬ﺍﻟﻤﻨﺢ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .٢٠‬ﺒﺩل ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻌﺴﻜﺭﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .٢١‬ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻔﻴﺩﺭﺍﻟﻰ ﻟﻠﺘﻘﺎﻋﺩ‪.‬‬

‫‪ .٢٢‬ﺘﻌﻭﻴﻀﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﺎل‪.‬‬

‫‪ .٢٣‬ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻔﻴﺩﺭﺍﻟﻰ ﻭﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻭﻻﻴﺔ ﻀﺩ ﺍﻟﺒﻁﺎﻟﺔ‪.‬‬

‫‪ .٢٤‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﻨﻘل ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ‪.‬‬

‫‪ .٢٥‬ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﻘﻭﻤﻰ‪.‬‬

‫‪ .٢٦‬ﺃﻴﺔ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺒﺩﻻﺕ ﺃﻭ ﻤﺯﺍﻴﺎ ﺃﺨﺭﻯ ﺫﺍﺕ ﻁﺒﻴﻌﺔ ﻤﻤﺎﺜﻠﺔ ﺤـﺴﺏ ﺍﻟﻨﻅـﺎﻡ‬

‫ﺍﻟﺩﻭﻟﻰ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻴﻌﺎﺩ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﺴﺏ ﺍﻟﻤﻭﻀﺤﺔ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻜل ﺜﻼﺙ )‪ (٣‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﺘـﺎﺭﻴﺦ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﺴﺭﻴﺎﻥ ﻭﻓﻰ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﻨﺴﺏ‬

‫ﺠﺩﻴﺩﺓ ﺒﻤﻘﺘﻀﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺏ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ﻭﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺠﺭﻯ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﺴﺏ ﺘﺄﺨﺫ ﻓﻰ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﻐﻴـﺭﺍﺕ ﻓـﻰ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺫﻯ ﻗﺩ ﻴﻌﺩل ﺃﻭ ﻴﺴﺘﺒﻌﺩ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺃﻴﺎﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺯﺍﻴﺎ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ‪.‬‬



‫ﻭﺘﻌﻜﺱ ﺍﻟﻨﺴﺏ ﺍﻟﻤﻌﺩﻟﺔ‪ ،‬ﻗﺩﺭ ﺍﻹﻤﻜﺎﻥ‪ ،‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺍﻟﻔﻌﻠﻴـﺔ ﺒﺎﻟﻨـﺴﺒﺔ‬



‫ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺒﺩﻻﺘﻪ ﻭﻤﺯﺍﻴﺎﻩ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻭﺘﻨﻘﻼﺕ ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ‪.‬‬



‫‪٢٣٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٣‬ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺅﻗﺘـﺔ‪ ،‬ﻜﺎﻓـﺔ‬

‫ﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﻭﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻭﻜل ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺴـﻔﺭ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻨﻘـل ﻫـﺅﻻﺀ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﻠﻨﻅﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ .‬ﻭﻻ ﺘﺸﻤل‬



‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻴﺔ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﺇﺩﺍﺭﻴﺔ ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻘـﺭﺓ‬



‫)ﻙ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻓﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫)‪ (٤‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻻﺸﺘﺭﺍﻜﺎﺕ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟﻠﻘـﺎﻨﻭﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻘـﺩﻴﺭﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻴﺌﺎﺕ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﺴﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﻌﻤﺎﻟﺔ ﻤـﻥ‬



‫ﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺃﺠﻭﺭ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴـﺔ )ﺏ( )‪(١‬‬



‫ﻭ)‪ (٢‬ﻭ)ﻁ( ﻭ)ﻙ( )‪ (١‬ﻭ)ﻙ( )‪ (٣‬ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫)ﺝ( ﻤﺯﺍﻴﺎ ﻭﺒﺩﻻﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﻴﻥ ﻭﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﻡ‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﻜﺎﻓﺂﺕ ﻭﺃﺠﺭ ﺍﻟﻌﻤل ﺍﻹﻀﺎﻓﻲ ﻭﺍﻟﺒﺩﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺯﺍﻴﺎ ﺍﻟﻤﻌﺘـﺎﺩﺓ ﻋﻠـﻰ ﺃﺴـﺎﺱ‬



‫ﻤﻤﺎﺜل ﻟﻸﺴﺱ ﺍﻟﻤﻌﻤﻭل ﺒﻬﺎ ﻓﻰ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺘﻌﻤل ﻓـﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪،.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﺤﺴﻭﺒﺔ ﻜﻠﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻔﻘﺭﺍﺕ )ﺏ()‪ (١‬ﻭ)ﻁ( ﻭ)ﻙ()‪ (١‬ﻭ)ﻙ()‪ (٣‬ﻤـﻥ ﺍﻟﻤـﺎﺩﺓ‬

‫ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪ .‬ﻭﺘﺤﺴﺏ ﻤﻜﺎﻓﺄﺓ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺒﻭﺍﻗﻊ ﻓﺌﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﺘﻁﺒﻕ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺠﻭﺭ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺒﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﺘﻜﻭﻥ ﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻓـﻰ ﻗﻴﻤﺘﻬـﺎ ﻟﻠﺤـﺩ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻺﻟﺘﺯﺍﻡ ﺒﺩﻓﻊ ﻤﻜﺎﻓﺄﺓ ﺇﻨﻬﺎﺀ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻌﻤل ﻓﻲ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫)ﺩ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪:‬‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺸﺘﺭﻴﻬﺎ ﻭﻴﻭﺭﺩﻫﺎ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﻭﺼﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺎﺕ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﺍﻩ ﻴﺠﺏ ﻗﻴﺩﻫﺎ ﺒﺎﻟﺴﻌﺭ ﺍﻟـﺫﻯ ﻴﺩﻓﻌـﻪ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺯﺍﺌﺩﺍﹰ ﺃﻴﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ ﺒﻌﺩ ﺇﺴـﺘﻨﺯﺍل‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺨﺼﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺤﺼل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻌﻼﹰ‪.‬‬



‫‪٢٣٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)‪ (٢‬ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻭﺭﺩﻫﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪:‬‬



‫ﺘﺸﺘﺭﻯ ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺘﻁﻠﺒﻬﺎ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻜﻠﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻤﻴﺴﻭﺭﹰﺍ‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﹰ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺃﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻥ ﻴﻭﺭﺩ ﻤﺜل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤـﻭﺍﺩ ﻤـﻥ‬



‫ﺍﻟﻤﺨﺎﺯﻥ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺒﺎﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻪ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺫﻟﻙ‬

‫ﺒﺎﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻵﺘﻴﺔ‪-:‬‬

‫‪ (١‬ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ )ﺤﺎﻟﺔ "ﺃ"(‪:‬‬

‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩﺓ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﻘل ﻤﻥ ﻤﺨﺎﺯﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ‬

‫ﻟﻪ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻴﺘﻡ ﺘﺴﻌﻴﺭﻫﺎ ﺒﺴﻌﺭ ﺍﻟﺘﻜﻠﻔﺔ ﺒـﺸﺭﻁ ﺃﻻ‬

‫ﺘﺯﻴﺩ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﻭﺭﺩﺓ ﻋﻥ ﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ ﻟﻤﻭﺍﺩ ﻤﻤﺎﺜﻠـﺔ‬

‫ﻟﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﻭﻉ ﻭﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﻭﺭﻴﺩ ﻓﻰ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟـﺫﻱ ﻭﺭﺩﺕ ﻓﻴـﻪ ﻫـﺫﻩ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ (٢‬ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ )ﺤﺎﻟﺔ "ﺏ" ﻭ"ﺝ"(‪:‬‬

‫) ﺃ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺴﻠﻴﻤﺔ ﻭﺼـﺎﻟﺤﺔ ﻹﻋـﺎﺩﺓ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻹﺴﺘﻌﻤﺎل ﺩﻭﻥ ﺤﺎﺠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺘﺠﺩﻴﺩ ﺘـﺩﺭﺝ ﺘﺤـﺕ ﺤﺎﻟـﺔ "ﺏ"‬

‫ﻭﺘﺴﻌﺭ ﺒﺨﻤﺴﺔ ﻭﺴﺒﻌﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ (٪٧٥‬ﻤﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﺏ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺇﺩﺭﺍﺠﻬﺎ ﺘﺤﺕ ﺤﺎﻟﺔ "ﺏ" ﻭﻟﻜـﻥ‬

‫ﻴﻤﻜﻥ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﺍﻷﺼـﻠﻲ ﻤﻨﻬـﺎ ﻭﻟﻜـﻥ ﻷﺴـﺒﺎﺏ‬



‫تد بها‬



‫ﺠﻭﻫﺭﻴﺔ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺇﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ﺒﺩﻭﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﺠﺩﻴﺩﻫﺎ ﻓﻬـﺫﻩ ﺘـﺩﺭﺝ‬

‫ﺘﺤﺕ ﺤﺎﻟﺔ "ﺝ" ﻭﺘﺴﻌﺭ ﺒﺨﻤﺴﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ ( ٪ ٥٠‬ﻤﻥ ﺴـﻌﺭ‬



‫ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬

‫) ﺝ( ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻻ ﻴﻤﻜﻥ ﺇﺩﺭﺍﺠﻬﺎ ﺘﺤﺕ ﺤﺎﻟﺔ "ﺏ" ﺃﻭ "ﺝ"‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻫﺫﻩ ﺘﺴﻌﺭ ﺒﺎﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﻤﻊ ﺇﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ ‪.‬‬

‫) ﺩ( ﺍﻟﺼﻬﺎﺭﻴﺞ ﻭﺍﻟﻤﺒﺎﻨﻰ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻀﻤﻨﺔ ﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻹﻨﺸﺎﺀ ﺘﺤﻤل ﺘﻜﻠﻔﺘﻬﺎ ﻋﻠﻲ ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴـﺒﺔ ﻤـﻥ‬

‫ﺴﻌﺭ ﺍﻟﺠﺩﻴﺩ ﺍﻟﻤﻔﻜﻙ ﻤﻨﻬﺎ‪.‬‬



‫‪٢٣٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (٣‬ﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﻭﺭﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪:‬‬



‫ﻻ ﻴﻀﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻭﺭﺩﻫﺎ ﺒﻤﺎ ﻴﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﻭ ﻴﻨﻘﺹ ﻋـﻥ‬

‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺫﻯ ﻗﺩﻤﻪ ﺍﻟﻤﻭﺯﻉ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ‪ ،‬ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﻭﺠـﻭﺩ‬



‫ﻤﻭﺍﺩ ﻤﻌﻴﺒﺔ ﻻ ﺘﻘﻴﺩ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺩﺍﺌﻨﺔ ﺒﺎﻟﺩﻓﺎﺘﺭ ﺇﻻ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﻴﺘـﺴﻠﻡ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ )ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﻴﻥ( ﺃﻭ ﻭﻜﻼﺌﻪ )ﻭﻜﻼﺌﻬﻡ(‪.‬‬



‫ﺃﻨﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﻭﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺨﺯﻨﺔ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﻤﻴﻠﻬـﺎ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﺃﻋﻼﻩ ﻓﻘﻁ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ‬



‫ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬



‫)ﻫـ( ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﻘل ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﻨﻘل ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﺘﻭﺭﻴﺩﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻹﺩﺍﺭﺓ ﺃﻨـﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﻭﺍﻟﻨﻘل ﻟﻸﻋﻤﺎل ﺍﻟﻤﺼﻠﺤﻴﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘـﻰ ﺘﻐﻁﻴﻬـﺎ‬

‫ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻷﺠﺎﻨﺏ ﻭﺍﻟـﻭﻁﻨﻴﻴﻥ ﺍﻟﺘـﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻭﺩﻓﻌﻬﺎ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻭﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻭﻴﺩﻓﻌﻬﺎ ﻋﻨﻬﻡ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﻹﺩﺍﺭﺓ‬

‫ﻋﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)‪ (٣‬ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻨﻘل ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﻴﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﺤـﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘـﻲ‬

‫ﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ‪.‬‬



‫)ﻭ( ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪:‬‬



‫تد بها‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺭﺠﻴﺔ ‪ :‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺩﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺎﺭﻴﻥ ﻭﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﻓﻊ‬

‫ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺩﻤﻬﺎ ﺍﻟﻐﻴﺭ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)‪ (٢‬ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺎﻤﺕ ﺒﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌـﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻟﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺕ ﺩﺍﺨل ﺃﻭ ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬



‫ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﻤﺎ ﺒﺎﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﺘﻜﺭﺭﺓ ﻭﺍﻟﺭﻭﺘﻴﻨﻴﺔ‬



‫ﻤﺜل ﺘﻔﺴﻴﺭ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻐﻨﺎﻁﻴﺴﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﺤﺎﻟﻴل ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤـﺎ ﻭﻴـﺘﻡ‬



‫‪٢٣٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺘﺤﻤﻴل ﺫﻟﻙ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺴﻌﺭ ﺘﻌﺎﻗﺩﻯ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﻤﺎ ﺒﺎﻟﻤﺸﺭﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻜﺒﺭﻯ ﺍﻟﺘـﻲ ﺘﺘﻁﻠـﺏ‬

‫ﺨﺩﻤﺎﺕ ﻫﻨﺩﺴﻴﺔ ﻭﺘﺼﻤﻴﻤﻴﺔ ﺒﺴﻌﺭ ﺘﻌﺎﻗﺩﻱ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬

‫)‪ (٣‬ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻤﻠﻭﻜﺔ ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻬﻤﺎ ﺘﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻓﺌﻪ ﺇﻴﺠﺎﺭﻴﺔ ﺘﺘﻨﺎﺴﺏ ﻤـﻊ ﺘﻜﻠﻔـﺔ ﺘﻤﻠـﻙ‬

‫ﺍﻷﺼل ﻭﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﻭﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﺯﻴﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻔﺌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﺎﻓﺴﻴﺔ ﺍﻟـﺴﺎﺌﺩﺓ‬

‫ﺤﻴﻨﺌﺫ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬

‫)‪ (٤‬ﺍﻟﻔﺌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻁﺎﻟﺏ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻪ ﻻ ﺘﺘﻀﻤﻥ ﺇﻀـﺎﻓﺔ‬

‫ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺇﺩﺍﺭﻴﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﺃﻭ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻫـﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻓـﻰ‬

‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﻙ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬

‫)ﺯ( ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﻭﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ‪:‬‬

‫ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻹﺯﺍﻟـﺔ ﺃﻭ ﺇﺼـﻼﺡ ﺍﻷﻀـﺭﺍﺭ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﺴﺒﺒﻬﺎ ﺤﺭﻴﻕ ﺃﻭ ﻓﻴﻀﺎﻥ ﺃﻭ ﻋﻭﺍﺼﻑ ﺃﻭ ﺴﺭﻗﺔ ﺃﻭ ﺤـﻭﺍﺩﺙ ﺃﻭ‬

‫ﺃﻯ ﺴﺒﺏ ﺁﺨﺭ ﻻ ﺴﻴﻁﺭﺓ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﺒﻤﺎ ﻴﺒـﺫل ﻤـﻥ‬

‫ﺠﻬﺩ ﻭﻋﻨﺎﻴﺔ ﻤﻌﻘﻭﻟﺔ‪ .‬ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻥ ﻴﺭﺴل ﻹﻴﺠﺎﺱ‬

‫ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﺨﻁﺎﺭﺍ ﻜﺘﺎﺒﻴﺎ ﻋﻥ ﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻌﺭﺽ ﻟﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺘﺯﻴﺩ‬

‫ﻗﻴﻤﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﻋﺸﺭﺓ ﺁﻻﻑ )‪ (١٠٠٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴـﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤـﺩﺓ‬

‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻋﻥ ﻜل ﺤﺎﺩﺙ ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﻴﺘﻠﻘﻰ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺘﻘﺭﻴﺭﺍ ﻋﻥ ﺍﻟﺤﺎﺩﺙ‪.‬‬

‫)ﺡ( ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ‪:‬‬

‫ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻀﺩ ﺍﻟﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﻋﻥ ﺍﻹﻀﺭﺍﺭ ﺒﺎﻟﻐﻴﺭ ﻭﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟـﻙ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻀﺩ ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ ﺃﻭ ﺃﻯ‬

‫ﻁﺭﻑ ﻤﻨﻬﻡ ﻗﺒل ﻤﻭﻅﻔﻴﻪ ﻭﺍﻟﻐﻴﺭ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤﻨﻬﻤﺎ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﺘﺘﻁﻠﺒﻪ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻠﻭﺍﺌﺢ‬

‫ﻭﺍﻷﻭﺍﻤﺭ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﻜﻭﻤﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴـﻪ ﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ‪ .‬ﻭﺘﻘﻴـﺩ‬

‫ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺤﺼﻴﻠﺔ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻨﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ‪ ،‬ﻤﻨﻘﻭﺼﺎ ﻤﻨﻬـﺎ‬

‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻟﻌﻤل ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٣٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻓﻰ ﺤﺎﻟﻪ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﻀﺩ ﺨﻁﺭ ﻤﻌﻴﻥ ﻭﺫﻟﻙ ﺤﺴﺏ ﺍﻷﺼﻭل ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺭﻋﻴﺔ‬

‫ﺩﻭﻟﻴﺎ ﻓﻰ ﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل‪ ،‬ﺘﺤﻤل ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺨﻁـﺭ‬

‫ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻭﺩﻓﻌﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺘﺴﻭﻴﺔ ﺃﻯ ﻤﻥ ﺃﻭ ﻜـل‬

‫ﺍﻟﺨﺴﺎﺌﺭ ﻭﺍﻟﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ ﻭﺍﻷﻀﺭﺍﺭ ﻭﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﻭﻏﻴﺭ ﺫﻟﻙ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‪ ،‬ﺒﻤـﺎ‬

‫ﻓﻰ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ‪.‬‬

‫)ﻁ( ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ‪:‬‬

‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﻠﻤﻌﺴﻜﺭ ﻭﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﻤﺜل ﺍﻟﻤﻘﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺎﺤل ﻭﺍﻟﻤﺨﺎﺯﻥ‬

‫ﻭﺸﺒﻜﺎﺕ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﻭﺸﺒﻜﺎﺕ ﺍﻟﻁﺭﻕ ﻭﻤﺭﺘﺒﺎﺕ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻤـﺸﺭﻓﻴﻥ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻘل ﻭﻜﺘﺒﺔ ﺍﻟﺤﻘل ﻭﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﻴﻥ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﺍﻟـﺫﻴﻥ‬



‫صورة إ‬



‫ﻴﺨﺩﻤﻭﻥ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺒﻁﺭﻴﻕ ﻏﻴﺭ ﻤﺒﺎﺸﺭ‪.‬‬



‫)ﻱ( ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ‪:‬‬

‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻨﻔﻕ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻘﺎﻀﻰ ﺃﻭ ﺍﻟﺨـﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴـﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﻤﻤﺎ ﻫﻭ ﻻﺯﻡ ﺃﻭ ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻟﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ‪ ،‬ﺒﻤـﺎ ﻓـﻰ ﺫﻟـﻙ ﺃﺘﻌـﺎﺏ‬



‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻤﺎﺓ ﻭﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺘﻬﻡ ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠـﻰ‪ ،‬ﻭﻜـﺫﻟﻙ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﺘﻰ ﺼﺩﺭﺕ ﻀﺩ ﺍﻷﻁـﺭﺍﻑ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻤـﻨﻬﻡ ﺒـﺸﺄﻥ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﻜـﻭﻥ‬



‫تد بها‬



‫ﻗﺩ ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺃﻯ ﻁﺭﻑ ﺃﻭ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﺩﻟـﺔ‬

‫ﺍﻟﺩﻓﺎﻉ ﻓﻰ ﺃﻴﺔ ﺩﻋﻭﻯ ﺘﺭﻓﻊ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒﺔ ﺘﻭﺠـﻪ ﺇﺯﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﻭﻀـﻭﻉ‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﻫﻨﺎﻙ ﺩﻋﺎﻭﻯ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﻟﺒﺎﺕ ﺘﻤﺱ ﺍﻟﻤﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟـﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓـﻰ‬

‫ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﺘﻭﻻﻫﺎ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻭﻥ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﻭﻥ ﻟﻁﺭﻑ ﺃﻭ ﺃﻜﺜـﺭ ﻤـﻥ ﺃﻁـﺭﺍﻑ‬

‫ﻭﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ـﺒﺔ ﻷﺩﺍﺀ‬

‫ـﺎﻟﻴﻑ ﻤﻨﺎﺴـ‬

‫ـﺎﺕ ﺒﺘﻜـ‬

‫ـل ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـ‬

‫ـﻭﺯ ﺃﻥ ﺘﺤﻤـ‬

‫ـﺔ‪ ،‬ﻓﻴﺠـ‬

‫ـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـ‬

‫ﻫـ‬



‫‪٢٤٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﻙ( ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﺍﻹﻀﺎﻓﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ‪:‬‬



‫)‪ (١‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻟﺘﺯﻭﻴـﺩ‬

‫ﺍﻟﻤﻜﺘﺏ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﺎﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﻭﻹﺩﺍﺭﺘﻪ‪ ،‬ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﻜﺎﺘﺏ‬

‫ﺍﻻﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺅﺴﺱ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻜﻠﻤﺎ ﻜﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻤﻨﺎﺴﺒﺎﹰ‪ ،‬ﺒﺨـﻼﻑ‬

‫ﺍﻟﻤﻜﺎﺘﺏ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﻤل ﺘﻜﻠﻔﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨـﺼﻭﺹ‬



‫ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ )ﻁ( ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪ ،‬ﻭﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺭﺘﺒـﺎﺕ ﻤـﻭﻅﻔﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﻴﻥ ﻤﺅﻗﺘﺎﹰ ﺒﺎﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻭﻴﺨﺩﻤﻭﻨﻬﺎ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻓﺈﻥ ﻫﺫﻩ ﺘﺤﻤل ﻋﻠـﻰ‬



‫ﻨﺤﻭ ﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ )ﺏ( ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬



‫)‪ (٢‬ﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁـﺔ‬

‫ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻜل ﺸﻬﺭ ﺒﻨﺴﺒﺔ ﺨﻤﺴﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌـﺔ )‪ (٪٥‬ﻤـﻥ‬

‫ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴـﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﻁﺔ ﺒﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ ﻓـﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻠـﻰ‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺘﻰ ﻗﺎﻤﺕ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻴﺤﻤل ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﺘـﺯﺍﻡ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺃﻴﺔ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺒﻴل ﻨﻅﻴـﺭ ﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬

‫ﺍﻹﺩﺍﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺨﺎﺭﺝ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻰ ﺃﻤﺜﻠﺔ ﻷﻨﻭﺍﻉ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻴﺤﻤﻠﻬـﺎ ﺒﻤﻭﺠـﺏ‬

‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺹ ﻋﻠﻰ ﺍﻨﻬﺎ ﺒﺴﺒﺏ ﺃﻭﺠﻪ ﺍﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘـﻀﻴﻬﺎ ﻫـﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﻭﺘﻐﻁﻴﻬﺎ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪:‬‬

‫‪ -١‬ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺫ‪ :‬ﻭﻗﺕ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻤﻨﻔﺫﻴﻥ ‪.‬‬



‫‪ -٢‬ﺍﻟﺨﺯﺍﻨﺔ‪ :‬ﺍﻟﻤﺸﺎﻜل ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻭﻤﺸﺎﻜل ﺘﺤﻭﻴل ﺍﻟﻨﻘﺩ ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻴﺎﺕ‪ :‬ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫‪ -٤‬ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻹﻨﺘﺎﺝ‪ :‬ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﻭﺍﻹﺴﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺭﻗﺎﺒﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﻤﺸﺭﻭﻉ ﺒﺄﻜﻤﻠﻪ ‪.‬‬

‫‪ -٥‬ﺍﻹﺩﺍﺭﺍﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ‪ :‬ﻜﺎﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻴﺔ ﻭﻤﺭﺍﻗﺒـﺔ ﺍﻟﺤـﺴﺎﺒﺎﺕ ﻭﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬

‫ﺍﻟﻬﻨﺩﺴﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺴﺎﻫﻡ ﺒﻭﻗﺘﻬﺎ ﻭﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺘﻬﺎ ﻭﺨﺒﺭﺘﻬـﺎ‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪.‬‬



‫‪٢٤٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﻭﻻ ﻴﺤﻭل ﻤﺎ ﺫﻜﺭ ﺒﻌﺎﻟﻴﺔ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴل ﺒﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸـﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠـﺏ‬

‫ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ )ﻭ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ‪.‬‬

‫)‪ (٣‬ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‪ ،‬ﺘﺤﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴـﺎﺕ ﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬

‫ﻤﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﺸﺘﻐﻠﻭﻥ ﻓﻰ ﺍﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﻜﺘﺎﺒﻴـﺔ ﻭﺍﻟﻤﻜﺘﺒﻴـﺔ‬

‫ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻭﺍﻟﻤﺸﺭﻓﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻘﻀﻭﻥ ﻭﻗﺘﻬﻡ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤﺔ ﺒﺎﻟﻤﻜﺘـﺏ‬

‫ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻰ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﻘل‪ ،‬ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻴﻌﺘﺒﺭﻭﻥ ﺒﺼﻔﺔ ﻋﺎﻤـﺔ ﻤـﻥ‬

‫ﺍﻟﻤﻭﻅﻔﻴﻥ ﺍﻟﻌﻤﻭﻤﻴﻴﻥ ﻭﺍﻹﺩﺍﺭﻴﻴﻥ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﻻ ﺘﺤﻤل ﻨﻔﻘﺎﺘﻬﻡ ﻋﻠﻰ ﺃﻯ ﻨﻭﻉ ﺁﺨـﺭ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‪ ،‬ﻭﺘﻭﺯﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻜل ﺸﻬﺭ ﺒﻴﻥ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤـﺙ‬

‫ﻭﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻸﺴﺎﻟﻴﺏ ﺍﻟﻤﺤﺎﺴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫)ل( ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ‪:‬‬

‫ﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﺭﺴﻭﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺭﺍﺌﺽ ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺩﻓﻌﻬـﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻓﻰ ﻨﻁﺎﻕ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺎﺴـﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟـﻀﺭﺍﺌﺏ‬



‫ﻤﻭﻀﻭﻉ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺯ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫)ﻡ( ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺭﺓ‪:‬‬



‫ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺘﻰ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻴﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺤـﺩﻫﺎ‬



‫تد بها‬



‫ﺩﻭﻥ ﻏﻴﺭﻫﺎ ﺒﻌﺩ ﺘﻜﻭﻴﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ .‬ﻭﻻﻴﺠﻭﺯ ﺍﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ ﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺘﺤﻤل ﺨﺎﺭﺝ ﺃﻭ ﺩﺍﺨل ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻬﺎ ﺘﻜﻠﻔﺔ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﻥ( ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ‪:‬‬



‫ﺃﻴﺔ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻭ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺃﻭ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺨﻼﻑ ﻤـﺎ ﺸـﻤﻠﺘﻪ ﻭﺘﻨﺎﻭﻟﺘـﻪ ﺍﻷﺤﻜـﺎﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺒﻌﺎﻟﻴﻪ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻴﻜﻭﻥ ﻗﺩ ﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل ﺃﻭ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺒﺭﺍﻤﺞ ﺍﻟﻌﻤل ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺯﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ‪.‬‬



‫‪٢٤٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ(‬

‫ﺍﳉــﺮﺩ‬



‫)ﺃ( ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺍﻟﺩﻭﺭﻯ ﻭﺍﻹﺨﻁﺎﺭ ﺒﻪ ﻭﺤﻀﻭﺭﻩ‪:‬‬



‫ﻴﺘﻡ ﺠﺭﺩ ﻤﻬﻤﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺭﺍﺕ ﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﺒﻨﺎﺀ‬

‫ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﺘﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻭﻴﺸﻤل ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻭﺍﻷﺼـﻭل‬



‫ﺍﻟﻤﻠﻤﻭﺴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻋﺎﺕ ﺍﻹﻨﺸﺎﺌﻴﺔ‪ .‬ﻭﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﻜل ﻤـﻥ‬

‫ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻜﺘﺎﺒﺔ ﺒﺭﻏﺒﺘﻬﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﺭﺩ ﻗﺒل ﻤﻭﻋﺩﻩ ﺒﺜﻼﺜـﻴﻥ )‪ (٣٠‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﺤﺘﻰ ﻴﺘﺴﻨﻰ ﺘﻤﺜﻴل ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺄﻱ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺠـﺭﺩ‪.‬‬



‫ﻭﺘﺨﻠﻑ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺃﻭ ﺃﻴﻬﻤﺎ ﻋﻥ ﺇﺭﺴﺎل ﻤﻤﺜﻠﻴﻥ ﻟﺤﻀﻭﺭ ﺍﻟﺠﺭﺩ‪ ،‬ﻴﻠـﺯﻡ‬

‫ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﺨﻠﻑ ﺒﻘﺒﻭل ﻤﺎ ﻴﺴﻔﺭ ﻋﻨﻪ ﺍﻟﺠـﺭﺩ ﺍﻟـﺫﻯ ﺃﺠﺭﺘـﻪ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪ ،‬ﻭﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺇﺭﺴﺎل ﺼﻭﺭﺓ ﻤﻥ‬



‫ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺫﻯ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﻤﻤﺜﻼﹰ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺘﺴﻭﻴﺔ ﻭﺘﻌﺩﻴل ﺍﻟﺠﺭﺩ‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺘﺠﺭﻯ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺠﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﻴﺤـﺩﺩ ﺍﻟﻜـﺸﻑ‬

‫ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺎﻟﺯﻴﺎﺩﺓ ﻭﺍﻟﻌﺠﺯ ﺒﺎﻻﺸﺘﺭﺍﻙ ﺒـﻴﻥ ﺍﻟـﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤـﺸﺘﺭﻜﺔ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ة ال يع‬



‫ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ‪ ،‬ﻭﺘﻌﺩل ﻗﻭﺍﺌﻡ ﺍﻟﺠﺭﺩ ﺒﻤﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﺍﺑﻌﺔ(‬



‫ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ‬



‫تد بها‬



‫)ﺃ( ﻜﺸﻭﻑ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬



‫ﻴﺘﻌﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺃﻥ ﻴﻘﺩﻡ ﻹﻴﺠﺎﺱ‬



‫عند ا‬



‫ﻓﻰ ﺃﺴﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻤﻤﻜﻥ‪ ،‬ﻭﻟﻜﻥ ﻓﻰ ﻤﻭﻋﺩ ﻻ ﻴﺘﺠﺎﻭﺯ ﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺭ )‪ (١٥‬ﻴﻭﻤـﺎﹰ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻼﻡ ﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻟﻠﺭﺒـﻊ‬



‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻜﺸﻔﺎ ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺫﺍﻙ ﻴﻭﻀﺢ‪:‬‬



‫‪ -١‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﺭﺤﻠﺔ ﻤﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬



‫‪٢٤٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ -٢‬ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻰ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬

‫‪ -٣‬ﻤﺠﻤﻭﻉ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ )‪.(٢+١‬‬



‫‪ -٤‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﺫﻯ ﺤﺼل ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‬

‫ﻭﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻪ ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬



‫‪ -٥‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬



‫‪ -٦‬ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﻤﺭﺤﻠﺔ ﺇﻟﻰ ﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘـﺎﻟﻰ ﺇﻥ‬

‫ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬



‫‪ -٧‬ﺍﻟﻔﺎﺌﺽ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪ ،‬ﻓﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺫﻯ‬

‫ﺤﺼل ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺘﺼﺭﻑ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻤﻔﺭﺩﻩ ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻤﺴﺘﺭﺩﺓ‬



‫ﻋﻥ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﺴﻭﻑ ﺘﻘﻭﻡ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ ﻭﺍﻋﺘﻤـﺎﺩ ﻜـل ﻗﺎﺌﻤـﺔ‬



‫ﻷﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﻜـﺫﻟﻙ ﻜﻤﻴـﺎﺕ ﺍﻹﻨﺘـﺎﺝ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺍﻷﺴﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻰ‪ .‬ﺃﻯ ﻤﻼﺤﻅﺎﺕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺴـﻭﻑ‬



‫ﻴﻨﻌﻜﺱ ﺁﺜﺎﺭﻫﺎ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺌﻤﺔ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻰ‪.‬‬



‫)ﺏ( ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺎﺕ‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫ﺇﺫﺍ ﺃﻅﻬﺭ ﺍﻟﻜﺸﻑ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﻭﺠﻭﺩ ﻤﺒﻠﻎ ﻤﺴﺘﺤﻕ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﺈﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﻴﺩﻓﻌﻪ‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺇﻟﻰ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺒﺩﻭﻻﺭﺍﺕ ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻋﻨﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﻜﺸﻑ‬



‫تد بها‬



‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ .‬ﻭﺇﺫﺍ ﺃﺨﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻰ ﺴﺩﺍﺩ ﺃﻯ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺒـﺎﻟﻎ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﻓـﻰ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺴﺘﺤﻕ ﻓﻴﻪ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺴﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻋﻨﺩﺌﺫ ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﺎﺌﺩﺓ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭ ﺍﺜﻨﻴﻥ‬



‫عند ا‬



‫ﻭﻨﺼﻑ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ ( ٪ ٢,٥‬ﺴﻨﻭﻴﺎﹰ ﺃﻋﻠﻰ ﻤﻥ ﺴﻌﺭ ﺍﻟﻔﺎﺌﺩﺓ ﺍﻟـﺫﻯ ﺘﻌﺭﻀـﻪ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺒﻨﻭﻙ ﻟﻨﺩﻥ )ﻟﻴﺒﻭﺭ( ﻟﻠﻭﺩﺍﺌﻊ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺜﻼﺜـﺔ )‪ (٣‬ﺸـﻬﻭﺭ ﺒـﺩﻭﻻﺭﺍﺕ‬



‫ﺍﻟﻭﻻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺩﺓ ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻴﺔ ﻭﺍﻟﺴﺎﺌﺩﺓ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﺤﺴﺏ ﻓﻴـﻪ ﺍﻟﻔﺎﺌـﺩﺓ ‪،‬‬

‫ﻭﻻ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻔﺎﺌﺩﺓ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﻗﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬



‫‪٢٤٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﺘﺴﻭﻴﺔ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬



‫ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺃﻥ ﺘﺄﺨﺫ ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺘﻬﺎ ﻤﻥ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻋﻴﻨﺎﹰ ﻭﻓﻘﺎﹰ‬



‫ﻟﻨﺼﻭﺹ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺃ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺨﻼل ﺭﺒـﻊ ﺍﻟـﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ‪ .‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺘﺴﻭﻴﺔ ﻤﻁﻠﻭﺒﺔ ﻋﻨﺩ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻜﺸﻑ ﻓﻰ ﺤﺎﻟـﺔ ﺤـﺼﻭل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺘﻪ ﻤﻥ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻫﺫﺍ‪.‬‬



‫)ﺩ( ﺤﻕ ﺍﻟﻤﺭﺍﺠﻌﺔ‪:‬‬



‫ﻴﻜﻭﻥ ﻹﻴﺠﺎﺱ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﻓﺘﺭﺓ ﺃﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﺒﻌﺩ ﺍﺴﺘﻼﻤﻬﺎ ﺃﻯ ﻜﺸﻑ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻜﺸﻭﻑ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺒﻌﺔ ﺃﻥ ﺘﻘﻭﻡ ﻓﻰ ﺃﺜﻨﺎﺌﻬﺎ ﺒﻤﺭﺍﺠﻌﺔ‬



‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻜﺸﻑ ﻭﺍﻻﻋﺘﺭﺍﺽ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻭﺘﺘﻔﻕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻋﻠﻰ ﺃﻴـﺔ ﺘﻌـﺩﻴﻼﺕ‬



‫ﻴﻠﺯﻡ ﺇﺠﺭﺍﺌﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺅﻴﺩﺓ ﻤﺘﺎﺤﺔ ﻹﻴﺠـﺎﺱ ﺃﺜﻨـﺎﺀ‬



‫صورة إ‬



‫ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻻﺜﻨﻰ ﻋﺸﺭ )‪ (١٢‬ﺸﻬﺭﺍﹰ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ‪.‬‬



‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳋﺎﻣﺴﺔ(‬



‫ﺣﺴﺎﺑﺎﺕ ﺍﳌﺮﺍﻗﺒﺔ ﻭﺍﳊﺴﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫)ﺃ( ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪:‬‬



‫ﻴﻨﺸﺊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﺴﺎﺒﺎ ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﻨﻅـﺎﻤﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﺒـل‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﻤﺠﻤﻭﻉ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻰ ﻜـﺸﻭﻑ ﺍﻟﻨـﺸﺎﻁ ﺍﻟﻤﻌـﺩﺓ‬



‫ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻘﺭﺓ )ﺏ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺒﻌﺩ ﺍﺴﺘﻨﺯﺍل ﺃﻴﺔ ﻤﺒـﺎﻟﻎ‬

‫ﻤﺴﺘﺒﻌﺩﻩ ﺘﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺍﻻﻋﺘﺭﺍﻀﺎﺕ ﺍﻟﻜﺘﺎﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﻴﺒـﺩﻴﻬﺎ‬



‫تد بها‬



‫ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻘﺎﺌﻡ ﺒﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎﹰ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﻘﺭﺓ )ﺝ( )‪ (١‬ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﻭﺫﻟﻙ‬



‫ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫)ﺏ( ﺤﺴﺎﺏ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻴﻨﺸﺊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﺴﺎﺒﺎﹰ ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﻨﻅـﺎﻤﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﺒـل‬

‫ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺒﺎﻗﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺠﺒﺔ ﺍﻻﺴـﺘﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠـﺩ‪ ،‬ﻭﻤﺒﻠـﻎ‬



‫ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻰ ﺍﺴﺘﺭﺩﺕ ﻭﻗﻴﻤﺔ ﻓﺎﺌﺽ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪ ،‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩ‪.‬‬



‫‪٢٥٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫)ﺝ( ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻴﺔ‪:‬‬



‫ﻟﻐﺭﺽ ﺘﺒﻭﻴﺏ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻟﻠﺒﺘـﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨـﺼﺹ‬

‫ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﻜﺫﻟﻙ ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﻭﻋﺩ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﺤـﺩ ﺍﻷﺩﻨـﻰ ﻻﻟﺘﺯﺍﻤـﺎﺕ‬



‫ﺍﻟﺒﺤﺙ‪ ،‬ﺘﻘﻴﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﻭﺍﻟﻤـﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﻔﻘـﺎﺕ ﻓـﻰ ﺤـﺴﺎﺒﺎﺕ ﺭﺌﻴـﺴﻴﺔ‬



‫ﺘﻀﻡ ﻤﺎ ﻴﻠﻰ‪-:‬‬



‫‪ -‬ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ‪.‬‬



‫ ﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺨﻼﻑ ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل‪.‬‬‫‪ -‬ﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل‪.‬‬



‫ﻭﺘﻔﺘﺢ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﻔﺭﻋﻴﺔ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ‪.‬‬



‫ﻭﻴﻔﺘﺢ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ ﻟﻠﺩﺨل ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜـﺎﻟﻴﻑ‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪.‬‬

‫)ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺩﺳﺔ(‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬



‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻔﻬﻭﻡ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻴﺨﻀﻊ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ‪ ،‬ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻤﺎ ﻴﺭﺩ‬

‫ﺨﻼﻓﺎ ﻟﺫﻟﻙ ﻓﻰ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻭﺃﻥ ﺃﻴﺔ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺩﺨل ﺘﺩﻓﻌﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬



‫ة ال يع‬



‫ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺘﺸﻜل ﺩﺨﻼ ﺇﻀﺎﻓﻴﺎﹰ ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل‪ ،‬ﻴﺨﻀﻊ ﻫﻭ ﺍﻵﺨﺭ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟـﺩﺨل ﻓـﻰ‬



‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺃﻯ "ﻴﺠﻤل" ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ﻭﻴﻜﻭﻥ "ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ" ﻫﻭ ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓـﻰ‬

‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻓﻘﺭﺓ )ﺯ( )‪ (٢‬ﻤﻥ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻤﻨﻘﻭﺼﺎﹰ ﻤﻨﻪ ﻤﺒﻠﻐﺎﹰ ﻤﺴﺎﻭﻴﺎ ﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل‬



‫عند ا‬



‫ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻤﺠﻤل‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻭ"ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ " ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﻤﺒﻠﻎ ﻴـﻀﺎﻑ ﺇﻟـﻰ ﺍﻟـﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒـﺩﺌﻲ ﻟﻠﺤـﺼﻭل‬

‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ ﻭﻋﻠﻴﻪ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ ﺘﺴﺎﻭﻯ ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟـﺩﺨل‬



‫ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪..‬‬



‫‪٢٥٢‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫ﻭﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻴﻪ ‪:‬‬

‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ = ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ ‪ +‬ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ ‪.‬‬

‫ﻭﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ = ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ ÷ .‬ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ‪.‬‬

‫ﻓﺈﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﻌﺩل ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻭﺍﻟـﺫﻯ ﻴﻌﻨـﻰ ﺍﻟﻤﻌـﺩل ﺍﻟـﺴﺎﺭﻯ ﺃﻭ‬

‫ﺍﻟﻤﺭﻜﺏ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻤﺨﺘﻠﻑ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﻤﻔﺭﻭﻀﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﺨل ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺒﺎﺡ ﻓﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻫﻭ ﻤﻌﺩل ﺜﺎﺒﺕ ﻭﻻ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﺩﺨل‪،‬‬

‫ﻓﺈﻥ‪:‬‬

‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ = ﻤﻌﺩل ﻀﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ × .‬ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ‪.‬‬

‫ﻭﺒﻀﻡ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻟﺘﻴﻥ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻭﺍﻷﺨﻴﺭﺓ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺘﻴﻥ ﺒﻌﺎﻟﻴﺔ ﺘﻜﻭﻥ‪:‬‬

‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ × ﻤﻌﺩل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ‬

‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ =‬

‫‪ - ١‬ﻤﻌﺩل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ‬

‫ﺤﻴﺙ ﻴﻌﺒﺭ ﻋﻥ ﻤﻌﺩل ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﺔ ﺒﻜﺴﺭ ﻋﺸﺭﻯ‪.‬‬

‫ﻭﻴﻭﻀﺢ ﺍﻟﻤﺜﺎل ﺍﻟﻌﺩﺩﻯ ﺍﻟﺘﺎﻟﻰ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﺒﺄﻋﻼﻩ‪.‬‬

‫ﺇﺫﺍ ﺍﻓﺘﺭﻀﻨﺎ ﺃﻥ ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ ﻫﻭ ‪ ١٠‬ﺩﻭﻻﺭ ﻭﺃﻥ ﻤﻌﺩل ﻀـﺭﻴﺒﺔ ﺍﻟـﺩﺨل ﻓـﻰ‬

‫ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﻫﻭ ﺃﺭﺒﻌﻴﻥ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ )‪ ،(٪٤٠‬ﺇﺫﺍﹰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ ﺘﺴﺎﻭﻯ‪:‬‬

‫‪ ١٠‬ﺩﻭﻻﺭ × ‪٠,٤‬‬

‫= ‪ ٦,٦٧‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﻤﺒﺩﺌﻲ‬



‫= ﺍﻟﺩﺨل ﺍﻟﺨﺎﻀﻊ ﻟﻠﻀﺭﻴﺒﺔ‬



‫‪ ١٠,٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬

‫‪٦,٦٧‬‬



‫عند ا‬



‫‪ +‬ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺠﻤﻠﺔ‬



‫تد بها‬



‫ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻴﻪ‪:‬‬



‫‪٠,٤ - ١‬‬



‫‪٦,٦٧‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -‬ﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻟﺩﺨل ﻓﻰ ﺝ‪.‬ﻡ‪.‬ﻉ‪ .‬ﺒﻤﻌﺩل ‪٪٤٠‬‬



‫‪١٦,٦٧‬‬



‫= ﺩﺨل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺨﺼﻡ ﺍﻟﻀﺭﺍﺌﺏ‬



‫‪ ١٠,٠٠‬ﺩﻭﻻﺭ‬



‫‪٢٥٤‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﻭ"‬



‫ﺁﻟﻴﺔ ﺍﺳﱰﺩﺍﺩ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﺗﻄﻬﲑ ﻋﻘﺪ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‬



‫ﺒﺎﻹﺸﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺯﺍﻡ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻏﺭﺏ ﺸﺭﺒﻴﻥ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ ﺒﺩﻟﺘﺎ ﺍﻟﻨﻴـل ﺍﻟـﺼﺎﺩﺭﺓ‬

‫ﺒﺎﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺭﻗﻡ ‪ ......‬ﻟﺴﻨﺔ ‪") .....‬ﺇﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺇﻟﺘـﺯﺍﻡ"( ﻭﺍﻹﺨﻁـﺎﺭ ﺒﺎﻜﺘـﺸﺎﻑ ﺒﺌـﺭ‬



‫‪ ............‬ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺭﺴل ﻹﻴﺠﺎﺱ ﻓﻰ ﺘﺎﺭﻴﺦ ‪ .......‬ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ )ﺩ( )‪(٢‬‬

‫ﻤﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪ ،‬ﻴﺘﻔﻕ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺁﻟﻴﺔ ﺇﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‬

‫ﻋﻠﻲ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﻤﻠﺤﻘﺔ ﺒﻌﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪..............‬‬



‫‪ -١‬ﺍﻹﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﺘﻁﻬﻴﺭ ﻭﺃﺴﻠﻭﺏ ﺘﻤﻭﻴل ﺍﻹﻨﻔﺎﻕ‪:‬‬



‫ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺒﻔﺘﺢ ﺤﺴﺎﺏ ﺒﻨﻜﻲ ﺒﺒﻨﻙ ﻴﻭﺍﻓﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪،‬‬



‫ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻐﺭﺽ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺤـﺴﺎﺏ ﺒﺎﻟـﺩﻭﻻﺭ‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻷﻤﺭﻴﻜﻰ‪.‬‬



‫ﻴﺘﻡ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻰ ﺇﺨﻁـﺎﺭ ﺒﻭﺍﺴـﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‪ .‬ﻭﻟﻠـﺸﺭﻜﺔ‬

‫ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺍﻟﺤﻕ ﻓﻰ ﺍﺨﺘﻴﺎﺭ ﺒﻨﻙ ﺁﺨﺭ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠـﻰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻤﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫ﺘﻀﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺸﺭﻭﻁ ﺇﺩﺍﺭﺓ "ﺃﻤﻭﺍل ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ،"..........‬ﻴﺨﺼﺹ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬



‫ة ال يع‬



‫ﻟﻬﺩﻑ ﻭﺤﻴﺩ ﻭﻫﻭ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺒﻌﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ‪.‬‬



‫ﻴﺒﺩﺃ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﺩﻓﻊ ﻤﺴﺎﻫﻤﺎﺘﻪ ﻓﻰ ﺃﻤﻭﺍل ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ..........‬ﺇﻋﺘﺒﺎﺭﺍﹰ ﻤـﻥ ﺍﻟﺭﺒـﻊ‬



‫ﺍﻟﺴﻨﻭﻱ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺼل ﻓﻴﻪ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺭﺠﺔ ﺇﻟﻲ ﻨﺴﺒﻪ ‪.٪٥٠‬‬



‫تد بها‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﻤﺭﺠﻌﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ ﻷﻤـﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴـﺭ ﻁﺒﻘـﺎﹰ ﻟﻠﻤـﺩﺭﺝ ﺒﺨﻁـﺔ‬



‫ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ .................‬ﻭﺘﺭﺍﺠﻊ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺘﻭﺍﻓﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺫﻟﻙ‬



‫عند ا‬



‫ﺒﻌﺩ ﻤﺭﻭﺭ ﻋﺸﺭ )‪ (١٠‬ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﺘﻭﻗﻴﻊ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴـﺔ‪ .‬ﻭﺒﻌـﺩ ﺫﻟـﻙ ﻴﻘـﻭﻡ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻴﺠﺎﺱ ﺒﺘﺤﺩﻴﺙ ﺩﻭﺭﻯ ﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻜل ﺨﻤﺱ )‪ (٥‬ﺴـﻨﻭﺍﺕ ﺃﻭ‬



‫ﺒﻨﺎﺀﺍﹰ ﻋﻠﻲ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺠﻭﻫﺭﻱ ﻴﻁﺭﺃ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ‪.‬‬



‫‪٢٥٦‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺭﺠﻌﻴﺔ ﻟﻼﺤﺘﻴﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻫﻰ ﻤﻌﺭﻓﺔ ﻓﻰ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ ﻤﺒﻴﻌـﺎﺕ‬



‫ﻏﺎﺯ ‪ ،.............‬ﻤﺘﻤﺎﺸﻴﺔ ﻤﻊ ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﻭﺘﹸﺤﺩﺙ ﻁﺒﻘﺎﹰ ﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴـﺔ‬

‫ﻤﺒﻴﻌﺎﺕ ﻏﺎﺯ ‪ ،..............‬ﺇﻥ ﻭﺠﺩﺕ‪.‬‬



‫‪ -٢‬ﺍﺴﺘﺭﺩﺍﺩ ﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪:‬‬

‫ﻤﻊ ﻋﺩﻡ ﺍﻻﺨﻼل ﺒﺎﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺎﺒﻌﺔ ﻤﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﻟﺘﺯﺍﻡ‪ ،‬ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺩﻓﻭﻋﺔ‬

‫ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻷﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺴﻭﻑ ﺘﺴﺘﺭﺩ ﻜﻤﺼﺭﻭﻓﺎﺕ ﺘﻨﻤﻴﺔ ﺒﺩﺀﺍﹰ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻨﺔ‬

‫ﺍﻟﻀﺭﻴﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺤﻤﻠﺕ ﻭﺩﻓﻌﺕ ﻓﻴﻬﺎ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ‪.‬‬



‫‪ -٣‬ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺎﺕ‪:‬‬

‫ﻓﻰ ﺍﻟﻴﻭﻡ ﺍﻟﻌﺎﺸﺭ ﻤﻥ ﺒﺩﺍﻴﺔ ﻜل ﺭﺒﻊ ﺴﻨﺔ ﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻴﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓـﻲ ﺤـﺴﺎﺏ‬

‫ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ...........‬ﻤﺒﻠﻎ )ﺫ( ﻭﻴﺘﻡ ﺍﺤﺘﺴﺎﺒﻪ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻻﺘﻴﺔ‪:‬‬

‫ﺫ = )ﺃ ‪ /‬ﺏ( × )ﺝ( ‪ -‬ﻯ‬



‫صورة إ‬



‫ﺤﻴﺙ‪:‬‬

‫• ﺫ = ﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻴﺤﻭل ﺍﻟﻰ ﺤﺴﺎﺏ ﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ......‬ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺒﺫﺍﺕ ﺍﻟﺭﺒﻊ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫• ﺃ = ﺃﺨﺭ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ ﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ‪.‬‬

‫• ﺏ = ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﻁﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ ﻟﻼﺴﺘﺨﺭﺍﺝ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴـﺔ‬



‫ة ال يع‬



‫ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﻴ‪‬ﻔﺘﺢ ﻓﻴﻪ ﺤﺴﺎﺏ)ﺤﺴﺎﺒﺎﺕ( ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴـﺭ‬

‫ﻭﺤﺘﻰ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻨﺘﻬﻲ ﻓﻴﻪ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪............‬‬



‫تد بها‬



‫• ﺝ = ﺍﺠﻤﺎﻟﻰ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻤﻥ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ..........‬ﺒﺩﺀﺍﹰ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺭﺒـﻊ‬

‫ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺫﻯ ﺘﻡ ﻓﻴﻪ ﻓﺘﺢ ﺤﺴﺎﺏ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪.‬‬



‫• ﻯ = ﺍﻟﺭﺼﻴﺩ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻓﻰ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺭﺒﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺒﻕ‪.‬‬

‫‪ -٤‬ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪:‬‬



‫عند ا‬



‫ﻗﺒل ﺨﻤﺱ ﺴﻨﻭﺍﺕ ﻤﻥ ﺇﻨﺘﻬﺎﺀ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ‪ ،...........‬ﺘﺠﺘﻤﻊ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘـﺎﻭل‬

‫ﻟﻠﻤﻨﺎﻗﺸﺔ ﺁﺨﺫﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺁﺨﺭ ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺃُﺠـﺭﻱ ﺒﻭﺍﺴـﻁﺔ‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺇﻤﻜﺎﻨﺎﺕ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌـﺔ ﻟﻌﻘـﺩ ﺘﻨﻤﻴـﺔ‪ ........‬ﻭﺘﻨﻔﻴـﺫ‬

‫ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻟﻶﺒﺎﺭ ﻭﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ‪. .....................‬‬



‫‪٢٥٨‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫‪ (١‬ﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﻭﻗﻊ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﻤﻥ ﺤﻘل ‪ ........‬ﻗﺒل ﺍﻭ ﻋﻨﺩ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺍﻨﺘﻬـﺎﺀ‬

‫ﻋﻘﺩ ﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ) ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤﺩﻩ(‪:‬‬



‫ ﻴﺘﻔﻕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻭﺍﻴﺠﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺘﻔﺎﺼﻴل ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻭﻴﺘﺸﺎﻭﺭﺍ ﻤﻌـﺎﹰ ﺍﻥ ﻴـﺘﻡ‬‫ﺇﺴﻨﺎﺩ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤﻥ ﺨﻼل ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺨﻴﺎﺭﺍﺕ ﺃﺨﺭﻯ‪.‬‬



‫ ﻭﻓﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺃﻋﻠﻰ ﻤﻥ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤـﺸﺘﻤﻠﺔ‬‫ﻋﻠﻰ ﺍﻱ ﻓﺎﺌﺩﺓ ﻤﺴﺘﺤﻘﺔ‪ ،‬ﻴﺘﺤﻤل ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻔﺭﻕ ﻓﻰ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻑ‪.‬‬



‫ ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻥ ﺇﺠﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻓﻲ ﺃﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤـﺸﺘﻤﻠﺔ ﻋﻠـﻲ ﺍﻟﻔﻭﺍﺌـﺩ‬‫ﺍﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻨﻬﺎ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻋﻠﻲ ﻤﻥ ﺘﻜﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴـﺔ ﺒﻌـﺩ ﺇﻨﺘﻬـﺎﺀ‬

‫ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻔﺎﺌﺽ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻴﻭﺠﻪ ﻟﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﻌﺠﺯ ﺍﻟﻤﺭﺤل ﻟﻠﻤﻘﺎﻭل ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ‬

‫ﻋﻥ ﺍﻟﺘﻤﻭﻴل ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ ﻷﻤﻭﺍل ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ‪ ،‬ﻭﺇﺫﺍ ﻭﺠﺩﺕ ﻤﺒﺎﻟﻎ ﺇﻀﺎﻓﻴﺔ ﺒﻌـﺩ ﺫﻟـﻙ‬



‫صورة إ‬



‫ﻤﺘﻀﻤﻨﺔ ﺍﻟﻔﻭﺍﺌﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺴﻭﻑ ﺘﺅﻭل ﺒﺎﻟﻜﺎﻤل ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫‪ (٢‬ﺇﺫﺍ ﻗﺭﺭﺕ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﺃﻥ ﺍﻹﻨﺘﺎﺝ ﺴﻴﺴﺘﻤﺭ ﻤﻥ ﺤﻘل‪.......‬ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺠﻬﺔ ﺃُﺨﺭﻯ‬

‫ﺒﺨﻼﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﺒﻌﺩ ﺇﻨﺘﻬﺎﺀ ﻋﻘﺩ ﺘﻨﻤﻴﺔ ‪" ............‬ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻴﺘﻡ ﻤـﺩﻩ" ﻭﻓﻘـﺎﹰ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻹﻟﺘﺯﺍﻡ‪:‬‬



‫‪ -‬ﺘﺅﻭل ﺃﻤﻭﺍل ﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺘﻁﻬﻴﺭ ﻤﺸﺘﻤﻼﹰ ﻋﻠﻲ ﺃﻱ ﻓﻭﺍﺌﺩ ﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺇﻟﻲ ﺇﻴﺠﺎﺱ‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫ ﺴﺘﻜﻭﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻤﺴﺌﻭﻟﺔ ﻋﻥ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﻋﻤﺎل ﺘﻁﻬﻴﺭ ﺤﻘـل ‪ .......‬ﺩﻭﻥ ﺃﺩﻨـﻰ‬‫ﻤﺴﺌﻭﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻟﺘﺯﺍﻡ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭل‪.‬‬



‫‪ -٥‬ﺃﻱ ﻨﻘﺎﻁ ﻏﻴﺭ ﻤﻐﻁﺎﻩ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩ ﻴﺘﻡ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﻴﻥ ﺇﻴﺠﺎﺱ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭل ﻓﻲ‬



‫تد بها‬



‫ﺴﻴﺎﻕ ﻴﺘﻤﺎﺸﻰ ﻤﻊ ﻨﺼﻭﺹ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ "ﻭ"‪.‬‬



‫ﺸﺭﻜﺔ‪……………………………… :‬‬



‫عند ا‬



‫………………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(………………‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﻋﻨﻬﺎ ‪ :‬ﺍﻟﺴﻴﺩ‪………………………… /‬‬



‫………………)ﺍﻟﻤﻨﺼﺏ(……………‬



‫‪٢٦٠‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ﺸﺭﻜﺔ‪……………………………… :‬‬

‫………………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(………………‬

‫ﻋﻨﻬﺎ ‪ :‬ﺍﻟﺴﻴﺩ‪………………………… /‬‬

‫………………)ﺍﻟﻤﻨﺼﺏ(……………‬

‫ﺍﻟﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺒﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ‬

‫…………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(…………………‬

‫ﻋﻨﻬﺎ‪ :‬ﺍﻟﺴﻴﺩ ﺍﻟﻤﻬﻨﺩﺱ‪…………………/‬‬

‫……………)ﺍﻟﻤﻨﺼﺏ(……………‬

‫ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫………………)ﺍﻟﺘﻭﻗﻴﻊ(……………‬

‫ﺍﻟﺴﻴﺩ ﺍﻟﻤﻬﻨﺩﺱ‪………………………/‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﻭﺯﻴﺭ ﺍﻟﺒﺘﺭﻭل ﻭﺍﻟﺜﺭﻭﺓ ﺍﻟﻤﻌﺩﻨﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻴﺦ ‪…………………………… :‬‬



‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٦٢‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ " ﺯ‪"١ -‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺧﺮﻳﻄﺔ ﺷﺒﻜﺔ ﺧﻄﻮﻁ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻘﻮﻣﻴﺔ‪.‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٦٤‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺯ‪"٢-‬‬



‫ﺧﺮﻳﻄﺔ ﺷﺒﻜﺔ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﳋﺎﻡ ﻭﺍﳌﺘﻜﺜﻔﺎﺕ‪.‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٦٦‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﳌﻠﺤﻖ "ﺯ‪"٣-‬‬



‫ﺧﺮﻳﻄﺔ ﺷﺒﻜﺔ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎﺯ‪.‬‬



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



CONCESSION AGREEMENT FOR GAS AND CRUDE OIL

EXPLORATION AND EXPLOITATION

BETWEEN

THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT

AND

THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

AND

IEOC PRODUCTION B.V.

AND

BP EXPLORATION (DELTA) LIMITED

IN



‫صورة إ‬



WEST SHERBEAN ONSHORE AREA

NILE DELTA

A.R.E.



‫تروني‬

‫لك‬



This Agreement made and entered on this ------ day of ------20--, by and



between the ARAB REPUBLIC OF EGYPT (hereinafter referred to



variously as the "A.R.E." or as the "GOVERNMENT"), the EGYPTIAN



‫ة ال يع‬



NATURAL GAS HOLDING COMPANY, a legal entity created by the



Prime Minister Decree No. 1009 of 2001, as amended, and according to



‫تد بها‬



Law No. 203 of 1991, as amended (hereinafter referred to as "EGAS"),

IEOC PRODUCTION B.V. a limited liability company organized and



‫عند ا‬



existing under the laws of Netherland (hereinafter referred to as “IEOC”)

and BP EXPLORATION (DELTA) LIMITED, a limited by shares company



‫تداول‬

‫ل‬



organized and existing under the laws of England and Wales (hereinafter

referred to as “BP”) “IEOC” and “BP” shall be hereinafter referred to collectively

as "CONTRACTOR" and individually as “CONTRACTOR Member”.



١١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

PREAMBLE



WHEREAS, all minerals, including Petroleum, existing in mines and

quarries in the A.R.E., including its territorial waters, and in the seabed

subject to its jurisdiction and extending beyond its territorial waters, are

the property of the State;

WHEREAS, EGAS has applied to the GOVERNMENT for an exclusive

concession for the Exploration and exploitation of Gas and Crude Oil in

and throughout the Area referred to in Article II, and described in Annex

"A" and shown approximately on Annex "B", which are attached hereto

and made part hereof (hereinafter referred to as the "Area");

WHEREAS, “IEOC” and “BP” agree to undertake their obligations



‫صورة إ‬



provided hereinafter as CONTRACTOR with respect to the Exploration,

Development and production of Petroleum in WEST SHERBEAN

ONSHORE AREA, NILE DELTA;

concession pursuant to this Agreement; and



‫تروني‬

‫لك‬



WHEREAS, the GOVERNMENT hereby desires to grant such



WHEREAS, the Minister of Petroleum, pursuant to the provisions of



‫ة ال يع‬



Law No. 66 of 1953 as amended, may enter into a concession agreement

with EGAS, and with “IEOC” and “BP” as CONTRACTOR in the said



‫تد بها‬



Area.



NOW, THEREFORE, the parties hereto agree as follows:



‫عند ا‬



ARTICLE I



DEFINITIONS



‫تداول‬

‫ل‬



(a) “Affiliated Company” means a company:



(i) of which the share capital, conferring a majority of votes at

stockholders' meetings of such company, is owned directly or

indirectly by a party hereto; or



١٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(ii) which is the owner directly or indirectly of share capital

conferring a majority of votes at stockholders' meetings of a party

hereto; or

(iii)of which the share capital conferring a majority of votes at

stockholders' meetings of such company and the share capital

conferring a majority of votes at stockholders' meetings of a party

hereto are owned directly or indirectly by the same company.



(b) “Agreement” means this Concession Agreement and its Annexes.

(c) “A.R.E.” means the Arab Republic of Egypt.

(d) “Barrel” shall consist of forty two (42) United States gallons, liquid



(60°F) at atmospheric pressure of 14.696 PSIA.



‫صورة إ‬



measure, corrected to a temperature of sixty degrees Fahrenheit



‫تروني‬

‫لك‬



(e) “Brent Price” means the simple arithmetic average of the monthly

average price of the Mid of Platts Prices Dated Brent for six (6)



months (t-1, t-2, t-3, t-4, t-5, t-6) immediately preceding the month



‫ة ال يع‬



of delivery of the sold Gas expressed in U.S. Dollars/Barrel. “Dated



Brent” means the price assessment in US$/bbl (calculated using the



‫تد بها‬



average of the mean of the daily highs and lows of Brent quotations)

as published in Platts Crude Oil Marketwire report.



‫عند ا‬



(f) “BTU” (British Thermal Unit) means the amount of energy required

to raise the temperature of one (1) pound of pure water by one



‫تداول‬

‫ل‬



degree Fahrenheit (1°F) from sixty degrees Fahrenheit (60°F) to

sixty one degrees Fahrenheit (61°F) at a constant pressure of 14.696

PSIA.



١٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(g) “Calendar Year” means a period of twelve (12) months from 1st

January to 31st December according to the Gregorian calendar.

(h) “Commercial Discovery” has the meaning ascribed in Article III (c)

(i) Commercial Well:

i- “Commercial Gas Well” means the first well on any geological

feature which, after testing for a period of not more than thirty

(30) consecutive days, where practical, but in any event in

accordance with sound and accepted industry production practices

and verified by EGAS, is found to be capable of producing at the

average rate of not less than fifteen million (15000000) Standard

Cubic Feet of Gas per day (SCFPD). The date of discovery of a



‫صورة إ‬



Commercial Gas Well is the date on which such well is tested and

completed according to the above.



ii- “Commercial Oil Well” means the first well on any geological



‫تروني‬

‫لك‬



feature which, after testing for a period of not more than thirty

(30) consecutive days, where practical, but in any event in

accordance with sound and accepted industry production practices



‫ة ال يع‬



and verified by EGAS, is found to be capable of producing at the



average rate of not less than three thousand (3000) Barrels of Oil



‫تد بها‬



per day (BOPD) in case of Oil well. The date of discovery of a

Commercial Oil Well is the date on which such well is tested and



‫عند ا‬



completed according to the above.



(j) “Commercial Production” means Petroleum produced and saved for



‫تداول‬

‫ل‬



regular shipment or delivery, as may be applicable for Oil or Gas.

(k) “Commercial Production Commencement” means the date on which

the first regular shipment of Crude Oil or the first regular deliveries

of Gas are made.



١٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(l) “Condensate" means a mixture consisting principally of pentanes

and heavier hydrocarbons which is recovered as a liquid from Crude

Oil or Natural Gas in processing and separation facilities.

(m) “CONTRACTOR” could be one or more companies (each company

to be individually referred to as “CONTRACTOR Member”). Unless

modified in accordance with Article XXI herein, CONTRACTOR

under this Agreement shall mean “IEOC” and “BP”.

(n) “Cost



Recovery



Petroleum”



has



the



meaning



ascribed



in



Article VII(a)(1) of this Agreement.

(o) “Delivery Point” is defined as follows:

i- In case Gas is sold or disposed of for export the delivery point



‫صورة إ‬



shall be agreed upon between EGAS and CONTRACTOR;

ii- In case Gas is sold or disposed of to EGAS, the delivery point



shall be the point specified by this Agreement, unless otherwise



‫تروني‬

‫لك‬



agreed upon between EGAS and CONTRACTOR;



iii- In case Gas is sold or disposed of to third party within the

EGAS and CONTRACTOR.



‫ة ال يع‬



Egyptian market, the delivery point shall be agreed upon between

iv- In case of Crude Oil and/or Condensate, delivery point shall be



‫تد بها‬



agreed upon between EGAS/EGPC and CONTRACTOR in

accordance with this Agreement.



‫عند ا‬



(p) “Development” includes, without limitation, all the operations and

activities pursuant to approved work programs and budgets under this



‫تداول‬

‫ل‬



Agreement with respect to:

i- drilling,



plugging,



deepening,



side



tracking,



re-drilling,



completion and equipping of development wells and the change

of a well status; and



١٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ii- design, engineering, construction, installation, servicing and

maintenance of equipment, lines, systems facilities, plants and

related operations to produce and operate said development

wells, taking, saving, treatment, handling, storage, transportation

and delivery of Petroleum, re-pressuring, recycling and other

secondary recovery projects; and

iii- transportation, storage and any other work or activities

necessary or ancillary to the activities specified in (i) and (ii)

above.



(q) “Development Block” means an area the corner points of which have

to be coincident with one (1) minute × one (1) minute latitude and



‫صورة إ‬



longitude divisions according to the International Coordinates Grid

System, where possible, or with the existing boundaries of the Area

covered by this Agreement as set out in Annex "A".



‫تروني‬

‫لك‬



(r) “Development Lease(s)” means the area that covers Development



Block(s) covering the geological structure capable of production, the

corner points of which have to be coincident with latitude and



‫ة ال يع‬



longitude divisions according to the International Coordinates Grid



System, where possible, or with the existing boundaries of the Area



‫تد بها‬



covered by this Agreement as set out in Annex "A".



(s) “Development Period” has the meaning ascribed in Article III(d)(iii)



‫عند ا‬



of this Agreement.



(t) “Effective Date” means the date on which this Agreement is signed



‫تداول‬

‫ل‬



by the GOVERNMENT, EGAS and CONTRACTOR after the

relevant Law is issued.



(u) “EGPC” means the Egyptian General Petroleum Corporation, a legal

entity created by Law No. 167 of 1958, as amended.



٢١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(v) “Exploration” includes such geological, geophysical, aerial and other

surveys as may be contained in the approved Exploration work

programs and budgets, and the drilling of shot holes, core holes,

stratigraphic tests, drilling Wells for the discovery of Petroleum or

the appraisal of Petroleum discoveries and other related holes and

wells, and the purchase or acquisition of such supplies, materials,

services and equipment therefore, all as may be contained in the

approved work programs and budgets. The verb "explore" means the

act of conducting Exploration and the word “exploratory” means



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



relative to Exploration.

(w) “Exploration Block” means an area the corner points of which are

coincident with three (3) minutes × three (3) minutes latitude and

longitude divisions according to the International Coordinates Grid

System, where possible, or with the existing boundaries of the Area

covered by this Agreement as set out in Annex “A”.

(x) “Exploration Work Program and Budget” has the meaning ascribed

to it in Article IV(c) of this Agreement.

(y) “Excess Cost Recovery” has the meaning ascribed to it in Article

VII(a)(2) of this Agreement.

(z) “Financial Year” means the GOVERNMENT’s financial year

according to the laws and regulations of the A.R.E..

(aa) “Gas” means natural gas both associated and non-associated, and all of

its constituent elements produced from any well in the Area (other

than Liquid Crude Oil) and all non-hydrocarbon substances therein.

(bb) “Gas Sales Agreement” means a written agreement entered into

pursuant to Article VII(e) between EGAS and/or CONTRACTOR

(as sellers) and EGAS or a third party (as buyers), which contains the

terms and conditions for Gas sales from a Development Lease.



٢٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(cc) “Joint Venture Company” is a company to be formed in accordance

with Article VI and Annex “D” of this Agreement.

(dd) “Liquid Crude Oil” or “Crude Oil” or “Oil” means any hydrocarbon

produced from the Area which is in a liquid state at the wellhead or

lease separators or which is extracted from the Gas or casing head Gas

in a plant. Such liquid state shall exist at sixty degrees Fahrenheit

(60°F) and atmospheric pressure of 14.696 PSIA. Such term includes

distillate and Condensate.

(ee) “Liquefied Natural Gas LNG” means Natural Gas that has been

liquefied by cooling it to approximately negative two hundred and

sixty degrees Fahrenheit (-260°F) at atmospheric pressure.



‫صورة إ‬



(ff) “Liquefied Petroleum Gas or LPG” means a mixture of principally

butane and propane, inclusive of their lighter and heavier components



‫تروني‬

‫لك‬



(namely C2 and C5+) as liquefied by pressure and temperature.



(gg) “Operator” means CONTRACTOR (if it is one company) or one of the



CONTRACTOR Members (if they are more than one company), as



‫ة ال يع‬



the case may be, appointed by them to be the entity to which, from

which and in whose name all notifications related to or in connection



‫تد بها‬



with this Agreement shall be made. CONTRACTOR shall notify the

name of the Operator to EGAS.



‫عند ا‬



(hh) “Petroleum” means Liquid Crude Oil of various densities, asphalt, Gas,

casing head Gas and all other hydrocarbon substances that may be



‫تداول‬

‫ل‬



discovered and produced from the Area, or otherwise obtained and

saved from the Area under this Agreement, and all substances that

may be extracted there from.



٢٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(ii)



“Production Sharing” has the meaning ascribed to it in Article

VII(b)(1) of this Agreement.



(jj)



“Standard Cubic Foot (SCF)” is the amount of Gas necessary

to fill one (1) cubic foot of space at atmospheric pressure of

14.696 PSIA at a base temperature of sixty degrees Fahrenheit

(60°F).



(kk) “Tax Year” means the period of twelve (12) months according

to the laws and regulations of the A.R.E.

(ll)



“Year” means a period of twelve (12) months according to the

Gregorian calendar.

ARTICLE II

ANNEXES TO THE AGREEMENT

Agreement, hereinafter referred to as the "Area".



‫صورة إ‬



Annex “A” is a description of the Area covered and affected by this



Annex “B” is a provisional illustrative map on the scale of



‫تروني‬

‫لك‬



approximately (1: 700000) indicating the Area covered and

affected by this Agreement and described in Annex "A".



Annex “C (1/2)” is the form of a Bank or Production Letter of Guarantee to



‫ة ال يع‬



be submitted by CONTRACTOR to EGAS for the sum of

eighteen million U.S. Dollars ($ 18000000) after the issuance



‫تد بها‬



of the relevant law and before the date of signature by the

Minister of Petroleum of this Agreement, to guarantee the

execution



of



CONTRACTOR’s



minimum



Exploration



‫عند ا‬



obligations hereunder for the first Exploration period of three

(3) Years. In case CONTRACTOR elects to enter the second



‫تداول‬

‫ل‬



Exploration period of three (3) Years in accordance with

Article III(b) of this Agreement, a similar Letter of Guarantee

shall be issued and be submitted by CONTRACTOR on the



٢٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



day the CONTRACTOR exercises its option to enter the

second Exploration period. The Letter of Guarantee which is

related to the second Exploration period shall be for the sum

of ten million U.S. Dollars ($ 10000000) less in both

instances any excess expenditures incurred in the preceding

Exploration period permitted for carry forward in accordance

with Article IV(b) third paragraph of this Agreement and

approved by EGAS.

In case of any shortfall (the difference between the amount

of CONTRACTOR's financial obligation of any

Exploration period and the total amount approved by

EGAS for the same concerned obligation Exploration

period plus any carry forward amount approved by EGAS

from the previous Exploration period, if any), EGAS shall

notify CONTRACTOR in writing by the value of such

shortfall. Within fifteen (15) days from the date of this

notification, CONTRACTOR shall transfer the amount of

the shortfall to EGAS's account and if CONTRACTOR did

not transfer the amount of this shortfall within the

mentioned fifteen (15) days, EGAS has the right to

liquidate the concerned Letter of Guarantee.

Each letter of the two (2) Letters of Guarantee shall remain

effective for six (6) months after the end of the relevant

Exploration period for which it has been issued, except as it

may expire prior to that time in accordance with its terms.

The CONTRACTOR has the right to submit a letter that

entitles EGAS to solidify an amount, from the

CONTRACTOR’s dues at EGAS/EGPC, equal to the

financial commitment of the then current Exploration period.

Annex “D” is the form of a Charter of the Joint Venture Company to be

formed as provided for in Article VI hereof.



٢٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Annex “E” is the Accounting Procedure.

Annex “F” is the Development Lease abandonment cost recovery

mechanism.

Annex “G” is current maps of:

1- The National Gas Pipeline Grid System.

2- Crude and Condensate Pipeline Network.

3- LPG Pipeline Network.

Annexes "A", "B", "C", "D", "E", "F" and "G" to this Agreement are

hereby made part hereof, and they shall be considered as having equal

force and effect with the provisions of this Agreement.

ARTICLE III

GRANT OF RIGHTS AND TERM

The GOVERNMENT hereby grants EGAS and CONTRACTOR, subject to

the terms, covenants and conditions set out in this Agreement, which insofar

as they may be contrary to or inconsistent with any provisions of Law No.

66 of 1953, as amended, shall have the force of law, an exclusive concession

in and to the Area described in Annexes "A" and "B".

(a) The GOVERNMENT shall own and be entitled to, as hereinafter

provided, a royalty in cash or in kind of ten percent (10%) of the

total quantity of Petroleum produced and saved from the Area

during the Development Period including its extension, if any. Said

royalty shall be borne and paid by EGAS and shall not be the

obligation of CONTRACTOR in case EGAS buys CONTRACTOR’s

share. The payment of royalties by EGAS shall not be deemed to

result in an income attributable to the CONTRACTOR.

In case CONTRACTOR disposes all or part of its share of

Production Sharing, by itself to local market after obtaining the

Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall pay to

EGAS an amount equal to the royalty to be paid by EGAS in

respect of such Petroleum, the payment of such royalties by

CONTRACTOR shall be deemed to be non-recoverable cost.



٣١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



In case CONTRACTOR export all or part of its share of Production

Sharing, solely or jointly with EGAS after obtaining the Minister of

Petroleum's approval, CONTRACTOR shall pay to EGAS an

amount equal to the royalty to be paid by EGAS in respect of the

quantities exported by CONTRACTOR, the payment of such

royalties by CONTRACTOR shall be deemed to be nonrecoverable cost.

(b) A first Exploration period of three (3) Years shall start from the

Effective Date. Second Exploration period of three (3) Years shall

be granted to CONTRACTOR at its option, upon written notice

given to EGAS not less than thirty (30) days prior to the end of the

then current Exploration period, as may be extended pursuant to the

provisions of Article V(a), and subject only to CONTRACTOR

having fulfilled its obligations hereunder for that period. This

Agreement shall be terminated if neither a Commercial Discovery

of Oil nor a Commercial Discovery of Gas is established by the end

of the sixth (6th) Year of the Exploration phase, as may be extended

pursuant to Article V (a). The election by EGAS to undertake a sole

risk venture under paragraph (c) below shall neither extend the

Exploration period nor affect the termination of this Agreement as

to CONTRACTOR.

(c) Commercial Discovery:

(i) "Commercial Discovery" whether of Oil or Gas may consist of

one (1) producing reservoir or a group of producing reservoirs

which is worthy of being developed commercially. After

discovery of a Commercial Oil or Gas Well, CONTRACTOR

shall, unless otherwise agreed upon with EGAS, undertake as

part of its Exploration program the appraisal of the discovery by

drilling one (1) or more appraisal wells, to determine whether

such discovery is worthy of being developed commercially,

taking into consideration the recoverable reserves, production,

pipeline and terminal facilities required, estimated Petroleum

prices, and all other relevant technical and economic factors.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(ii) The provisions laid down herein postulate the unity and

indivisibility of the concepts of Commercial Discovery and

Development Lease. They shall apply uniformly to Oil and

Gas, unless otherwise specified.

(iii) CONTRACTOR shall give notice of a Commercial Discovery

to EGAS immediately after the discovery is considered by

CONTRACTOR to be worthy of commercial development, but

in any event, with respect to a Commercial Oil Well, not later

than thirty (30) days following the completion of the second

appraisal well or twelve (12) months following the date of the

discovery of the Commercial Oil Well, whichever is earlier; or

with respect to a Commercial Gas Well, not later than twenty

four (24) months from the date of the discovery of the

Commercial Gas Well (unless EGAS agrees to extend such

period either for a Commercial Oil or Gas Well).

CONTRACTOR shall also have the right to give such notice of

Commercial Discovery with respect to any reservoir(s) if the

well(s) thereon, in its opinion, considered collectively could be

worthy of commercial development after EGAS’s approval.

Without prejudice to the provisions of Article (V)(a) fourth (4th)

paragraph, if CONTRACTOR achieves a Commercial

Discovery either for Oil or Gas within a period less than the

period mentioned above and before the end of the last

Exploration period, the CONTRACTOR should submit to

EGAS such notice thirty (30) days before the end of the last

Exploration period, and in case CONTRACTOR didn’t submit

such notice within such period, EGAS shall have the right to

exercise the sole risk venture by any other means deemed to be

appropriate by EGAS and the CONTRACTOR has no right to

have recourse against EGAS for compensation or expenditures

or costs or any share in production.



‫تداول‬

‫ل‬



٣٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



CONTRACTOR may also give a notice of a Commercial

Discovery of Oil in the event it wishes to undertake a Gas

recycling project.

A notice of Commercial Discovery of Gas shall contain all

detailed particulars of the discovery, especially the area

containing recoverable reserves, the estimated production

potential and profile, field life, Gas analysis, the required

pipeline and production facilities, estimated Petroleum prices

and all other relevant technical and economic factors (unless

otherwise agreed upon by EGAS).

“Date of Notice of Commercial Discovery” means the date on

which CONTRACTOR notifies EGAS of (i) the existence of a

Commercial Oil Well or a Commercial Gas Well; or (ii) with

respect to any well(s) in a reservoir if, in its opinion, the

reservoir or a group of reservoirs, considered collectively, could

be worthy of commercial development.

(iv) If Crude Oil or Gas is discovered but is not deemed by

CONTRACTOR to be a Commercial Discovery of Oil or Gas

under the above provisions of this paragraph (c), EGAS shall

one (1) month after the expiration of the period specified above

within which CONTRACTOR can give notice of a Commercial

Discovery of Oil or Gas, or thirteen (13) months after the

completion of a well not considered to be a Commercial Oil

Well or twenty five (25) months after the completion of a well

not considered to be a Commercial Gas Well, have the right,

following sixty (60) days written notice to CONTRACTOR, at

its sole cost, risk and expense, to develop, produce and dispose

of all Crude Oil or Gas from the geological feature on which

the well has been drilled. Said notice shall state the specific

area covering said geological feature to be developed, the wells

to be drilled, the production facilities to be installed and



‫تداول‬

‫ل‬



٣٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

EGAS's estimated cost thereof. Within thirty (30) days after

receipt of said notice CONTRACTOR may, in writing, elect to

develop such area as hereunder provided for in the case of

Commercial Discovery. In such event all terms of this

Agreement shall continue to apply to the specified area.

If CONTRACTOR elects not to develop such area, the specific

area covering said geological feature shall be set aside for sole

risk operations by EGAS, such area to be mutually agreed upon

by EGAS and CONTRACTOR on the basis of good Petroleum

industry practice. EGAS shall be entitled to perform such

operations or, in the event the Joint Venture Company has



‫صورة إ‬



come into existence, to have the Joint Venture Company

perform such operations for the account of EGAS and at



‫تروني‬

‫لك‬



EGAS's sole cost, risk and expense or by any other means



deemed to be appropriate by EGAS for developing such



discovery. When EGAS has recovered from the Petroleum



‫ة ال يع‬



produced from such specific area a quantity of Petroleum equal



in value, pursuant to the valuation principles set forth in Article



incurred



in



‫تد بها‬



VII(c), to three hundred percent (300%) of the cost it has

carrying



out



the



sole



risk



operations,



‫عند ا‬



CONTRACTOR shall have the option, only in the event that

there has been a separate Commercial Discovery of Oil or Gas,

elsewhere within the Area, to share in further Development and



‫تداول‬

‫ل‬



٣٧



production of that specific area upon paying EGAS one

hundred percent (100%) of such costs incurred by EGAS.



٣٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫ة ال يع‬



(d) Conversion to a Development Lease:



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Such one hundred percent (100%) payment shall not be

recovered by CONTRACTOR. Immediately following such

payment, the specific area shall either (i) revert to the status of

an ordinary Development Lease under this Agreement and

thereafter shall be operated in accordance with the terms

hereof; or (ii) alternatively, in the event that at such time EGAS

or its Affiliated Company is conducting Development

operations in the area at its sole expense and EGAS elects to

continue operating, the area shall remain set aside and

CONTRACTOR shall only be entitled to its share of

Production Sharing percentages of the Crude Oil or Gas as

specified in Article VII(b). The sole risk Crude Oil or Gas shall

be valued in the manner provided for in Article VII(c). In the

event of any termination of this Agreement under the

provisions of Article III (b), this Agreement shall, however,

continue to apply to EGAS's operations of any sole risk venture

hereunder, although this Agreement shall have been terminated

with respect to CONTRACTOR pursuant to the provisions of

Article III(b).



(i) Following a Commercial Discovery of Oil pursuant to the last

paragraph of Article III(c)(iii), EGAS and CONTRACTOR shall



‫تد بها‬



endeavor with diligence to find adequate markets capable of

absorbing the production of Oil. Thereafter, EGAS and



‫عند ا‬



CONTRACTOR shall meet with a view to assessing whether the

outlets for such Oil and other relevant factors warrant the



‫تداول‬

‫ل‬



Development and production of the Oil in accordance with and

subject to the conditions set forth in Article VII.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(ii) Following a Commercial Discovery of Gas pursuant to the last

paragraph of Article III(c)(iii), EGAS and CONTRACTOR shall

endeavor with diligence to find adequate markets capable of

absorbing the production of the Gas. EGAS shall notify

CONTRACTOR within a Year from the Date of Notice of

Commercial Discovery of Gas if EGAS requires such Gas for the

local market, and the expected annual schedule of demand for

such Gas. Thereafter, EGAS and CONTRACTOR shall meet

with a view to assessing whether the outlets for such Gas and

other relevant factors such as Gas price warrant the Development

and production of the Gas and, in case of agreement, the Gas thus

made available shall be disposed of to EGAS under a long-term

Gas Sales Agreement in accordance with and subject to the

conditions set forth in Article VII. In case of unavailability of

local market capable of absorbing such Gas; EGAS and/or

Contractor shall endeavor with diligence to find adequate

markets abroad capable of absorbing the production of such Gas

subject to the Minister of Petroleum’s approval.

Based on the scheme of disposition of Oil or Gas in (i) and (ii)

above, the CONTRACTOR should submit to EGAS the

Development Plan including abandonment plan of the

Development area which shall be contained, for example, but not

limited to, abandonment procedures and estimated cost. The

mechanism for recovering such costs shall be according to

Annex “F”. The Development Lease abandonment cost recovery

mechanism shall be annexed to the Development Lease

application. CONTRACTOR should also submit the

Development Lease application, which should comprise the

extent of the whole area capable of production to be covered by

the Development Lease, the Petroleum reserves and the

Commercial Production Commencement date, in accordance with

what was agreed upon by EGAS and CONTRACTOR.



‫تداول‬

‫ل‬



٤١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



In case of requesting a Gas Development Lease, the application

should include in addition to what stated above, the Gas price which

was agreed upon by EGAS and CONTRACTOR pursuant to Article

VII(c)(2). Then the Development Lease should be subject to the

Minister of Petroleum’s approval and such area shall then be

converted automatically into a Development Lease without the issue

of any additional legal instrument or permission. The date on which

the Minister of Petroleum approves the Development Lease

application will be the “Development Lease Approval Date”.

In case CONTRACTOR failed to submit the Development Lease

application within one (1) year from the Date of Notice of Commercial

Discovery of Oil or Gas made by CONTRACTOR to EGAS (unless

otherwise agreed upon by EGAS), the CONTRACTOR is committed to

surrender such Oil or Gas reserves to EGAS.

EGAS can freely elect to develop such specific area covering said

geological structure containing the said Petroleum reserves that

the CONTRACTOR failed to submit the Development Lease

application by any other mean deems to be appropriate by EGAS.

The CONTRACTOR has no right to have recourse against EGAS

for compensation or expenditures or costs or any share in

production.

(iii) The “Development Period” of each Development Lease shall be

as follows:

(aa) In respect of a Commercial Discovery of Oil, it shall be twenty

(20) Years from the Development Lease Approval Date plus

the Extension Period (as defined below); provided that, if after

the conversion of a Commercial Discovery of Oil into a

Development Lease, Gas is discovered in the same

Development Lease and is used or is capable of being used

locally or for export hereunder, the period of the Development

Lease shall be extended only with respect to such Gas, LPG

extracted from such Gas and Crude Oil in the form of

Condensate produced with such Gas for twenty (20) Years



‫تداول‬

‫ل‬



٤٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

from the Date of Notice of Commercial Discovery of Gas

made by CONTRACTOR to EGAS plus the Extension

Period (as defined below); provided that the duration of such

Development Lease based on a Commercial Discovery of Oil

shall not be extended beyond thirty (30) Years from the

Development Lease Approval Date of such Commercial

Discovery of Oil.

CONTRACTOR shall immediately notify EGAS of any

Gas discovery but shall not be required to apply for a new



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Development Lease in respect of such Gas.

(bb) In respect of a Commercial Discovery of Gas, it shall be

twenty (20) Years from the Development Lease Approval

Date, plus the Extension Period (as defined below); provided

that, if after the conversion of a Commercial Discovery of Gas

into a Development Lease, Crude Oil is discovered in the

same Development Lease, CONTRACTOR's share of such

Crude Oil from the Development Lease (except LPG extracted

from Gas or Crude Oil in the form of Condensate produced

with Gas) and Gas associated with such Crude Oil shall revert

entirely to EGAS upon the expiry of twenty (20) Years from

the Date of Notice of Commercial Discovery of Crude Oil

plus the Extension Period (as defined below).

Notwithstanding, anything to the contrary under this

Agreement, the duration of a Development Lease based on a

Commercial Discovery of Gas shall in no case exceed thirty

(30) Years from the Development Lease Approval date of

such Commercial Discovery of Gas.

CONTRACTOR shall immediately notify EGAS of any

Crude Oil discovery but shall not be required to apply for

a new Development Lease in respect of such Crude Oil.



‫تداول‬

‫ل‬



٤٥



٤٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(cc) The notification to EGAS of the discovery of Gas in a

Development Lease based on Commercial Discovery of Oil,

or vice versa, should include all technical information

mentioned in Article III(c)(i) and (iii) above.

(dd) The "Extension Period" shall mean a period of five (5) Years

which may be elected by CONTRACTOR upon six (6)

months prior written request sent by CONTRACTOR to

EGAS prior to the expiry of the relevant twenty (20) Year

period supplemented by technical studies, including the

evaluation of production period, the expected levels of

production during the Extension Period, CONTRACTOR’s

obligations and relevant economic considerations. The

Extension Period is subject to the Minister of Petroleum’s

approval.

(e) Development operations shall, upon the issuance of a Development

Lease granted following a Commercial Discovery of Oil or Gas, be

started promptly by the Joint Venture Company and conducted in

accordance with good Petroleum fields’ practices and accepted

Petroleum engineering principles, until the field is considered to be

fully developed. It is understood that if associated Gas is not utilized,

EGAS and CONTRACTOR shall negotiate in good faith on the best

way to avoid impairing the production in the interests of the parties.

In the event Commercial Production Commencement of Oil or Gas,

has not started from any Oil or Gas Development Lease in accordance

with the items specified in the granted Development Lease, the

CONTRACTOR shall immediately surrender such petroleum reserves

to EGAS and relinquish the relevant Development Lease (unless

otherwise agreed upon by EGAS); without any right to

CONTRACTOR to claim for recovering any expenditures spent by

CONTRACTOR or any compensation relevant to such Petroleum

reserves. Such relinquished area is considered to be contained of the

CONTRACTOR’s relinquishments obligations at the end of the then

current Exploration period, if any.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



In the event no Commercial Production of Oil, or Gas, is

established from any Development Block in any Oil or Gas

Development Lease within four (4) Years from the Commercial

Production Commencement for Oil or Gas, CONTRACTOR shall

immediately relinquish such Development Block at the end of these

four (4) Years, unless it is sharing in production with another

Commercial Discovery of Oil or Gas in the same Development

Lease. A periodical revision shall take place every four (4) Years

during Development Period of the same Development Lease, in

order to relinquish any Development Block(s) not producing or not

contributing to production in the same Development Lease.

In case the production has stopped from any well, and the

reproduction hasn’t started within a period of maximum one (1)

year from the date of such stop, a revision for the Development

Lease block(s) will take place in order to relinquish the

Development Block(s) not contributing to production from such

Development Lease (unless EGAS agrees to extend such period).

Each Development Block in a Development Lease being partly

within the radius of drainage of any producing well in such

Development Lease shall be considered as participating in the

Commercial Production referred to above.

If EGAS deems, or upon application by CONTRACTOR, it is

recognized by EGAS that Crude Oil or Gas is being drained or might be

drained from an Exploration Block under this Agreement into a

development block on an adjoining concession area held by the same

CONTRACTOR or another contractor, such Exploration Block being

drained or which will be drained from shall be considered as

participating in the Commercial Production of the Development Block

in question and the Exploration Block being drained shall be converted

into a Development Lease with the ensuing allocation of costs and

production (calculated from the Effective Date or the date such drainage

occurs, whichever is later) between the two concession areas. The

allocation of such costs and production under each concession

agreement shall be in the same portion that the recoverable reserves



‫تداول‬

‫ل‬



٤٩



in the drained geological structure underlying each concession area

bears to the total recoverable reserves of such structure underlying

both concession areas. The production allocated to a concession

area shall be priced according to the concession agreement

covering that area.

In case of failure by the CONTRACTOR in this Agreement and

the contractor in adjoining concession area to agree on the

allocation of costs and/or production for such separate

Development Leases under each concession area, such

disagreement shall be resolved by expert determination, the expert

to be agreed upon by the two contractors. EGAS shall have the

right to interfere and induce the contractors to fully cooperate and

resolve the drainage matter in expedient manner as per the expert

decision, such that neither contractor shall be unjustifiably

enriched. The cost of the expert shall in no event be recovered.

CONTRACTOR shall bear and pay all the costs and expenses

required in carrying out all the operations under this Agreement,

but such costs and expenses shall not include any interest on

investment. CONTRACTOR shall look only to the Petroleum to

which it is entitled under this Agreement to recover such costs and

expenses. Such costs and expenses shall be recoverable as provided

in Article VII. During the term of this Agreement, the total

production achieved in the conduct of such operations shall be

divided between EGAS and CONTRACTOR in accordance with

the provisions of Article VII.



‫عند ا‬



(1) Unless otherwise provided, CONTRACTOR shall be subject to

Egyptian income tax laws in A.R.E. and shall comply with the

requirements of such laws with respect to the filing of returns, the

assessment of tax, and keeping and showing of books and

records.



‫تداول‬

‫ل‬



(g)



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



(f)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫صورة إ‬



٥١



٥٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(2) CONTRACTOR shall be liable to prepare the income tax return

statement. CONTRACTOR shall submit the tax return statement

to EGAS at least twenty five (25) days prior to the due date of

submitting thereof to the tax authority. EGAS shall have the right

to review the tax return statement in order to approve the tax

calculation therein. EGAS shall provide comments on such tax

return statement within fifteen (15) days from the date of

receiving the tax return statement from CONTRACTOR. In any

case CONTRACTOR shall be responsible for submitting the tax



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



return statement to the tax authority within the legal due date.

(3) CONTRACTOR's annual income for Egyptian income tax in

A.R.E. purposes under this Agreement shall be an amount

calculated as follows:

The total of the sums received by CONTRACTOR from the sale

or other disposition of all Petroleum acquired by

CONTRACTOR pursuant to Article VII(a) and (b);

Reduced by:

(i) The costs and expenses of CONTRACTOR; and

(ii) The value of EGAS's share of the Excess Cost Recovery, if any,

to be paid to EGAS in cash or in kind as determined according to

Article VII;

Plus:

(iii) An amount equal to CONTRACTOR's Egyptian income taxes in

A.R.E. grossed-up in the manner shown in Article VI of

Annex "E".

In case CONTRACTOR pays its own taxes pursuant to the

second or third paragraph of Article III(g)(4), the last addition

(gross-up) shall not be applied to the equation to calculate

CONTRACTOR's annual income for Egyptian income tax.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

For purposes of above mentioned tax deductions in any Tax Year,

Article VII(a) shall apply only in respect of classification of costs

and expenses and rates of amortization, without regard to the

percentage limitation referred to in the first paragraph of

Article VII(a)(1). All costs and expenses of CONTRACTOR in

conducting the operations under this Agreement which are not

controlled by Article VII(a) as above qualified shall be deductible

in accordance with the provisions of the Egyptian Income Tax

Law.



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(4) EGAS shall assume, pay and discharge, in the name and on behalf

of CONTRACTOR, CONTRACTOR's Egyptian income tax in

A.R.E. out of EGAS's share of the Petroleum produced and saved

and not used in Petroleum operations under Article VII. All taxes

paid by EGAS in the name and on behalf of CONTRACTOR

shall be considered as income to CONTRACTOR.

In case CONTRACTOR disposes all or part of its share of

Production Sharing, by itself to local market and after obtaining

the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall bear

and pay to EGAS an amount equal to the CONTRACTOR’s

Egyptian income tax in respect of the value of such Petroleum,

the payment of such tax by CONTRACTOR shall neither be

considered as income nor as recoverable cost to CONTRACTOR.

In case CONTRACTOR exports all or part of its share of

Production Sharing, solely or jointly with EGAS,

CONTRACTOR shall pay to EGAS an amount equal to the

CONTRACTOR’s Egyptian income tax in respect of the value of

the quantities exported by CONTRACTOR, the payment of such

tax by CONTRACTOR shall neither be considered as income nor

as recoverable cost to CONTRACTOR.



‫تداول‬

‫ل‬



٥٥



٥٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(5) EGAS shall furnish to CONTRACTOR the proper official

receipts evidencing the payment of CONTRACTOR's Egyptian

income tax in A.R.E. for each Tax Year within ninety (90) days

following the receipt by EGAS of CONTRACTOR's income tax

return statement for the preceding Tax Year. Such receipts shall

be issued by the proper tax authorities and shall state the paid

amount and other particulars that are customary for such receipts.

(6) As used herein, Egyptian Income Tax in A.R.E. shall be inclusive

of all income taxes payable in the A.R.E. (including tax on tax)

such as the tax on income from movable capital and the tax on

profits from commerce and industry and inclusive of taxes based



‫صورة إ‬



on income or profits, including all dividends, withholding with

respect to shareholders and other taxes imposed by the



GOVERNMENT of A.R.E. on the distribution of income or



‫تروني‬

‫لك‬



profits by CONTRACTOR.



(7) In calculating its income taxes in A.R.E., EGAS shall be entitled

to deduct all royalties paid by EGAS to the GOVERNMENT and

CONTRACTOR's behalf.



‫ة ال يع‬



CONTRACTOR's Egyptian income taxes paid by EGAS on



‫تد بها‬



ARTICLE IV



WORK PROGRAM AND EXPENDITURES DURING

EXPLORATION PHASE



‫عند ا‬



(a) CONTRACTOR shall commence Exploration operations hereunder not



‫تداول‬

‫ل‬



later than six (6) months from the Effective Date. EGAS shall make

available for CONTRACTOR's use all seismic, wells and other

Exploration data with respect to the Area as EGAS is entitled to do so.



٥٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(b) The first Exploration period shall be of three (3) Years.

CONTRACTOR may elect to enter a second Exploration period of

three (3) Years in accordance with Article III(b), and this is upon a

written application to EGAS at least thirty (30) days before the end

of the then current Exploration period, subject to EGAS’s approval

and CONTRACTOR’s fulfillment of its minimum Exploration

obligations hereunder for the then current Exploration period.

CONTRACTOR shall spend a minimum of eighteen million U.S.

Dollars ($18000000) on Exploration operations and activities related



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



thereto, during the first Exploration period of three (3) Years;

provided that CONTRACTOR shall acquire three hundred square

kilometers (300 km2) of 3D seismic program, and drill two (2)

exploratory wells. For the second Exploration period of three (3)

Years that CONTRACTOR elects to enter after the first Exploration

period, CONTRACTOR shall spend a minimum of ten million U.S.

Dollars ($10000000), provided that CONTRACTOR shall drill two

(2) exploratory wells.

In case CONTRACTOR spends more than the minimum amount

required to be expended or drill more wells than the minimum

required to be drilled during the first Exploration period, the excess

may be subtracted from the minimum amount of money required to

be expended by CONTRACTOR or minimum number of wells

required to be drilled by CONTRACTOR during any succeeding

Exploration period, as the case may be.



‫عند ا‬



EGAS may approve CONTRACTOR’s request to enter the

succeeding Exploration period in the event the CONTRACTOR fail



‫تداول‬

‫ل‬



to fulfill any of its technical obligations of the then current

Exploration period subject to its fulfillment of the minimum

financial obligations for such period.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



CONTRACTOR is allowed to enter the succeeding Exploration

period, and the technical obligation would be carried forward.

Provided that CONTRACTOR should submit a separate letter of

guarantee with the value of the technical obligation which shall be

valid till the end of the succeeding Exploration period. Such letter of

guarantee shall not be reduced by any other expenses that do not

relate to the obligation it guarantees.

Such letter of guarantee shall not be returned except after the

execution of the carried forward obligation. EGAS shall have the

right to liquidate the letter of guarantee in case the carried forward

obligation is not executed by the end of the succeeding Exploration

period. In such case, CONTRACTOR shall not be entitled to recover

such values as Exploration expenditures in the manner provided for

under Article VII in the event of Commercial Production.

In case CONTRACTOR surrenders its Exploration rights under this

Agreement as set forth above before or at the end of the third (3rd)

Year of the first Exploration period, having expended less than the

total sum of eighteen million U.S. Dollars ($18000000) on

Exploration operations, or in the event that at the end of the third

(3rd) Year of the first Exploration period, CONTRACTOR has

expended less than said sum in the Area, an amount equals to the

difference between the said eighteen million U.S. Dollars

($18000000) and the amount actually spent on Exploration and

approved by EGAS shall be paid by CONTRACTOR to EGAS at the

time of surrendering or within six (6) months from the end of the

third (3rd) Year of the first Exploration period, as the case may be.

Any expenditure deficiency by CONTRACTOR at the end of any

successive Exploration period for the reasons stated above shall

similarly result in a payment by CONTRACTOR to EGAS of such

deficiency. Provided that this Agreement is still in force as to

CONTRACTOR, CONTRACTOR shall be entitled to recover any

such payments as Exploration expenditure in the manner provided

for under Article VII in the event of Commercial Production.



‫تداول‬

‫ل‬



٦١



٦٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Without prejudice to Article III (b), in case no Commercial Oil

Discovery is established or no notice of Commercial Gas Discovery

is given by the end of the sixth (6th) Year, as may be extended

pursuant to Article V(a), or in case CONTRACTOR surrenders the

Area under this Agreement prior to such time, EGAS shall not bear

any of the aforesaid expenses spent by CONTRACTOR.

(c) At least four (4) months prior to the beginning of each Financial Year

or at such other times as may mutually be agreed to by EGAS and

CONTRACTOR, CONTRACTOR shall prepare an Exploration

Work Program and Budget for the Area setting forth the Exploration

operations which CONTRACTOR proposes to carry out during the

ensuing Year.

The Exploration Work Program and Budget shall be reviewed by a joint

committee to be established by EGAS and CONTRACTOR after the

Effective Date of this Agreement. This committee, hereinafter referred

to as the "Exploration Advisory Committee", shall consist of six (6)

members, three (3) of whom shall be appointed by EGAS and three (3)

by CONTRACTOR. The Chairman of the Exploration Advisory

Committee shall be designated by EGAS among the members

appointed by it. The Exploration Advisory Committee shall review and

give such advice as it deems appropriate, with respect to the proposed

Exploration Work Program and Budget. Following review by the

Exploration Advisory Committee, CONTRACTOR shall make such

revisions and submit the Exploration Work Program and Budget to

EGAS for its approval.

Following such approval, it is further agreed that:

(i) CONTRACTOR shall neither substantially revise or modify

said Exploration Work Program and Budget nor reduce the

approved budgeted expenditure without the approval of EGAS;

(ii) CONTRACTOR should obtain EGAS’s approvals needed for

executing the items included in the approved Exploration Work

Program and Budget, in accordance with the rules and

procedures applicable in that issue.



٦٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(iii) In the event of emergencies involving danger of loss of lives

or property or damage to the environment, CONTRACTOR

may expend such additional unbudgeted amounts as may be

required to alleviate such danger or damage. Such expenditure

shall be considered in all aspects as Exploration expenditure

and recovered pursuant to the provisions of Article VII hereof.

(d) CONTRACTOR shall advance all necessary funds for all materials,

equipment, supplies, personnel administration and operations

pursuant to the Exploration Work Program and Budget and EGAS

shall not be responsible to bear or repay any of the aforesaid costs.

(e) CONTRACTOR shall be responsible for the preparation and

performance of the Exploration Work Program and Budget which

shall be implemented in a workmanlike manner and consistent with

good Petroleum industry practices.

All geological and geophysical studies, as well as any other studies related

to the performance of this Agreement, shall be made in the A.R.E., except

as is appropriate for the specialized geophysical, geological, engineering

and development studies thereon, that may be made in specialized centers

outside the A.R.E., subject to EGAS’s approval.

CONTRACTOR shall entrust the management of Exploration

operations in the A.R.E. to its technically competent General

Manager and Deputy General Manager. The names of such General

Manager and Deputy General Manager shall, upon appointment, be

forthwith notified to the GOVERNMENT and to EGAS. The

General Manager and, in his absence, the Deputy General Manager

shall be entrusted by CONTRACTOR with sufficient powers to

carry out immediately all lawful written directions given to them by

the GOVERNMENT or its representative under the terms of this

Agreement. All lawful regulations issued or hereafter to be issued

which are applicable hereunder and not in conflict with this

Agreement shall apply to CONTRACTOR.



٦٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(f) CONTRACTOR shall supply EGAS, within thirty (30) days from the

end of each calendar quarter, with a Statement of Exploration

Activity relating to Exploration operations which has been

conducted in any portion of the Area not converted into a

Development Lease, showing costs incurred by CONTRACTOR

during such quarter. CONTRACTOR's records and necessary

supporting documents shall be available for inspection by EGAS at

any time during regular working hours for three (3) months from the

date of receiving each Statement of Exploration Activity.

Within the three (3) months from the date of receiving each

Statement



of



Exploration



Activity,



EGAS



shall



advise



CONTRACTOR in writing if it considers:



‫صورة إ‬



(1) that the record of costs is not correct; or



(2) that the costs of goods or services supplied are not in line with

the international market prices for goods or services of similar



‫تروني‬

‫لك‬



quality supplied on similar terms prevailing at the time such

goods or services were supplied; provided however, that

be subject to Article XXVI; or



‫ة ال يع‬



purchases made and services performed within the A.R.E. shall

(3) that the condition of the materials furnished by CONTRACTOR



‫تد بها‬



does not tally with their prices; or



(4) that the costs incurred are not reasonably required for

operations.



‫عند ا‬



CONTRACTOR shall give written notice on EGAS remarks which

include the reasons and justifications and supporting documents



‫تداول‬

‫ل‬



and shall confer with EGAS in connection with the problem thus

presented, and the parties shall attempt to reach a mutually

satisfactory settlement.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Any reimbursement due to EGAS out of the Cost Recovery

Petroleum, as a result of reaching agreement or as a result of an

arbitral award, shall be promptly made in cash to EGAS, plus

simple interest at LIBOR plus two and half percent (2.5%) per

annum from the date on which the disputed amount(s) would have

been paid to EGAS according to Article VII(a)(2) and Annex "E"

of this Agreement (i.e., from the date of rendition of the relevant

Cost Recovery Statement) to the date of payment. The LIBOR rate

applicable shall be the average of the figure(s) published by The

Financial Times of London representing the mid-point of the rates

(bid and ask) applicable to one (1) month U.S. Dollars deposits in

the London Interbank Eurocurrency Market on each fifteenth (15th)



‫صورة إ‬



day of each month occurring between the date on which the



disputed amount(s) would have been paid to EGAS and the date on

which it is settled.



‫تروني‬

‫لك‬



If the LIBOR rate is available on any fifteenth (15th) day but is not



published in The Financial Times in respect of such day for any

reason, the LIBOR rate chosen shall be that offered by Citibank



‫ة ال يع‬



N.A. to other leading banks in the London Interbank Eurocurrency

Market for one (1) month U.S. Dollar deposits.



‫تد بها‬



If such fifteenth (15th) day is not a day on which LIBOR rates are

quoted in the London Interbank Eurocurrency Market, the LIBOR

rate to be used shall be that quoted on the next following day on



‫عند ا‬



which such rates are quoted.



If within the time limit of the three (3) month period provided for

in this paragraph, EGAS has not advised CONTRACTOR of its



‫تداول‬

‫ل‬



٦٩



objection to any statement, such statement shall be considered as

approved.



٧١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(g) CONTRACTOR shall supply all funds necessary for its operations in



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



the A.R.E. under this Agreement in freely convertible currency from

abroad. CONTRACTOR shall have the right to freely purchase

Egyptian currency in the amount necessary for its operations in the

A.R.E. from EGAS or EGPC or from any bank authorized by the

GOVERNMENT to conduct foreign currency exchange. Priority

shall be given by CONTRACTOR to purchase the Egyptian currency

from EGAS or EGPC, at the discretion of EGAS, at the same

applicable rate and date as such currency may be purchased from the

National Bank of Egypt.

(h) EGAS and EGPC are authorized to advance to CONTRACTOR the

Egyptian currency required for the operations under this Agreement

against receiving from CONTRACTOR an equivalent amount of

U.S. Dollars at the official rate of exchange in A.R.E., such amount

in U.S. Dollars shall be deposited in EGAS’s or EGPC’s’ account

abroad (as the case may be) with a correspondent bank of the

National Bank of Egypt, Cairo, A.R.E. Withdrawals from said

account shall be used to finance EGAS's or EGPC’s (as the case may

be) and their Affiliated Companies' foreign currency requirements,

subject to the Minister of Petroleum’s approval.

ARTICLE V

RELINQUISHMENTS

(a) MANDATORY:

At the end of the third (3rd) Year after the Effective Date hereof,

CONTRACTOR shall relinquish to the GOVERNMENT a total of

thirty percent (30%) of the original Area on the Effective Date, not

then converted into a Development Lease(s). Such relinquishment

shall be in a single unit of whole Exploration Blocks or originally

existing parts of Exploration Blocks not converted into Development

Lease(s) (unless otherwise agreed by EGAS) so as to enable the

relinquishment requirements to be precisely fulfilled.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Without prejudice to Articles III and XXIII and the last three

paragraphs of this Article V(a), at the end of the sixth (6th) Year of

the Exploration phase, CONTRACTOR shall relinquish the

remainder of the Area not then converted into Development Lease(s).

It is understood, that at the time of any relinquishment the areas to be

converted into Development Lease(s) and which are submitted to the

Minister of Petroleum by application(s) for his approval according to

Article III(d) shall, subject to such approval, be deemed converted

into Development Lease(s).



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



CONTRACTOR shall not be required to relinquish any Exploration

Block(s) in respect of which a notice of Commercial Discovery of Oil

or Gas has been given to EGAS, subject to EGAS's right to agree on

the existence of a Commercial Discovery pursuant to Article III(c)

and without prejudice to the requirements of Article III(e).

In the event, that at the end of any Exploration period, a well is

already under drilling or testing, CONTRACTOR shall be allowed up

to six (6) months to enable it to discover a Commercial Oil or Gas

Well or to establish a Commercial Discovery, as the case may be.

However, any such extension of up to six (6) months shall reduce the

duration of the next succeeding Exploration period, if any, as

applicable, by that duration.

Subject to the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR

may retain the area supposed to be relinquished for the following

Exploration period (if any), by submitting at least six (6) months prewritten request, before the end of the then current Exploration period

to EGAS stating the reasons for such retaining, a commitment to

perform additional Exploration activities, their relevant estimated

costs and expenses subject to EGAS’s acceptance. CONTRACTOR

shall submit a separate Letter of Guarantee with an amount

equivalent to the accepted costs of such additional activities.



‫تداول‬

‫ل‬



٧٣



٧٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(b) VOLUNTARY:

CONTRACTOR may, voluntarily, during any Exploration period

relinquish all or any part of the Area in a single unit of whole

Exploration Blocks or parts of Exploration Blocks; provided that at

the time of such voluntary relinquishment its Exploration obligations

under Article IV(b) have been fulfilled for such period. Such

voluntary relinquishment shall be credited toward the mandatory

relinquishment provisions of Article V(a) above (unless otherwise

agreed by EGAS).

Following Commercial Discovery, EGAS and CONTRACTOR shall

mutually agree upon any area to be relinquished thereafter, except for

the relinquishment provided for above at the end of the total

Exploration periods.

At the time of relinquishment of all or any part of the Area,

CONTRACTOR shall undertake and be committed to restore the

Area as it was by the time CONTRACTOR had received it, in

accordance with good Petroleum industry practices (unless otherwise

agreed upon between EGAS and CONTRACTOR).

ARTICLE VI

OPERATIONS AFTER COMMERCIAL DISCOVERY

(a) Upon the approval of the first Development Lease, EGAS and

CONTRACTOR should form in the A.R.E. a company to carry out

operations pursuant to this Article VI and Annex “D” (hereinafter

referred to as the “Joint Venture Company”), which company shall be

named by mutual agreement between EGAS and CONTRACTOR

provided that such name shall be subject to the Minister of

Petroleum’s approval. Said company shall be a private sector joint

stock company, subject to the laws and regulations in force in the

A.R.E. to the extent that such laws and regulations are not

inconsistent with the provisions of this Agreement or the Charter of

the Joint Venture Company (the “Charter”).



٧٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

However, the Joint Venture Company and CONTRACTOR shall,

for the purpose of this Agreement, be exempted from the following

laws and regulations as now or hereafter amended or substituted:

- Law No. 48 of 1978, promulgating the law on the employee

regulations of public sector companies;

- Law No. 159 of 1981, promulgating the law on joint stock

companies, partnership limited by shares and limited liability

companies;

- Law No. 97 of 1983, promulgating the law concerning public



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



sector organizations and companies;

- Law No. 203 of 1991, promulgating the law on public business

sector companies; and

- Provisions of part 2 of chapter 6 of Law No. 88 of 2003,

organizing dealings in foreign currencies in accordance with

Central Bank of Egypt and the A.R.E. banking system law.

(b) The Charter of Joint Venture Company is hereto attached as

Annex "D". The Joint Venture Company will be established within

three (3) months from the date of the Minister of Petroleum's

approval of the first Development Lease whether for Crude Oil or

Gas, to carry out the Development operations in accordance with the

approved Development Plan and the work program and budget for

the Exploration, Development and production from the Development

Lease(s), the Charter shall take effect and the Joint Venture Company

shall automatically come into existence without any further

procedures. The Exploration Advisory Committee shall be dissolved

upon the final relinquishment of all portions of the Area not

converted into Development Lease(s).

(c) Ninety (90) days after the date the Joint Venture Company comes

into existence in accordance with paragraph (b) above, it shall

prepare a work program and budget for further Exploration and



٧٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Development in any portion of the Area converted into a

Development Lease for the remainder of the Financial Year of the

Development Lease approval . And not later than four (4) months

before the end of the current Financial Year (or such other date as

may be agreed upon by EGAS and CONTRACTOR) and four (4)

months preceding the commencement of each succeeding Financial

Year thereafter (or such other date as may be agreed upon by EGAS

and CONTRACTOR), the Joint Venture Company shall prepare an

annual production schedule and work program and budget for further

Exploration and Development in any portion of the Area converted

into a Development Lease for the succeeding Financial Year. The

production schedule, work program and budget shall be submitted to

the Joint Venture Company’s Board of Directors for approval.

The work program and budget for further Exploration operations in any

portion of the Area not converted into a Development Lease shall be

reviewed, approved and implemented in accordance with Article IV.

(d) Not later than the twentieth (20th) day of each month, the Joint

Venture Company shall furnish to CONTRACTOR a written estimate

of its total cash requirements for expenditure for the first half and the

second half of the succeeding month, expressed in U.S. Dollars,

consistent with the approved work program and budget. Such

estimate shall take into consideration any cash expected to be in hand

at month end.

Payment for the appropriate period of such month shall be made to

the correspondent bank designated in paragraph (e) below on the first

(1st) day and fifteenth (15th) day respectively, or the next following

business day, if such day is not a business day.

(e) The Joint Venture Company is authorized to keep at its own disposal

abroad in an account opened with a correspondent bank of the

National Bank of Egypt, Cairo, A.R.E., the foreign funds advanced

by CONTRACTOR. Withdrawals from said account shall be used for

the payment for goods and services acquired abroad and for

transferring to a local bank in the A.R.E. of the required amount to

meet the expenditures in Egyptian Pounds for Joint Venture

Company in connection with its activities under this Agreement.



٨١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Within sixty (60) days after the end of each Financial Year, the Joint

Venture Company shall submit to the appropriate exchange control

authorities in the A.R.E. a statement, duly certified by a recognized

firm of auditors, showing the funds credited to that account, the

disbursements made out of that account and the outstanding balance

at the end of the Financial Year.

(f) If and for as long during the period of production operations, there

exists an excess capacity, in facilities which cannot during the period

of such excess be used by the Joint Venture Company, EGAS shall

have the right to use the excess capacity, if it so desires, without any

financial or operational disadvantage to the CONTRACTOR or the

Joint Venture Company.

ARTICLE VII

RECOVERY OF COSTS AND EXPENSES AND

PRODUCTION SHARING

(a) COST RECOVERY:

(1) Cost Recovery Petroleum:

Subject to the auditing provisions under this Agreement,

CONTRACTOR shall recover quarterly all costs, expenses and

expenditures in respect of all the Exploration, Development and

related operations under this Agreement and which was approved by

EGAS to the extent and out of thirty five percent (35%) of all

Petroleum produced and saved from all Development Leases within

the Area hereunder and not used in Petroleum operations. Such

Petroleum is here in after referred to as "Cost Recovery Petroleum".

For the purpose of determining the classification of all costs,

expenses and expenditures for their recovery, the following terms

shall apply:

1. “Exploration Expenditures” means all costs and expenses for

Exploration and the related portion of indirect expenses and

administrative overhead and general expenses.



٨٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



2. “Development Expenditures” means all costs and expenses

for Development (with the exception of Operating Expenses)

and the related portion of indirect expenses and administrative

overhead and general expenses.

3. “Operating Expenses” means all costs, expenses and

expenditures made after the Commercial Production

Commencement, which costs, expenses and expenditures are

not normally depreciable.

However, Operating Expenses shall include e work over, repair and

maintenance of assets, but shall not include any of the following:

sidetracking, re-drilling, change of a well status and plugging and

permanent abandonment of a well, replacement of assets or a part of an

asset, additions, improvements, renewals or major overhauling that

extend the life of the asset.

Exploration Expenditures, Development Expenditures and Operating

Expenses shall be recovered from Cost Recovery Petroleum in the

following manner:

(i) “Exploration Expenditures”, including those accumulated prior to

the Commercial Production Commencement, shall be recoverable

at the rate of twenty percent (20%) per annum starting either in

the Tax Year in which such expenditures are incurred and paid or

the Tax Year in which the Commercial Production

Commencement occurs, whichever is the later date.

(ii) “Development Expenditures”, including those accumulated prior

to the Commercial Production Commencement, shall be

recoverable at the rate of twenty percent (20%) per annum

starting either in the Tax Year in which such expenditures are

incurred and paid or the Tax Year in which the Commercial

Production Commencement occurs, whichever is the later date.

(iii) “Operating Expenses”, which are incurred and paid after the

Commercial Production Commencement, shall be recoverable

either in the Tax Year in which such costs and expenses are

incurred and paid or the Tax Year in which the Commercial

Production Commencement occurs, whichever is the later date.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

(iv) To the extent that, in a Tax Year, costs, expenses or expenditures

subject to recoverability per preceding paragraphs (i), (ii) and

(iii), exceed the value of all Cost Recovery Petroleum for such

Tax Year, the excess shall be carried forward for recovery in the

next succeeding Tax Year(s) until fully recovered, but in no case

after the termination of this Agreement, as to CONTRACTOR.

(v) The recovery of costs and expenses, based upon the rates referred

to above, shall be allocated to each quarter proportionately (one

fourth to each quarter). However, any recoverable costs and

expenses not recovered in one quarter as thus allocated shall be



‫صورة إ‬



carried forward for recovery in the next quarter.

(2) Except as provided in Article VII(a)(3) and Article VII(e)(1),



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR shall, each quarter, be entitled to take and own

all Cost Recovery Petroleum, which shall be taken and disposed



of in the manner determined pursuant to Article VII(e). To the



‫ة ال يع‬



extent that the value of all Cost Recovery Petroleum as

determined in Article VII(c) exceeds the actual recoverable costs



‫تد بها‬



and expenditures, including any carry forward under Article

VII(a)(1)(iv), to be recovered in that quarter, then the value of



‫عند ا‬



such excess of Cost Recovery Petroleum (“Excess Cost

Recovery”) shall be split between EGAS and CONTRACTOR

according to the following percentages:



‫تداول‬

‫ل‬



٨٥



EGAS’s share: seventy five percent (75%);

CONTRACTOR’s share: twenty five percent (25%).



٨٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

EGAS’s total share of such Excess Cost Recovery shall be paid

by CONTRACTOR to EGAS either (i) in cash in the manner set

forth in Article IV of the Accounting Procedure contained in

Annex "E", or (ii) in kind in accordance with Article VII(a)(3).

(3) Ninety (90) days prior to the commencement of each Calendar

Year EGAS shall be entitled to elect by notice in writing to

CONTRACTOR to require payment of up to one hundred percent

(100%) of EGAS's Excess Cost Recovery entitlement and

according to (2) above in kind. Such payment shall be in Crude

Oil from the Area F.O.B. export terminal or other agreed delivery



‫صورة إ‬



point; provided that the amount of Crude Oil taken by EGAS in



kind in a quarter shall not exceed the value of Cost Recovery



‫تروني‬

‫لك‬



Crude Oil actually taken and separately disposed of by

CONTRACTOR from the Area during the previous quarter. If



‫ة ال يع‬



EGAS's entitlement to receive payment of its Excess Cost

Recovery in kind is limited by the foregoing provision, the



(b) PRODUCTION SHARING:



‫تد بها‬



balance of such entitlement shall be paid in cash.



(1) The remaining sixty five percent (65%) of all Petroleum produced



‫عند ا‬



and saved from the Area hereunder and not used in Petroleum



‫تداول‬

‫ل‬



operations shall be divided quarterly between EGAS and the

CONTRACTOR based on Brent value and according to the

following shares (“Production Sharing”).



٨٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

i) Crude Oil and Condensate:

Crude Oil produced and

saved under this Agreement



BRENT

PRICE

US$/bbl



and not used in Petroleum



EGAS’



CONTRACTOR’S



operations. Barrel of Oil Per



SHARE %



SHARE %



Day (BOPD) (quarterly

average)

sixty five

That portion or increment less



thirty five percent

percent



than or equal to 5000 BOPD



(35%)

(65%)



Less



than



or



equal to 40 US$



That portion or increment more



sixty five and



thirty four and half



than 5000 BOPD and less than



half percent



percent



or equal to 10000 BOPD



(65.5%)



(34.5%)



That portion or increment more



sixty six



than 10000 BOPD and less



percent



than or equal to 20000 BOPD



(66%)



‫صورة إ‬



thirty four percent

(34%)

sixty six and

half percent



percent



(66.5%)



(33.5%)



sixty five and



thirty four and half



half percent



percent



(65.5%)



(34.5%)



than 20000 BOPD



That portion or increment more



‫ة ال يع‬



That portion or increment less

than or equal to 5000 BOPD



thirty three and half



‫تروني‬

‫لك‬



That portion or increment more



sixty six



thirty four percent



US$



40



and less



than 5000 BOPD and less than



percent



‫تد بها‬



More than



or equal to 10000 BOPD



That portion or increment more



60 US$



than 10000 BOPD and less



sixty six and



thirty three and half



half percent



percent



than or equal to 20000 BOPD



(66.5%)



(33.5%)



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



than or equal to



(34%)



(66%)



sixty seven



That portion or increment more



thirty three percent

percent



than 20000 BOPD



(33%)

(67%)



٩١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



sixty six

That portion or increment less



thirty four percent

percent



than or equal to 5000 BOPD



(34%)

(66%)



More than

US$



60



That portion or increment more



sixty six and



thirty three and half



than 5000 BOPD and less than



half percent



percent



(66.5%)



(33.5%)



or equal to 10000 BOPD



and less



than or equal to

80 US$



That portion or increment more



sixty seven



than 10000 BOPD and less



percent



than or equal to 20000 BOPD



(67%)



thirty three percent

(33%)

sixty seven

thirty two and half

That portion or increment more



and half



than 20000 BOPD



percent



‫صورة إ‬



percent

(32.5%)

(67.5%)

sixty six and



thirty three and half



half percent



percent



(66.5%)



(33.5%)



than or equal to 5000 BOPD



‫تروني‬

‫لك‬



That portion or increment less



That portion or increment more



sixty seven



than 5000 BOPD and less than



percent



More than



(33%)



or equal to 10000 BOPD



and less



than or equal to



(67%)



sixty seven



That portion or increment more



thirty two and half



‫تد بها‬



US$



80



‫ة ال يع‬



thirty three percent



and half



100 US$



than 10000 BOPD and less



percent



percent



‫عند ا‬



than or equal to 20000 BOPD



(32.5%)



(67.5%)



sixty eight



‫تداول‬

‫ل‬



That portion or increment more



thirty two percent



percent



than 20000 BOPD



(32%)

(68%)



٩٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



sixty seven

That portion or increment less



thirty three percent

percent



than or equal to 5000 BOPD



(33%)

(67%)

sixty seven



That portion or increment more



thirty two and half

and half



More than 100



than 5000 BOPD and less than



percent

percent



US$



and less



or equal to 10000 BOPD



(32.5%)

(67.5%)



than or equal to

That portion or increment more



sixty eight



than 10000 BOPD and less



percent



than or equal to 20000 BOPD



(68%)



120 US$



thirty two percent

(32%)

sixty eight and



thirty one and half



half percent



percent



(68.5%)



(31.5%)



‫صورة إ‬



That portion or increment more

than 20000 BOPD

sixty seven



‫تروني‬

‫لك‬



thirty two and half



That portion or increment less



and half



than or equal to 5000 BOPD



percent



percent



(32.5%)



That portion or increment more



sixty eight



thirty two percent



More than 120

than 5000 BOPD and less than

US$



‫ة ال يع‬



(67.5%)



and less



percent



(32%)



(68%)



‫تد بها‬



or equal to 10000 BOPD

than or equal to



That portion or increment more



sixty eight and



thirty one and half



than 10000 BOPD and less



half percent



percent



(68.5%)



(31.5%)



‫عند ا‬



140 US$



‫تداول‬

‫ل‬



than or equal to 20000 BOPD



sixty nine



That portion or increment more



thirty one percent

percent



than 20000 BOPD



(31%)

(69%)



٩٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



sixty eight

That portion or increment less



thirty two percent

percent



than or equal to 5000 BOPD



(32%)

(68%)



That portion or increment more



sixty eight and



thirty one and half



More than 140



than 5000 BOPD and less than



half percent



percent



US$



or equal to 10000 BOPD



(68.5%)



(31.5%)



and less



than or equal to



That portion or increment more



sixty nine



160 US$



than 10000 BOPD and less



percent



than or equal to 20000 BOPD



(69%)



thirty one percent

(31%)



sixty nine and

That portion or increment more



thirty and half percent



‫صورة إ‬



half percent

than 20000 BOPD



(30.5%)

(69.5%)

sixty eight and

half percent



percent



(68.5%)



(31.5%)



than or equal to 5000 BOPD



sixty nine



‫ة ال يع‬



That portion or increment more



thirty one and half



‫تروني‬

‫لك‬



That portion or increment less



thirty one percent



More than 160



than 5000 BOPD and less than



US$



or equal to 10000 BOPD



percent



(31%)



(69%)



‫تد بها‬



and less



than or equal to



That portion or increment more



sixty nine and



180 US$



than 10000 BOPD and less



half percent



‫عند ا‬



thirty and half percent



than or equal to 20000 BOPD



(30.5%)



(69.5%)

seventy



‫تداول‬

‫ل‬



That portion or increment more



thirty percent



percent



than 20000 BOPD



(30%)

(70%)



٩٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



sixty nine

That portion or increment less



thirty one percent

percent



than or equal to 5000 BOPD



(31%)

(69%)



That portion or increment more



sixty nine and



than 5000 BOPD and less than



half percent



thirty and half percent

More than 180

US$



and less



than or equal to



(30.5%)

or equal to 10000 BOPD



(69.5%)



That portion or increment more



seventy



than 10000 BOPD and less



percent



than or equal to 20000 BOPD



(70%)



200 US$



thirty percent

(30%)



seventy and



Twenty nine and half



half percent



percent



(70.5%)



(29.5%)



‫صورة إ‬



That portion or increment more

than 20000 BOPD



sixty nine and



thirty and half percent



‫تروني‬

‫لك‬



That portion or increment less



half percent

than or equal to 5000 BOPD



(30.5%)



(69.5%)

seventy



‫ة ال يع‬



That portion or increment more



thirty percent



than 5000 BOPD and less than



percent



(30%)



(70%)



seventy and



Twenty nine and half



than 10000 BOPD and less



half percent



percent



‫عند ا‬



That portion or increment more



than or equal to 20000 BOPD



(70.5%)



(29.5%)



Seventy one



That portion or increment more



‫تداول‬

‫ل‬



US$



or equal to 10000 BOPD



‫تد بها‬



More than 200



Twenty nine percent



percent



than 20000 BOPD



(29%)

(71%)



٩٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ii) Gas and LPG:

For the purpose of calculating Production Sharing of Gas and

LPG and the purpose of Production bonuses, all quantities of LPG

produced shall convert into equivalent quantities of Gas and to be

added to the quantities of Gas produced from the Area.

Gas and LPG produced and

saved under this Agreement

BRENT

and not used in Petroleum



EGAS’



CONTRACTOR’S



operations. Standard Cubic



SHARE %



SHARE %



PRICE

US$/bbl



Feet per Day (SCFPD)



That portion or increment less



sixty five



than or equal to 100 Million



percent



SCFPD



(65%)



‫صورة إ‬



(quarterly average).



thirty five percent



‫تروني‬

‫لك‬



(35%)



That portion or increment



sixty five and



thirty four and half



half percent



percent



more than 100 Million SCFPD



‫ة ال يع‬



and less than or equal to 250



(65.5%)



Less



than



or



equal to 40 US$



Million SCFPD

That portion or increment



(34.5%)



‫تد بها‬



sixty six



thirty four percent



more than 250 Million SCFPD



percent



and less than or equal to 500



(34%)



(66%)



‫عند ا‬



Million SCFPD



sixty six and



thirty three and half



half percent



percent



(66.5%)



(33.5%)



‫تداول‬

‫ل‬



That portion or increment

more than 500 Million SCFPD



١٠١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

That portion or increment less



sixty five and



thirty four and half



than or equal to 100 Million



half percent



percent



(65.5%)



(34.5%)



SCFPD

That portion or increment



sixty six

more than 100 Million SCFPD



thirty four percent

percent



More than



40



and less than or equal to 250



(34%)



(66%)

US$ and less



Million SCFPD



than or equal to



That portion or increment



60 US$



more than 250 Million SCFPD



sixty six and



thirty three and half



half percent



percent



(66.5%)



(33.5%)



and less than or equal to 500

Million SCFPD

sixty seven

That portion or increment



thirty three percent

percent

(33%)



‫صورة إ‬



more than 500 Million SCFPD

(67%)

That portion or increment less



sixty six



than or equal to 100 Million



percent



SCFPD



(66%)



thirty four percent



That portion or increment



sixty six and



thirty three and half



half percent



percent



More than



(66.5%)



60

Million SCFPD



US$ and less



sixty seven



more than 250 Million SCFPD



thirty three percent



percent



and less than or equal to 500



(33%)



(67%)



‫عند ا‬



Million SCFPD



sixty seven



That portion or increment



‫تداول‬

‫ل‬



80 US$



That portion or increment



(33.5%)



‫تد بها‬



than or equal to



‫ة ال يع‬



more than 100 Million SCFPD

and less than or equal to 250



‫تروني‬

‫لك‬



(34%)



more than 500 Million SCFPD



thirty two and half



and half

percent



percent

(32.5%)

(67.5%)



١٠٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

That portion or increment less



sixty six and



thirty three and half



than or equal to 100 Million



half percent



percent



(66.5%)



(33.5%)



SCFPD

That portion or increment



sixty seven

more than 100 Million SCFPD



thirty three percent

percent



More than



80



and less than or equal to 250



(33%)



(67%)



US$ and less



Million SCFPD



than or equal to



That portion or increment



sixty seven



100 US$



more than 250 Million SCFPD



and half



and less than or equal to 500



percent



Million SCFPD



(67.5%)



thirty two and half

percent

(32.5%)

sixty eight

That portion or increment



thirty two percent

percent

(32%)



‫صورة إ‬



more than 500 Million SCFPD

(68%)

That portion or increment less



sixty seven



than or equal to 100 Million



percent



SCFPD



(67%)



thirty three percent



‫تروني‬

‫لك‬



(33%)



That portion or increment



sixty seven



more than 100 Million SCFPD



and half



thirty two and half



and less than or equal to 250



US$ and less



Million SCFPD



than or equal to



That portion or increment



120 US$



more than 250 Million SCFPD



‫ة ال يع‬



percent



More than 100



percent



(32.5%)



(67.5%)



‫تد بها‬



sixty eight



thirty two percent



percent



and less than or equal to 500



(32%)



(68%)



‫عند ا‬



Million SCFPD



sixty eight and



thirty one and half



half percent



percent



(68.5%)



(31.5%)



‫تداول‬

‫ل‬



That portion or increment

more than 500 Million SCFPD



١٠٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



sixty seven

That portion or increment less



thirty two and half

and half



than or equal to 100 Million



percent

percent



SCFPD



(32.5%)

(67.5%)



That portion or increment

sixty eight

more than 100 Million SCFPD



thirty two percent



More than 120



percent

and less than or equal to 250



(32%)



US$ and less



(68%)

Million SCFPD



than or equal to

That portion or increment



140 US$



sixty eight and



thirty one and half



half percent



percent



(68.5%)



(31.5%)



more than 250 Million SCFPD

and less than or equal to 500

Million SCFPD

sixty nine

thirty one percent



‫صورة إ‬



That portion or increment

percent

more than 500 Million SCFPD



(31%)

(69%)

sixty eight



than or equal to 100 Million



percent



SCFPD



(68%)



‫تروني‬

‫لك‬



That portion or increment less



thirty two percent

(32%)



That portion or increment



and less than or equal to 250



US$ and less



Million SCFPD



than or equal to



That portion or increment



160 US$



more than 250 Million SCFPD



thirty one and half



half percent



percent



(68.5%)



(31.5%)



‫تد بها‬



More than 140



sixty eight and



‫ة ال يع‬



more than 100 Million SCFPD



sixty nine



thirty one percent



‫عند ا‬



percent



and less than or equal to 500



(31%)



(69%)



‫تداول‬

‫ل‬



Million SCFPD



sixty nine and



That portion or increment



thirty and half percent

half percent



more than 500 Million SCFPD



(30.5%)

(69.5%)



١٠٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



That portion or increment less



sixty eight and



thirty one and half



than or equal to 100 Million



half percent



percent



(68.5%)



(31.5%)



SCFPD

That portion or increment



sixty nine

more than 100 Million SCFPD



thirty one percent

percent



More than 160



and less than or equal to 250



(31%)

(69%)



US$ and less



Million SCFPD



than or equal to



That portion or increment



180 US$



more than 250 Million SCFPD



sixty nine and

thirty and half percent

half percent

and less than or equal to 500



(30.5%)

(69.5%)



Million SCFPD

seventy

That portion or increment



thirty percent

percent

(30%)



‫صورة إ‬



more than 500 Million SCFPD

(70%)

That portion or increment less



sixty nine



than or equal to 100 Million



percent



SCFPD



(69%)



‫تروني‬

‫لك‬



thirty one percent

(31%)



That portion or increment



sixty nine and

more than 100 Million SCFPD



thirty and half percent



More than 180



and less than or equal to 250



‫ة ال يع‬



half percent



(30.5%)



(69.5%)



Million SCFPD



than or equal to



That portion or increment



200 US$



more than 250 Million SCFPD



‫تد بها‬



US$ and less



seventy



thirty percent



percent



and less than or equal to 500



(30%)



‫عند ا‬



(70%)



Million SCFPD



seventy and



Twenty nine and half



half percent



percent



(70.5%)



(29.5%)



‫تداول‬

‫ل‬



That portion or increment

more than 500 Million SCFPD



١٠٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



That portion or increment less



sixty nine and



than or equal to 100 Million



half percent



thirty and half percent

(30.5%)

SCFPD



(69.5%)



That portion or increment

seventy

more than 100 Million SCFPD



thirty percent

percent



and less than or equal to 250



(30%)

(70%)



More than 200

US$



Million SCFPD

That portion or increment

seventy and



Twenty nine and half



half percent



percent



(70.5%)



(29.5%)



more than 250 Million SCFPD

and less than or equal to 500

Million SCFPD

Seventy one

That portion or increment



Twenty nine percent



‫صورة إ‬



percent

more than 500 Million SCFPD



(29%)

(71%)



‫تروني‬

‫لك‬



where Brent price upon which shares are divided is the quarterly



average price expressed in U.S. Dollars per barrel for Brent quoted

in “Platts Crude Oil Marketwire report”, in the event that such



‫ة ال يع‬



average cannot be determined because “Platts Crude Oil



Marketwire report” is not published at all during a month, the



‫تد بها‬



parties shall meet and agree the value of Brent by reference to other

published sources. In the event that there are no such published



‫عند ا‬



sources or if the value of Brent cannot be determined pursuant to

the foregoing for any other reason, EGAS and CONTRACTOR



‫تداول‬

‫ل‬



shall meet and agree on a value of Brent.



Such Production Sharing referred to in Article VII (b) (1) (i) and

(ii) above shall be taken and disposed of pursuant to Article VII (e).



١١١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(2) After the end of each contractual Year during the term of any Gas

Sales Agreement entered into pursuant to Article VII(e), EGAS

and CONTRACTOR (as sellers) shall render to EGAS (as buyer)

a statement for an amount of Gas, if any, equal to the amount by

which the quantity of Gas of which EGAS (as buyer) has taken

delivery falls below seventy five percent (75%) of the contract

quantities of Gas as established by the applicable Gas Sales

Agreement (the "Shortfall Gas"), provided that the Gas is

available. Within sixty (60) days of receipt of such statement,



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



EGAS (as buyer) shall pay EGAS and CONTRACTOR (as

sellers) for the amount of the Shortfall Gas, if any. The Shortfall

Gas shall be included in EGAS's and CONTRACTOR's

entitlement to Gas pursuant to Article VII (a) and (b) in the fourth

(4th) quarter of such contractual Year.

Shortfall Gas shall be recorded in a separate “Take or Pay

Account”. Quantities of Gas which are delivered in subsequent

Years in excess of seventy five percent (75%) of the contract

quantities of Gas as established by the applicable Gas Sales

Agreement, ("Make Up Gas") shall be set against and reduce

quantities of Gas in the “Take or Pay Account” to the extent thereof

and, to that extent, no payment shall be due in respect of such Make

Up Gas. Such Make Up Gas shall not be included in

CONTRACTOR's entitlement to Gas pursuant to Article VII(a) and

(b), CONTRACTOR shall have no rights to such Make Up Gas.

At the end of any contractual Year, if EGAS and CONTRACTOR

(as sellers) fail to deliver seventy five percent (75%) of the annual

contract quantity of Gas as defined in Gas Sales Agreement with

EGAS (as buyer), the difference between seventy five percent

(75%) of the annual contract quantity of Gas and the actual



١١٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

delivered Gas quantity shall be referred to as the “Deliver or Pay

Shortfall Gas”. EGAS (as buyer) shall have the right to take a

quantity of Gas equals to the Deliver or Pay Shortfall Gas and

such quantity shall be valued with ninety percent (90%) of the

Gas price as defined in the Gas Sales Agreement.

The percentages set forth in Article VII(a) and (b) in respect of

LPG produced from a plant constructed and operated by or on

behalf of EGAS and CONTRACTOR shall apply to all LPG

available for delivery.



(c) VALUATION OF PETROLEUM:

(1) Crude Oil and Condensate:



entitled



hereunder



shall



be



valued



by



‫صورة إ‬



i- The Cost Recovery Crude Oil to which CONTRACTOR is

EGAS



and



CONTRACTOR at "Market Price" for each calendar quarter.



‫تروني‬

‫لك‬



ii- "Market Price" means the weighted average price realized



from sales by EGAS or CONTRACTOR during the given



‫ة ال يع‬



quarter, whichever is higher, provided that the sales to be used



in arriving at the weighted average(s) shall be arm's length

sales of comparable quantities on comparable credit terms in



‫تد بها‬



freely convertible currency from F.O.B. point of export sales

to non-Affiliated Companies under all Crude Oil sales



‫عند ا‬



contracts then in effect, but excluding Crude Oil sales

contracts involving barter, and



‫تداول‬

‫ل‬



1) Sales, whether direct or indirect, through brokers or

otherwise, of EGAS or CONTRACTOR to any Affiliated

Company.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

2) Sales involving a quid pro quo other than payment in a

freely convertible currency or motivated in whole or in

part by considerations other than the usual economic

incentives for commercial arm's length crude oil sales.

iii- It is understood that in the case of C.I.F. sales, appropriate

deductions shall be made for transport and insurance charges

to calculate the F.O.B. point of export price; and always

taking into account the appropriate adjustment for quality of

Crude Oil, freight advantage or disadvantage of port of

loading and other appropriate adjustments. Market Price shall

be determined separately for each Crude Oil or Crude Oil



‫صورة إ‬



mix, and for each port of loading.

iv- If during any calendar quarter, there are no such sales by EGAS



and/or CONTRACTOR under the Crude Oil sales contracts in



‫تروني‬

‫لك‬



effect, EGAS and CONTRACTOR shall mutually agree upon the



Market Price of the Barrel of Crude Oil to be used for such

quarter, and shall be guided by all relevant and available evidence



‫ة ال يع‬



including current prices in freely convertible currency of leading

crude oils produced by major oil producing countries (in the

Arabian Gulf or the Mediterranean area), which are regularly sold



‫تد بها‬



in the open market according to actual sales contracts terms but

excluding paper sales and sales promises where no crude oil is



‫عند ا‬



delivered, to the extent that such sales are effected under such

terms and conditions (excluding the price) not significantly

different from those under which the Crude Oil to be valued, was



‫تداول‬

‫ل‬



١١٥



sold, and always taking into consideration appropriate adjustments

for Crude Oil quality, freight advantage or disadvantage of



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

port of loading and other appropriate adjustments, as the case

may be, for differences in gravity, sulphur and other factors

generally recognized by sellers and purchasers, as reflected in

crude oil prices, transportation ninety (90) days insurance

premiums, unusual fees borne by the seller, and for credit terms

in excess of sixty (60) days, and the cost of loans or guarantees

granted for the benefit of the sellers at prevailing interest rates.

It is the intent of the parties that the value of the Cost Recovery

Crude Oil shall reflect the prevailing market price for such

Crude Oil.



‫صورة إ‬



v- If either EGAS or CONTRACTOR considers that the Market

Price as determined under sub-paragraph (ii) above does not



‫تروني‬

‫لك‬



reflect the prevailing market price or in the event EGAS and



CONTRACTOR fail to agree on the Market Price for any

Crude Oil produced under this Agreement for any quarter



‫ة ال يع‬



within fifteen (15) days after the end thereof, any party may

elect at any time thereafter to submit to a single arbitrator the



‫تد بها‬



question, what single price per Barrel, in the arbitrator's

judgment, best represents for the pertinent quarter the Market



‫عند ا‬



Price for the Crude Oil in question. The arbitrator shall make

his determination as soon as possible following the quarter in

question. His determination shall be final and binding upon all



‫تداول‬

‫ل‬



١١٧



the parties. The arbitrator shall be selected in the manner

described below.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

In the event EGAS and CONTRACTOR fail to agree on the

arbitrator within thirty (30) days from the date any party

notifies the other that it has decided to submit the

determination of the Market Price to an arbitrator, such

arbitrator shall be chosen by the appointing authority

designated in accordance with Article XXIV(e), or such other

appointing authority with access to such expertise as may be

agreed to between EGAS and CONTRACTOR, with regard to

the qualifications for arbitrators set forth below, upon written



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



application of one or both of EGAS and CONTRACTOR.

Copy of such application by one of them shall be promptly

sent to the other.

The arbitrator shall be as nearly as possible a person with an

established reputation in the international petroleum industry

as an expert in pricing and marketing crude oil in international

commerce. The arbitrator shall not be a citizen of a country

which does not have diplomatic relations with the A.R.E. and

the country(ies) of CONTRACTOR. He shall not be, at the

time of selection, employed by, or an arbitrator or consultant

on a continuing or frequent basis to, the American Petroleum

Institute, or the Organization of the Petroleum Exporting

Countries or the Organization of Arab Petroleum Exporting

Countries, or a consultant on a continuing basis to EGAS, or

CONTRACTOR or an Affiliated Company of either, but past

occasional consultation with such companies, or with other

petroleum companies, or governmental agencies or

organizations shall not be a ground for disqualification. He

shall not be, at any time during the two (2) Years before his

selection, an employee of any petroleum company or of any

governmental agency or organization.



‫تداول‬

‫ل‬



١١٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Should a selected person decline or be unable to serve as arbitrator

or should the position of arbitrator fall vacant prior to the decision

called for, another person shall be chosen in the same manner

provided for in this paragraph. EGAS and CONTRACTOR shall

share equally the expenses of the arbitrator.

The arbitrator shall make his determination in accordance

with the provisions of this paragraph, based on the best

evidence available to him. He shall review Crude Oil sales

contracts as well as other sales data and information but shall

be free to evaluate the extent to which any contracts, data or

information is substantiated or pertinent. Representatives of

EGAS and CONTRACTOR shall have the right to consult

with the arbitrator and furnish him written materials; provided

that the arbitrator may impose reasonable limitations on this

right. EGAS and CONTRACTOR, each shall cooperate with

the arbitrator to the fullest extent and each shall insure such

cooperation of its trading companies. The arbitrator shall be

provided access to crude oil sales contracts and related data

and information which EGAS and CONTRACTOR or their

trading companies are able to make available and which in the

judgment of the arbitrator might aid the arbitrator in making a

valid determination.

vi- Pending Market Price agreement by EGAS and

CONTRACTOR or determination by the arbitrator, as

applicable, the Market Price agreed upon between EGAS and

CONTRACTOR for the quarter preceding the quarter in

question shall remain temporarily in effect. In the event that

either EGAS or CONTRACTOR should incur a loss by virtue

of the temporary continuation of the Market Price of the

previous quarter, it shall promptly be reimbursed such loss by

the other party plus simple interest at the LIBOR plus two and

one half percent (2.5%) per annum rate provided for in Article

IV(f) from the date on which the disputed amount(s) should

have been paid to the date of payment.



‫تداول‬

‫ل‬



١٢١



١٢٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(2) Gas and LPG:



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



i- The Cost Recovery Petroleum, Production Sharing and Excess

Cost Recovery, if any, of Gas which is disposed of for local

market, according to the Gas Sales Agreement between EGAS

and CONTRACTOR (as sellers) and EGAS (as buyer) entered

into pursuant to Article VII(e) shall be valued, delivered to and

purchased at a price, to be agreed upon by EGAS and

CONTRACTOR, based on technical and economic factors for

developing the area (including but not limited to water depth,

reservoir depth, the actual expenditure and expected investments

over the Development project lifetime, proven and probable Gas

reserves, internal rate of return on investment to achieve the

interests of the parties and the prevailing applicable Gas price in

comparable concession areas having similar conditions). Such

agreed Gas price shall be stated in the relevant Development

Lease application before the Minister of Petroleum’s approval

according to Article III(d)(ii).

ii- In case CONTRACTOR exports part or all of its share of

Production Sharing of Gas jointly with EGAS, pursuant to

Article VII(e), such exported Gas shall be valued according to the

relevant net back price.

iii- In case CONTRACTOR disposes locally and/or solely exports

part of its share of Production Sharing of Gas to third party then

the following shall apply:

a- CONTRACTOR’s quantities disposed to the third party shall

be valued based on the agreed price between the

CONTRACTOR and such third party.

b- CONTRACTOR’s quantities disposed to EGAS shall be

valued based on gas price agreed by EGAS and

CONTRACTOR according to the basis mentioned above.



١٢٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



iv- In case CONTRACTOR disposes all its share of Production

Sharing of Gas locally and/or solely exports to third party, then

the CONTRACTOR’s quantities sold to the third party shall be

valued based on the agreed price between the CONTRACTOR

and such third party.

v- The Cost Recovery Petroleum, Production Sharing and Excess

Cost Recovery, if any, of LPG produced from a plant constructed

and operated by or on behalf of EGAS and CONTRACTOR shall

be separately valued for Propane and Butane at the outlet of such



agreed between EGAS and CONTRACTOR):



‫تروني‬

‫لك‬



PLPG= 0.95 × PR



‫صورة إ‬



LPG plant according to the following formula (unless otherwise



Where:



U.S. Dollars per metric ton.



‫تد بها‬



= The average over a period of a month of the figures representing

the mid-point between the high and low prices in U.S. Dollars



‫عند ا‬



per metric ton quoted in "Platt's LP Gaswire" during such

month for Propane and Butane F.O.B. Ex-Ref/Stor. West

Mediterranean.



‫تداول‬

‫ل‬



PR



‫ة ال يع‬



PLPG = LPG price (separately determined for Propane and Butane) in



١٢٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



In the event that "Platt's LP Gaswire" is issued on certain days during a

month but not on others, the value of (PR) shall be calculated using only

those issues which are published during such month. In the event that the

value of (PR) cannot be determined because "Platt's LP Gaswire" is not

published at all during a month, EGAS and CONTRACTOR shall meet

and agree to the value of (PR) by reference to other published sources. In

the event that there are no such other published sources or if the value of

(PR) cannot be determined pursuant to the foregoing for any other

reason, EGAS and CONTRACTOR shall meet and agree the value of

(PR) by reference to the value of LPG (Propane and Butane) delivered



‫صورة إ‬



F.O.B. from the Mediterranean area.

Such valuation of LPG is based upon delivery at the delivery point



‫تروني‬

‫لك‬



specified in Article VII(e)(2)(iii).



vi- The prices of Gas and LPG so calculated shall apply during the

same month.



‫ة ال يع‬



vii- The Cost Recovery Petroleum, Production Sharing and Excess



Cost Recovery, if any, of Gas disposed for export jointly by



‫تد بها‬



EGAS and CONTRACTOR to a third party, pursuant to



‫عند ا‬



Article VII(e), shall be valued according to the net back price.

viii- The Cost Recovery, Production Sharing and Excess Cost



‫تداول‬

‫ل‬



Recovery, if any, of LPG disposed of for export jointly by EGAS

and CONTRACTOR pursuant to Article VII(e) shall be valued at

its actual realized price.



١٢٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(d) FORECASTS:

The Joint Venture Company shall prepare (not less than ninety (90)

days prior to the beginning of each calendar semester following first

regular production) and furnish in writing to CONTRACTOR and

EGAS a forecast setting out a total quantity of Petroleum that the

Joint Venture Company estimates can be produced, saved and

transported hereunder during such calendar semester in accordance

with good Petroleum industry practices.

The Joint Venture Company shall endeavor to produce the forecast

quantity during each calendar semester. The Crude Oil shall be run to

storage tanks or offshore loading facilities constructed, maintained



‫صورة إ‬



and operated according to Government Regulations, by the Joint

Venture Company, in which said Crude Oil shall be metered or

otherwise measured for royalty and other purposes required by this



‫تروني‬

‫لك‬



Agreement. Gas shall be handled by the Joint Venture Company in

accordance with the provisions of Article VII(e).

(1) Crude Oil and Condensate:



‫ة ال يع‬



(e) DISPOSITION OF PETROLEUM:



EGAS and CONTRACTOR shall have the right and the



‫تد بها‬



obligation to separately take and freely export or otherwise

dispose of, currently all of the Crude Oil to which each is entitled



‫عند ا‬



under Article VII(a) and (b). Subject to payment of sums due to

EGAS under Article VII(a)(2) and Article IX, CONTRACTOR



‫تداول‬

‫ل‬



shall have the right to remit and retain abroad all funds acquired

by it including the proceeds from the sale of its share of Crude Oil

and Condensate.



١٣١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Notwithstanding anything to the contrary under this Agreement,

priority shall be given to meet the requirements of the A.R.E.

market from CONTRACTOR's share under Article VII (a) and

(b) of the Crude Oil produced from the Area and EGAS or EGPC

shall have the preferential right to purchase such Crude Oil at a

price to be determined pursuant to Article VII(c). The amount of

Crude Oil so purchased shall be a portion of CONTRACTOR's

share under Article VII (a) and (b). Such amount shall be

proportional to CONTRACTOR's share of the total production of



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Crude Oil from the concession areas in the A.R.E. that are also

subject to EGAS's or EGPC’s preferential right to purchase. The

payment for such purchased amount shall be made by EGAS in

U.S. Dollars or in any other freely convertible currency remittable

by CONTRACTOR abroad.

It is agreed upon that EGAS shall notify CONTRACTOR, at least

forty five (45) days prior to the beginning of the calendar

semester, of the amount to be purchased during such semester

under this Article VII(e)(1).

(2) Gas and LPG:

i- Priority shall be given to meet the requirements of the local

market as determined by EGAS, taking into consideration the

following cases:

- In case CONTRACTOR elects to dispose all or part of its share

of Production Sharing of Gas, by itself to the local market to

third party other than EGAS, CONTRACTOR shall submit an

application to EGAS including the Gas price, quantities and

basic terms of a Gas Sales Agreement in order for EGAS to

obtain the Minister of Petroleum’s approval. Such approval

shall entitle CONTRACTOR to enter into a third party Gas

Sales Agreement.



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

- In case CONTRACTOR exports Gas, solely or jointly with

EGAS, CONTRACTOR or CONTRACTOR and EGAS, as the

case may be, should obtain the Minister of Petroleum’s

approval on the price and quantities allocated for export.

- In case EGAS or EGAS and CONTRACTOR export LPG,

EGAS or EGAS and CONTRACTOR, as the case may be,

should obtain the Minister of Petroleum’s approval on the price

and quantities allocated for export.

ii- In the event that EGAS is the buyer of Gas, the disposition of



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Gas as indicated above shall be made by virtue of a long term

Gas Sales Agreement(s) to be entered into between EGAS and

CONTRACTOR (as sellers) and EGAS (as buyer).

EGAS and CONTRACTOR (as sellers) shall have the

obligation to deliver the Gas at the Delivery Point as indicated

below, where such Gas shall be metered for sales, royalty and

other purposes required by this Agreement.

(a) In the event no LPG plant is constructed to process such Gas,

the processed Gas Delivery Point shall be at the flange

connecting the Development Lease pipeline to the nearest point

on the National Gas Pipeline Grid System and the Crude and

Condensate Delivery Point shall be at the nearest point on the

Crude and Condensate Pipeline Network as depicted in Annex

"G" hereto or as otherwise agreed by EGAS and

CONTRACTOR.

(b) In the event an LPG plant is constructed to process such Gas,

such Gas shall, for the purposes of valuation and sales, be

metered at the outlet of such LPG plant. However,

notwithstanding the fact that the metering shall take place at the

LPG plant outlet, CONTRACTOR shall through the Joint



‫تداول‬

‫ل‬



١٣٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Venture Company build a pipeline suitable for transport of the

processed Gas from the LPG plant outlet to the nearest point on

the National Gas Pipeline Grid System (Gas Delivery Point),

the Condensate Delivery Point shall be at the nearest point on

the Crude and Condensate Pipeline Network and the LPG

Delivery Point shall be at the nearest point on the LPG Pipeline

Network as depicted in Annex "G" hereto, or otherwise agreed

by EGAS and CONTRACTOR. Such pipeline shall be owned

in accordance with Article VIII (a) by EGAS, and its cost shall

be financed and recovered by CONTRACTOR as Development



‫صورة إ‬



Expenditures pursuant to this Article VII.



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



iii- EGAS and CONTRACTOR shall consult together to determine

whether to build LPG plant to recover LPG from any Gas

produced hereunder. In the event that EGAS and

CONTRACTOR decide to build such plant, the plant shall, as is

appropriate, be in the vicinity of the point of delivery as

determined in Article VII(e)(2)(ii). The delivery of LPG for,

royalty and other purposes required by this Agreement shall be

at the outlet of the LPG plant. The costs of such LPG plant shall

be recoverable in accordance with the provisions of this

Agreement, unless the Minister of Petroleum agrees to

accelerated recovery.

iv- EGAS (as buyer) shall have the right to elect, by ninety (90)

days prior written notice to EGAS and CONTRACTOR (as

sellers), whether payment for the Gas which is subject to a Gas

Sales Agreement entered between EGAS and CONTRACTOR

(as sellers) and EGAS (as buyer) and also LPG produced from



‫تداول‬

‫ل‬



١٣٥



١٣٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

a plant constructed and operated by or on behalf of EGAS and

CONTRACTOR, as valued in accordance with Article VII(c),

and to which CONTRACTOR is entitled under the Cost

Recovery and Production Sharing provisions of this Article VII

hereunder, shall be made 1) in cash or 2) in kind.

Payments in cash shall be made by EGAS (as buyer) at intervals

provided for in the relevant Gas Sales Agreement in U.S.

Dollars, remittable by CONTRACTOR abroad.

Payments in kind shall be calculated by converting the value of

Gas and LPG to which CONTRACTOR is entitled into

equivalent Barrels of Crude Oil to be taken concurrently by



‫صورة إ‬



CONTRACTOR from the Area, or to the extent that such Crude

Oil is insufficient, Crude Oil from CONTRACTOR's other



concession areas or such other areas as may be agreed. Such



‫تروني‬

‫لك‬



Crude Oil shall be added to the Crude Oil that CONTRACTOR



is otherwise entitled to lift under this Agreement. Such

equivalent Barrels shall be calculated on the basis of the



‫ة ال يع‬



provisions of Article VII(c) relating to the valuation of Cost

Recovery Crude Oil.



‫تد بها‬



Provided that:



(aa) Payment of the value of Gas and LPG shall always be made in



‫عند ا‬



cash in U.S. Dollars remittable by CONTRACTOR abroad to

the extent that there is insufficient Crude Oil available for



‫تداول‬

‫ل‬



conversion as provided for above;



(bb) Payment of the value of Gas and LPG shall always be made in

kind as provided for above to the extent that payments in cash

are not made by EGAS.



١٣٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

Payments to CONTRACTOR (whether in cash or in kind),

when related to CONTRACTOR's Cost Recovery Petroleum,

shall be included in CONTRACTOR's Statement of Recovery

of Costs and of Cost Recovery Petroleum referred to in Article

IV of Annex "E" of this Agreement.

v- The proceeds of sale of CONTRACTOR's share of Gas and

LPG disposed of pursuant to Article VII(e)(2) may be freely

remitted or retained abroad by CONTRACTOR.

vi- In the event that EGAS and CONTRACTOR agree to accept



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



new Gas and LPG producers to join in an ongoing export

project, such producers shall have to contribute a fair and

equitable share of the investment made.

vii- CONTRACTOR shall not be obligated to surrender a

Development Lease based on a Commercial Discovery of Gas,

if Crude Oil has been discovered in commercial quantities in the

same Gas Development Lease but CONTRACTOR shall

surrender its rights of such Gas reserves which were not

produced and disposed as stated in the second paragraph of

Article III(e).

(f) OPERATIONS:

If following the reversion to EGAS of any rights to Crude Oil

hereunder, CONTRACTOR retains rights to Gas in the same

Development Lease area, or if, following the surrender of rights to

Gas hereunder, CONTRACTOR retains rights to Crude Oil in the

same Development Lease area, operations to explore for or exploit

the Petroleum, the rights to which have been reverted or surrendered

(Oil or Gas, as the case may be) shall only be carried out by the Joint

Venture Company which shall act on behalf of EGAS alone, unless

CONTRACTOR and EGAS agree otherwise.



١٤١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(g) TANKER SCHEDULING:

At reasonable time prior to the commencement of Commercial

Production EGAS and CONTRACTOR shall meet and agree upon a

procedure for scheduling tankers lifting from the agreed upon point

of export.

ARTICLE VIII

TITLE TO ASSETS

(a) EGAS shall become the owner of all CONTRACTOR acquired and owned

assets which assets were charged to Cost Recovery by CONTRACTOR in

connection with the operations carried out by CONTRACTOR or the Joint

Venture Company in accordance with the following:

1- Land shall become the property of EGAS as soon as it is purchased.

2- (i) Title to fixed and movable assets, which are charged to the

recoverable cost and approved by EGAS, shall be transferred

from CONTRACTOR to EGAS upon the final relinquishment

of all parts of the Area during the Exploration periods.

(ii) Title to fixed and movable assets shall be transferred

automatically and gradually from CONTRACTOR to EGAS

as they become subject to recovery in accordance with the

provisions of Article VII; however, the full title to fixed and

movable assets shall be transferred automatically from

CONTRACTOR to EGAS when their total cost has been

recovered by CONTRACTOR in accordance with the

provisions of Article VII or at the time of termination of this

Agreement with respect to all assets chargeable to the

operations, whether recovered or not, whichever occurs first.

The book value of the assets created during each calendar

quarter shall be notified by CONTRACTOR to EGAS or by

the Joint Venture Company to EGAS and CONTRACTOR

within thirty (30) days of the end of each calendar quarter.

3- All samples and technical data shall be transferred to EGAS upon

EGAS’s request or at the termination of the Agreement.



١٤٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(b) During the term of this Agreement, EGAS, CONTRACTOR and the

Joint Venture Company are entitled to the full use and enjoyment of

all fixed and movable assets referred to above in connection with

operations hereunder or under any other Petroleum concession

agreement entered into by the parties. In that case, proper accounting

adjustment shall be made. CONTRACTOR and EGAS shall not

dispose of the same except with agreement of the other.

(c) CONTRACTOR and the Joint Venture Company may freely import

into the A.R.E., use therein and freely export at the end of such use,

machinery and equipment which they either rent or lease in

accordance with good industry practices, including but not limited to



‫صورة إ‬



the lease of computer hardware and software.

ARTICLE IX



‫تروني‬

‫لك‬



BONUSES



(a) CONTRACTOR shall pay to EGAS as a signature bonus the sum of

five million U.S. Dollars ($5000000) after the relevant law is issued



‫ة ال يع‬



and before the Effective Date of this Agreement.



(b) CONTRACTOR shall pay to EGAS as a Development Lease bonus



‫تد بها‬



the sum of fifty thousand U.S. Dollars ($50000) for each

Development Block (1'×1') or part of Development Block on the



‫عند ا‬



approval date of each Development Lease.



(c) CONTRACTOR shall pay to EGAS the sum of five million U.S.



‫تداول‬

‫ل‬



Dollars ($ 5000000) as a Development Lease extension bonus on the

approval date of entry into the five (5) Year Extension Period of each

Development Lease pursuant to Article III(d)(iii)(dd).



١٤٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(d) CONTRACTOR shall pay to EGAS as an assignment bonus on the

date of approval of each assignment requested by CONTRACTOR or

any of the CONTRACTOR Members to any assignee pursuant to

Article XXI, according to the following:

(i) During any Exploration period, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights,

privileges, duties and obligations to any assignee other than an

Affiliate Company of the same CONTRACTOR/CONTRACTOR

Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR Member, as the

case may be, shall pay to EGAS the sum equivalent to ten percent

(10%), valued in U.S. Dollars, of the total financial commitment

of the then current Exploration period during which the

assignment is made and according to the assigned percentage.

(ii) During the Development Period, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights,

privileges, duties and obligations to any assignee other than an

Affiliate

Company

of

the

same

CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR

Member, as the case may be,shall pay to EGAS the sum of ten

percent (10%), valued in U.S. Dollars, of the value of each

assignment deal whichever is applicable :

- In case it is a cash deal, the percentage shall be calculated on the

base of the financial value to be paid by the assignee to the

assignor; or

- In case it is an exchange of shares or stocks deal, the percentage

shall be calculated on the base of the financial value of shares or

stocks to be exchanged between the assignor and the assignee; or

- In case it is a reserve swap deal, the percentage shall be calculated

on the base of the financial value of the reserves, to be swapped

between the assignor and the assignee from the Development

Lease(s) areas; or



١٤٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



- In case it is any other type of deals, the value of any assignment

deal to be declared by the assignor.

(iii) During any Exploration period and after a discovery of a

Commercial Oil or Gas Well or after a Development Lease is

granted to CONTRACTOR, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights,

privileges, duties and obligations to any assignee other than an

Affiliate

Company

of

the

same

CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR

Member, as the case may be, shall pay to EGAS the sum of the

value of the assignment bonus as mentioned in (i) and (ii) above.

(iv) In case of an assignment to an Affiliate company of the same

CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member during any

Exploration or Development period, CONTRACTOR or

CONTRACTOR Member, as the case may be, shall pay to EGAS

one hundred and fifty thousand U.S. Dollars ($ 150000).

(e) From the Effective date and during any Exploration or Development

period (as it may be extended), CONTRACTOR shall, for each

Financial Year, prepare and carry out specialized training programs

abroad to EGAS’s employees at approved specialized international

training centers for the sum of one hundred and fifty thousand U.S.

Dollars ($ 150000). For such purpose, at the beginning of each

Financial Year, CONTRACTOR shall submit to EGAS a training

program proposal subject to EGAS’s approval.

(f) CONTRACTOR shall pay to EGAS the sum of five hundred



‫عند ا‬



thousand U.S. Dollars ($ 500000) as a production bonus when the

total average daily production from the Area first reaches the rate of



‫تداول‬

‫ل‬



five thousand (5000) Barrels of Oil or equivalent per day as for a

period of thirty (30) consecutive producing days. Payment shall be

made within fifteen (15) days thereafter.



١٤٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(g) CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of one

million U.S. Dollars ($ 1000000) as a production bonus when the

total average daily production from the Area first reaches the rate of

ten thousand (10000) Barrels of Oil or equivalent per day for a period

of thirty (30) consecutive producing days. Payment shall be made

within fifteen (15) days thereafter.

(h) CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of one

million and five hundred thousand U.S. Dollars ($ 1500000) as a

production bonus when the total average daily production from the

Area first reaches the rate of twenty thousand (20000) Barrels of Oil

or equivalent per day for a period of thirty (30) consecutive



‫صورة إ‬



producing days. Payment will be made within fifteen (15) days

thereafter.



‫تروني‬

‫لك‬



(i) CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of two

million U.S. Dollars ($ 2000000) as a production bonus when the



total average daily production from the Area first reaches the rate of



‫ة ال يع‬



twenty five thousand (25000) Barrels of Oil or equivalent per day for



a period of thirty (30) consecutive producing days. Payment shall be

made within fifteen (15) days thereafter.

CONTRACTOR.



‫تد بها‬



(j) All the above mentioned bonuses shall in no event be recovered by



‫عند ا‬



(k) In the event that EGAS elects to develop any part of the Area

pursuant to the sole risk provisions of Article III(c)(iv), production



‫تداول‬

‫ل‬



from such sole risk area shall be considered for the purposes of this

Article IX only if CONTRACTOR exercises its option to share in

such production, and only from the date of such sharing.



١٥١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(l) Gas shall be taken into account for purpose of determining the total

average daily production from the Area under Article IX(f-i) by

converting daily Gas delivered into equivalent barrels of daily Crude

Oil production in accordance with the following formula for each unit

of one thousand (1000) standard Cubic Feet of Gas:

Equivalent Barrels of Oil per MSCF = H × 0.167

Where:

MSCF = one thousand Standard Cubic Feet of Gas.

H

= the number of million British Thermal Units (MMBTUs) per

MSCF.



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE X

OFFICE AND SERVICE OF NOTICES

CONTRACTOR shall maintain an office in the A.R.E. at which notices

shall be validly served.

The General Manager and Deputy General Manager shall be entrusted by

CONTRACTOR with sufficient power to carry out immediately all local

written directions given to them by the Government or its representatives

under the terms of this Agreement. All lawful regulations issued or

hereafter to be issued, which are applicable hereunder and not in conflict

with this Agreement, shall apply to the duties and activities of the

General Manager and Deputy General Manager.

All matters and notices shall be deemed to be validly served if they are

delivered to the office of the General Manager, with adequate proof of

receipt, or if they are sent to him by registered mail to CONTRACTOR's

office in the A.R.E..

All matters and notices shall be deemed to be validly served if delivered

to the office of the Chairman of EGAS, with adequate proof of receipt, or

which are sent to him by registered mail to EGAS's main office in Cairo,

A.R.E..



١٥٣



(a)



(b)



ARTICLE XI

SAVING OF PETROLEUM AND PREVENTION OF LOSS

The Joint Venture Company shall take all proper measures, according

to generally accepted methods in use in the Petroleum industry, to

prevent loss or waste of Petroleum above or under the ground in any

form during drilling or producing or gathering or distributing or

storage operations. The GOVERNMENT has the right to prevent any

operation on any well that it might reasonably expect would result in

loss or damage to the well or the Oil or Gas field.

Upon completion of the drilling of a productive well, the Joint

Venture Company shall inform the GOVERNMENT or its

representative of the time when the well shall be tested and the

production rate ascertained.

Except in instances where multiple producing formations in the same

well can only be produced economically through a single tubing

string, Petroleum shall not be produced from multiple Oil bearing

zones through one string of tubing at the same time, except with the

prior approval of the GOVERNMENT or its representative, which

shall not be unreasonably withheld.

The Joint Venture Company shall record data regarding the quantities

of Petroleum and water produced monthly from each Development

Lease. Such data shall be sent to the GOVERNMENT or its

representative on the special forms provided for that purpose within

thirty (30) days after the data has been obtained. Daily or weekly

statistics regarding the production from the Area shall be available at

all reasonable times for examination by authorized representatives of

the GOVERNMENT.

Daily drilling records and the graphic logs of wells shall show the

quantity and type of cement and the amount of any other materials

used in the well for the purpose of protecting Petroleum, Gas bearing

or fresh water strata.



‫تداول‬

‫ل‬



(e)



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



(d)



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(c)



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



١٥٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(f) Any substantial change of mechanical conditions of the well after its

completion shall be subject to the approval of the representative of

the GOVERNMENT, which approval shall not be unreasonably

withheld.

ARTICLE XII

CUSTOMS EXEMPTIONS

(a) EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be

permitted to import and shall be exempted from customs duties, any

taxes, levies or fees (including fees imposed by Ministerial Decision

No. 254 of 1993 issued by the Minister of Finance, as now or

hereafter amended or substituted) of any nature and from the

importation rules with respect to the importation of machinery,

equipment, appliances, materials, items, means of transport and

transportation, electric appliances, air conditioners for offices, field

housing and facilities, electronic appliances, computer hardware and

software, as well as spare parts required for any of the imported items,

all subject to a duly approved certificate issued by the responsible

representative nominated by EGAS for such purpose, stating that the

imported items are required for conducting the operations pursuant to

this Agreement. Such certificate shall be final and binding and shall

automatically result in the importation and the exemption without any

further approval, delay or procedure.

(b) Machinery, equipment, appliances and means of transport and

transportation imported by EGAS's, CONTRACTOR's and the Joint

Venture Company’s contractors and sub-contractors temporarily

engaged in any activity pursuant to the operations which are the

subject to this Agreement, shall be cleared under the "Temporary

Release System" without payment of customs duties, any taxes, levies

or fees (including fees imposed by Ministerial Decision No. 254 of

1993 issued by the Minister of Finance, as now or hereafter amended



١٥٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



or substituted) of any nature, upon presentation of a duly approved

certificate issued by EGAS's responsible representative nominated by

EGAS for such purpose, stating that the imported items are required

for conducting the operations pursuant to this Agreement. Items set

out in Article XII(a) imported by EGAS's, CONTRACTOR's and the

Joint Venture Company’s contractors and sub-contractors for the

aforesaid operations, in order to be installed or used permanently or

consumed shall meet the conditions for exemption set forth in Article

XII(a) after being duly certified by EGAS's responsible representative



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



to be used for conducting operations pursuant to this Agreement.

(c) The expatriate employees of CONTRACTOR, the Joint Venture

Company and their contractors and sub-contractors shall not be

entitled to any exemptions from customs duties and other ancillary

taxes and charges except within the limits of the provisions of the laws

and regulations applicable in the A.R.E.; however, personal household

goods and furniture [including one (1) car] for each expatriate

employee of CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall

be cleared under the "Temporary Release System" (without payment

of any customs duties and other ancillary taxes) upon presentation of a

letter to the appropriate customs authorities by CONTRACTOR or the

Joint Venture Company approved by EGAS's responsible

representative, stating that the imported items are imported for the

sole use of the expatriate employee and his family and that such

imported items shall be re-exported outside the A.R.E. upon the

repatriation of the concerned expatriate employee.

(d) Items imported into the A.R.E., whether exempted or not exempted

from customs, duties and other ancillary taxes and charges hereunder,

may be exported by the importing party at any time after obtaining

EGAS's approval, which approval shall not be unreasonably withheld

or delayed, without any export duties, taxes or charges or any taxes or



١٥٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



charges from which such items have been already exempted, being

applicable. Such items may be sold within the A.R.E. after obtaining

the approval of EGAS, which approval shall not be unreasonably

withheld. In this event, the purchaser of such items shall pay all

applicable customs duties and other ancillary taxes and charges

according to the condition and value of such items and the tariff

applicable on the date of sale, unless such items have already been sold

to an Affiliated Company of CONTRACTOR, if any, or EGAS, having

the same exemption, or unless title to such items has passed to EGAS.

In the event of any such sale under this paragraph (d), the proceeds

from such sale shall be divided in the following manner:



‫صورة إ‬



CONTRACTOR shall be entitled to reimbursement of its unrecovered

cost, if any, in such items and the excess, if any, shall be paid to EGAS.



(e) The exemption provided for in Article XII(a) shall not apply to any



‫تروني‬

‫لك‬



imported items when items of the same or substantially the same kind

and quality are manufactured locally, meet the CONTRACTOR's and/or



the Joint Venture Company’s specifications for quality and safety, and



‫ة ال يع‬



are available for timely purchase and delivery in the A.R.E. at a price not

higher than ten percent (10%) more than the cost of the imported item,

been added.



‫تد بها‬



before customs, duties but after freight and insurance costs, if any, have



‫عند ا‬



(f) EGAS and CONTRACTOR shall have the right to freely export the

Petroleum produced from the Area after obtaining the approval of the



‫تداول‬

‫ل‬



competent authorities in A.R.E. pursuant to this Agreement, and such

Petroleum shall be exempted from any customs duties, any taxes,

levies or any other imposts in respect of the export of Petroleum

hereunder.



١٦١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE XIII

BOOKS OF ACCOUNT; ACCOUNTING AND PAYMENTS

(a) EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall each

maintain at their business offices in the A.R.E. books of account, in

accordance with the Accounting Procedure in Annex "E" and accepted

accounting practices generally used in the Petroleum industry, and

such other books and records as may be necessary to show the work

performed under this Agreement, including the amount and value of

all Petroleum produced and saved hereunder. CONTRACTOR and the



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Joint Venture Company shall keep their books of account and

accounting records in U.S. Dollars.

The Joint Venture Company shall furnish to the GOVERNMENT or

its representatives monthly returns showing the amount of Petroleum

produced and saved hereunder. Such returns shall be prepared in the

form required by the GOVERNMENT, or its representatives and shall

be signed by the General Manager or by the Deputy General Manager

or a duly designated deputy and delivered to the GOVERNMENT or

its representatives within thirty (30) days after the end of the month

covered in the returns.

(b)The aforesaid books of account and other books and records referred

to above shall be available at all reasonable times for inspection by

duly authorized representatives of the GOVERNMENT.

(c) CONTRACTOR shall submit to EGAS a profit and loss statement of

its Tax Year not later than four (4) months after the commencement of

the following Tax Year to show its net profit or loss from the

Petroleum operations under this Agreement for such Tax Year.

CONTRACTOR shall at the same time submit a year-end balance

sheet for the same Tax Year to EGAS. The balance sheet and financial

statements shall be certified by an Egyptian certified accounting firm.



١٦٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE XIV

RECORDS, REPORTS AND INSPECTION

(a) CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall prepare and

keep, at all times while this Agreement is in force, maintain accurate

and current records of their operations in the Area. CONTRACTOR

and/or the Joint Venture Company shall furnish the GOVERNMENT

or its representatives, in conformity with applicable regulations or as

the GOVERNMENT or its representatives may require based on good

Petroleum industry practice, information and data concerning their

operations under this Agreement. The Joint Venture Company shall

perform the functions indicated in this Article XIV in accordance with

its role as specified in Article VI.

(b) CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall save and

keep a portion presents each sample of cores and cuttings taken from

drilling wells, to be disposed of, or forwarded to the GOVERNMENT

or its representatives in the manner directed by the GOVERNMENT.

All samples acquired by CONTRACTOR and/or the Joint Venture

Company for their own purposes shall be considered available for

inspection at any reasonable time by the GOVERNMENT or its

representatives.

(c) Unless otherwise agreed to by EGAS, in case of exporting any rock

samples outside the A.R.E., samples equivalent in size and quality

shall, before such exportation, be delivered to EGAS as representative

of the GOVERNMENT.

(d) Originals of records shall only be exported with the permission of

EGAS; provided, however, that magnetic tapes and any other data,

which must be processed or analyzed outside the A.R.E., may be

exported if a monitor or a comparable record, if available, is

maintained in the A.R.E.; and provided that such exports shall be

promptly repatriated to the A.R.E. following such processing or

analysis on the understanding that they belong to EGAS.



١٦٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(e) During the period in which CONTRACTOR is conducting the

Exploration operations, EGAS's duly authorized representatives or

employees shall have the right to full and complete access to the Area

at all reasonable times with the right to observe the operations being

conducted and to inspect all assets, records and data kept by

CONTRACTOR. EGAS's representatives or employees, in exercising

their rights under the preceding sentence of this paragraph (e), shall

not cause any harm to CONTRACTOR's operations. CONTRACTOR

shall provide EGAS with copies of any and all data (including, but not



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



limited to, geological and geophysical reports, logs and well surveys),

information and interpretation of such data, and other relevant

information in CONTRACTOR's possession.

During the period in which CONTRACTOR conducts the Exploration

operations, CONTRACTOR shall furnish EGAS with monthly,

quarterly, semi-annual and annual technical status reports.

For the purpose of obtaining new offers, the GOVERNMENT and/or

EGAS may at the end of any Exploration period, as it may be

extended pursuant to the provisions of Article V above, or at the date

of termination of this Agreement, whichever is earlier, show any other

party geophysical and geological data with respect to the area which

CONTRACTOR has relinquished.

(f) During the Development Period in any granted Development Lease of

Oil or Gas, which shall be started upon the issuance of the

Development Lease until the field is fully developed, for the purpose

of obtaining new offers for adjoining areas, the GOVERNMENT

and/or EGAS can show or use with any other party the geophysical

and geological data implemented in the area provided such data is at

least three (3) Years old, and provided the Commercial Production

has started in accordance with the production commencement date as

agreed in this Development Lease.



١٦٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE XV

RESPONSIBILITY FOR DAMAGES



CONTRACTOR shall entirely and solely be responsible in law toward

third parties for any damage caused by CONTRACTOR's Exploration

operations and shall indemnify the GOVERNMENT and/or EGAS

against all damages for which they may be held liable on account of any

such operations.

However, in the event that any damage results as a consequence of the

issuance of any order, regulation or direction of the GOVERNMENT of the

A.R.E. whether promulgated in the form of a law or otherwise, then EGAS

and/or CONTRACTOR shall be exempted from the responsibility resulting



‫صورة إ‬



from the non-performance or delay in performance of any obligation under

this Agreement as long as such non-performance or delay in performance is

arising out of the issuance of such laws, regulations or orders within the



‫تروني‬

‫لك‬



limits imposed by such laws, regulations or orders. EGAS and/or



CONTRACTOR shall be granted the necessary period for the restoration of

any damage resulting from the non-performance or the delay in



‫ة ال يع‬



performance, provided that such granted period shall be added to the term of



the relevant period of this Agreement at that time and shall be restricted to



‫تد بها‬



the block(s) affected by such laws, regulations or orders and shall not exceed

the period of delay referred to above.



‫عند ا‬



ARTICLE XVI



PRIVILEGES OF GOVERNMENT REPRESENTATIVES



‫تداول‬

‫ل‬



Duly authorized representatives of the GOVERNMENT shall have

access to the Area covered by this Agreement and to the Petroleum

operations conducted thereon. Such representatives may examine the

books, registers and records of EGAS, CONTRACTOR and the Joint



١٦٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Venture Company and make a reasonable number of surveys, drawings and

tests for the purpose of enforcing this Agreement. They shall, for this

purpose, be entitled to make reasonable use of the machinery and

instruments of CONTRACTOR or the Joint Venture Company on the

condition that no danger or impediment to the operations hereunder shall

arise directly or indirectly from such use. Such representatives shall be given

reasonable assistance by the agents and employees of CONTRACTOR or

the Joint Venture Company so that none of their activities endanger or

hinder the safety or efficiency of the operations. CONTRACTOR or the

Joint Venture Company shall offer such representatives all privileges and

facilities accorded to its own employees in the field and shall provide them,

free of charge, the use of reasonable office space and of adequately

furnished housing while they are in the field for the purpose of facilitating

the objectives of this Article XVI. Without prejudice to Article XIV(e), any

and all information obtained by the GOVERNMENT or its representatives

under this Article XVI shall be kept confidential with respect to the Area.

ARTICLE XVII

EMPLOYMENT RIGHTS AND TRAINING OF

ARAB REPUBLIC OF EGYPT PERSONNEL

(a) It is the desire of EGAS and CONTRACTOR that operations

hereunder be conducted in a business-like and efficient manner:

(1) The expatriate administrative, professional and technical personnel

employed by CONTRACTOR or the Joint Venture Company and

the personnel of its contractors for the conduct of the operations

hereunder, shall be granted a residence as provided for in Law

No. 89 of 1960, as amended, and Ministerial Order No. 8180 of

1996, and CONTRACTOR agrees that all immigration, passport,

visa and employment regulations of the A.R.E., shall be applicable

to all alien employees of CONTRACTOR working in the A.R.E..

(2) A minimum of twenty five percent (25%) of the combined salaries

and wages of each of the expatriate administrative, professional

and technical personnel employed by CONTRACTOR or the Joint

Venture Company shall be paid monthly in Egyptian currency.



١٧١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(b) CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall each select its

employees and determine the number thereof, to be used for

operations hereunder.

(c) CONTRACTOR, shall after consultation with EGAS, prepare and carry

out specialized training programs for all its employees in A.R.E. engaged

in operations hereunder with respect to applicable aspects of the

Petroleum industry. CONTRACTOR and the Joint Venture Company

shall give priority to employ the qualified Egyptians, as they are available.

ARTICLE XVIII

LAWS AND REGULATIONS

(a) CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be subject to

Law No. 66 of 1953 (excluding Article 37 thereof), as amended and



‫صورة إ‬



the regulations issued for the implementation thereof, including the



regulations for the safe and efficient performance of operations

carried out for the execution of this Agreement and for the



‫تروني‬

‫لك‬



conservation of the Petroleum resources of the A.R.E.; provided that



no regulations, or modification or interpretation thereof are contrary

to or inconsistent with the provisions of this Agreement.



‫ة ال يع‬



(b) CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be subject to the

provisions of the Law No. 4 of 1994 concerning the environment and its



‫تد بها‬



executive regulation, as may be amended, as well as any laws or regulations

that may be issued, concerning the protection of the environment.

(c) Except as provided in Article III(g) for income taxes, EGAS,



‫عند ا‬



CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be exempted

from all taxes and duties, whether imposed by the GOVERNMENT



‫تداول‬

‫ل‬



or municipalities including among others, sales tax, value added tax

and taxes on the Exploration, Development, extracting, producing,

exporting or transporting of Petroleum and LPG as well as any and



١٧٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



all withholding taxes that might otherwise be imposed on dividends,

interest, technical service fees, patent and trademark royalties, and

similar items. CONTRACTOR shall also be exempted from any tax

on the liquidation of CONTRACTOR, or distributions of any income

to the shareholders of CONTRACTOR, and from any tax on capital.

(d) The rights and obligations of EGAS and CONTRACTOR under, and

for the effective term of this Agreement shall be governed by and in

accordance with the provisions of this Agreement and may only be

altered or amended by the written mutual agreement of the said



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



contracting parties and according to the same procedures by which

the original Agreement has been issued.

(e) The contractors and sub-contractors of CONTRACTOR and the Joint

Venture Company shall be subject to the provisions of this

Agreement which affect them. Without prejudice to Article XVIII(b)

above, if regulations which are duly issued by the GOVERNMENT

apply from time to time and are not in accord with the provisions of

this Agreement, such regulations shall not apply to CONTRACTOR,

the Joint Venture Company and their respective contractors and subcontractors, as the case may be.

(f) EGAS, CONTRACTOR, the Joint Venture Company and their

respective contractors and sub-contractors shall for the purposes of

this Agreement be exempted from all professional stamp duties,

imposts and levies imposed by syndical laws with respect to their

documents and activities mentioned hereunder.

(g) Without prejudice to Article XVIII(b) above, all the exemptions from

the application of the A.R.E. laws or regulations granted to EGAS,

CONTRACTOR, the Joint Venture Company, their contractors and

sub-contractors under this Agreement shall include such laws and

regulations as presently in effect or as thereafter amended or

substituted.



١٧٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE XIX

STABILIZATION

In case of changes in existing legislation or regulations applicable to the

conduct of Exploration, Development and production of Petroleum,

which take place after the Effective Date, and which significantly affect

the economic interest of this Agreement to the detriment of

CONTRACTOR or which imposes on CONTRACTOR an obligation to

remit to the A.R.E. the proceeds from sales of CONTRACTOR's

Petroleum, then CONTRACTOR shall notify EGAS of the subject

legislative or regulatory measure as well as its consequent effects that

may cause the destabilization of the Agreement. In such case, the parties

shall negotiate appropriate modifications to this Agreement designed to

restore the economic balance thereof which existed on the Effective Date.

The parties shall use their best efforts to agree on the appropriate

amendments to this Agreement within ninety (90) days from aforesaid

notice.

These amendments to this Agreement shall in any event neither decrease

nor increase the rights and obligations of CONTRACTOR as these were

agreed on the Effective Date.

In the event the parties fail to reach an agreement during the period

referred to above in this Article, such dispute shall be referred to the

general rules in settling the disputes stated in Article XXIV of this

Agreement.

ARTICLE XX

RIGHT OF REQUISITION

(a) In case of national emergency due to war or imminent expectation of

war or internal causes, the GOVERNMENT may requisite all or part

of the production from the Area obtained hereunder and require the

Joint Venture Company to increase such production to the utmost

possible maximum. The GOVERNMENT may also requisite the Oil

and/or Gas field itself and, if necessary, related facilities.



١٧٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(b) In any such case, such requisition shall not be effected except after

inviting EGAS and CONTRACTOR or their representatives by

registered letter, with acknowledgement of receipt, to express their

views with respect to such requisition.

(c) The requisition of production shall be effected by Ministerial Order.

Any requisition of Oil and/or Gas field itself, or any related facilities,

shall be effected by a Presidential Decree duly notified to EGAS and

CONTRACTOR.

(d) In the event of any requisition as provided for above, the

GOVERNMENT shall indemnify in full EGAS and CONTRACTOR

for the period during which the requisition is maintained, including:

(1) All damages which result from such requisition; and

(2) Full repayment each month for all Petroleum extracted by the

GOVERNMENT less the royalty share of such production.

However, any damage resulting from enemy attack is not within the

meaning of this paragraph (d). Payment hereunder shall be made to

CONTRACTOR in U.S. Dollars remittable abroad. The price paid to

CONTRACTOR for Petroleum taken shall be calculated in accordance

with Article VII(c).

ARTICLE XXI

ASSIGNMENT

(a) Neither EGAS nor CONTRACTOR may assign to a person, firm or

corporation, in whole or in part, any of its rights, privileges, duties or

obligations under this Agreement either directly or indirectly (indirect

assignment shall mean, for example but not limited to, any sale,

purchase, transfer of stocks, capital or assets or any other action that

would change the control of CONTRACTOR/CONTRACTOR Member

on its share in the company's capital) without the written approval of the

GOVERNMENT. In all cases priority shall be given to EGAS, if it so

desires, to obtain such interest intended to be assigned except assignment

to an Affiliated Company of the same CONTRACTOR Member.



١٧٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(b) Without prejudice to Article XXI(a), CONTRACTOR may assign all

or any of its rights, privileges, duties and obligations under this

Agreement to an Affiliated Company of the same CONTRACTOR

Member, provided that CONTRACTOR shall notify EGAS and the

GOVERNMENT in writing and obtain the written approval of the

GOVERNMENT on the assignment.

In case of an assignment either in whole or in part to an Affiliated

Company, the assignor together with the assignee shall remain jointly

and severally liable for all duties and obligations of CONTRACTOR

under this Agreement provided such Affiliated Company remains in

the same capacity as an Affiliated Company.

(c) To enable consideration to be given to any request for such

GOVERNMENT's consent referred to in (a) or (b) above, the

following conditions must be fulfilled:

(1) The obligations of the assignor deriving from this Agreement

must have been duly fulfilled as of the date such request is made.

(2) The instrument of assignment must include provisions stating

precisely that the assignee is bound by all covenants contained in

this Agreement and any modifications or additions in writing that

up to such date may have been made.

A draft of such instrument of assignment shall be submitted to

EGAS for review and approval before being formally executed,

such approval not to be unreasonably withheld.

(3) The assignor(s) shall submit to EGAS the required documents

that evidence the assignee's financial and technical competence,

and also the required documents that evidence the affiliation of

the assignee to the CONTRACTOR/CONTRACTOR Member (in

case of assignment to an Affiliated Company).

(d) Any assignment, sale, transfer or other such conveyance made

pursuant to the provisions of this Article XXI shall be free of any

transfer, capital gains taxes or related taxes, charges or fees including

without limitation, all Income Tax, Sales Tax, Value Added Tax,

Stamp Duty, or other Taxes or similar payments.



١٨١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(e) Once the assignor and the proposed third party assignee, other than an

Affiliated Company, have agreed the final conditions of an assignment,

the assignor shall disclose in details such final conditions in a written

notification to EGAS. EGAS shall have the right to acquire the interest

intended to be assigned, if, within ninety (90) days from assignor’s

written notification, EGAS delivers to the assignor a written notification

that it accepts the same conditions agreed with the proposed third party

assignee. If EGAS does not deliver such notification within such ninety

(90) day period, the assignor shall have the right to assign the interest

notified to be assigned to the proposed third party assignee, subject to

the Government’s approval under paragraph (a) of this Article.

(f) As long as the assignor shall hold any interest under this Agreement,



‫صورة إ‬



the assignor together with the assignee shall be jointly and severally

liable for all duties and obligations of CONTRACTOR under this

ARTICLE XXII



‫تروني‬

‫لك‬



Agreement.



BREACH OF AGREEMENT AND POWER TO CANCEL



(a) The GOVERNMENT shall have the right to cancel this Agreement



‫ة ال يع‬



by Order or Presidential Decree, with respect to CONTRACTOR, in

the following instances:



‫تد بها‬



(1) If it has knowingly submitted any false statements to the

GOVERNMENT which were of a material consideration for the

execution of this Agreement.

Article XXI.



‫عند ا‬



(2) If it assigns any interest hereunder contrary to the provisions of



‫تداول‬

‫ل‬



(3) If it is adjudicated bankrupt by a court of competent jurisdiction.

(4) If it does not comply with any final decision reached as the result

of court proceedings conducted under Article XXIV(a).



١٨٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(5) If it intentionally extracts any mineral, other than Petroleum, not

authorized by this Agreement or without the authorization of the

GOVERNMENT, except such extractions that may be

unavoidable as the result of the operations conducted hereunder in

accordance with accepted Petroleum industry practice and which

shall be notified to the GOVERNMENT or its representative as

soon as possible.

(6) If it commits any material breach of this Agreement or of the

provisions of Law No. 66 of 1953, as amended; provided that



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



they, are not contradicted by the provisions of this Agreement.

Such cancellation shall take place without prejudice to any rights which

may have accrued to the GOVERNMENT against CONTRACTOR in

accordance with the provisions of this Agreement and, in the event of

such cancellation, CONTRACTOR shall have the right to remove from

the Area all its personal property.

(b) If the GOVERNMENT deems that one of the aforesaid causes (other than

a Force Majeure cause referred to in Article XXIII) exists to cancel this

Agreement, the GOVERNMENT shall give CONTRACTOR ninety (90)

days written notice personally served on CONTRACTOR's General

Manager, in the legally manner and receipt of which is acknowledged by

him or by his legal agents, to remedy and remove such cause. But if for

any reason such service is impossible due to un-notified change of

address, publication in the Official Journal of such notice shall be

considered as valid service upon CONTRACTOR. If at the end of the said

ninety (90) day notice period such cause has not been remedied and

removed, this Agreement may be canceled forthwith by Order or

Presidential Decree as aforesaid. Provided however, that if such cause, or

the failure to remedy or remove such cause, results from any act or

omission of one party, cancellation of this Agreement shall be effective

only against that party and not as against any other party hereto.



١٨٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE XXIII

FORCE MAJEURE

(a) The non-performance or delay in performance by EGAS and

CONTRACTOR, or either of them, of any obligation under this

Agreement shall be excused if, and to the extent that, such

non-performance or delay is caused by Force Majeure. The period of

any such non-performance or delay, together with such period as may

be necessary for the restoration of any damage done during such

delay, shall be added to the time given in this Agreement for the



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



performance of such obligation and for the performance of any

obligation dependent thereon and consequently, to the term of this

Agreement, but only with respect to the Exploration or Development

Block(s) affected by such case.

(b) "Force Majeure" within the meaning of this Article XXIII, shall be

any act of God, insurrection, riot, war, strike, and other labor

disturbance, fires, floods or any cause not due to the fault or

negligence of EGAS and CONTRACTOR or either of them, whether

or not similar to the foregoing, provided that any such cause is

beyond the reasonable control of EGAS and CONTRACTOR, or

either of them.

(c) The GOVERNMENT shall incur no responsibility whatsoever to

EGAS and CONTRACTOR, or either of them, for any damages,

restrictions or losses arising in consequence of such case of Force

Majeure hereinafter referred to in this Article.

(d) If the Force Majeure event occurs during the first Exploration period

or any extension in accordance with article V(a) thereof and

continues in effect for a period of six (6) months, CONTRACTOR

shall have the option upon ninety (90) days prior written notice to

EGAS to terminate its obligations hereunder without further liability

of any kind.



١٨٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE XXIV

DISPUTES AND ARBITRATION

(a) Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this

Agreement or the breach, termination or invalidity thereof, between the

GOVERNMENT and the parties shall be referred to the appropriate

courts in A.R.E. and shall be finally settled by such courts.

(b) Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this

Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof, between

EGAS and CONTRACTOR shall be settled by arbitration in



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



accordance with the Arbitration Rules of the Cairo Regional Center

for International Commercial Arbitration (the “Center”) in effect on

the date of this Agreement. The award of the arbitrators shall be final

and binding on the parties.

(c) The number of arbitrators shall be three (3).

(d) Each party shall appoint one (1) arbitrator. If, within thirty (30) days

after receipt of the claimant's notification of the appointment of an

arbitrator the respondent has not notified the claimant in writing of

the name of the arbitrator he appoints, the claimant may request the

Center to appoint the second arbitrator.

(e) The two (2) arbitrators thus appointed shall choose the third arbitrator

who shall act as the presiding arbitrator of the tribunal. If within thirty

(30) days after the appointment of the second arbitrator, the two(2)

arbitrators have not agreed upon the choice of the presiding arbitrator,

then either party may request the Secretary General of the Permanent

Court of Arbitration at The Hague, Netherlands, to designate the

appointing authority. Such appointing authority shall appoint the

presiding arbitrator in the same way as a sole arbitrator would be

appointed under Article 6.3 of the UNCITRAL Arbitration Rules.

Such presiding arbitrator shall be a person of a nationality other than

the A.R.E. or the CONTRACTOR’s nationality(ies) and of a country



١٨٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



which has diplomatic relations with both the A.R.E. and the

CONTRACTOR’s country(ies) and who has no economic interest in

the Petroleum business of the signatories hereto.

(f) Unless otherwise agreed by the parties to the arbitration, the

arbitration, including the making of the award, shall take place in

Cairo, A.R.E..

(g) The decision of the arbitrators shall be final and binding upon the

parties, including the arbitration fees and all related issues and the

execution of the arbitrators’ decision shall be referred to the

competent courts according to the Egyptian laws.

(h) Egyptian law shall apply to the dispute except that in the event of any



‫صورة إ‬



conflict between Egyptian laws and this Agreement, the provisions of

this Agreement (including the arbitration provision) shall prevail. The

arbitration shall be conducted in both Arabic and English languages.



‫تروني‬

‫لك‬



(i) If, for whatever reason, arbitration in accordance with the above



procedure cannot take place, EGAS and CONTRACTOR will

transfer all disputes, controversies or claims arising out of or relating



‫ة ال يع‬



to this Agreement or the breach, termination or invalidity thereof

shall be settled by ad hoc arbitration in accordance with the



‫تد بها‬



UNCITRAL Arbitration Rules in effect on the Effective Date.

ARTICLE XXV



‫عند ا‬



STATUS OF PARTIES



(a) The rights, duties, obligations and liabilities in respect of EGAS and



‫تداول‬

‫ل‬



CONTRACTOR hereunder shall be several and not joint or

collective, it is being understood that this Agreement shall not be

construed as constituting an association or corporation or partnership.



١٩١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(b) Each CONTRACTOR Member shall be subject to the laws of the

place where it is incorporated regarding its legal status or creation,

organization, charter and by-laws, shareholding, and ownership.

Each CONTRACTOR Member's shares of capital which are entirely

held abroad shall not be negotiable in the A.R.E. and shall not be offered

for public subscription nor shall be subject to the stamp tax on capital

shares nor any tax or duty in the A.R.E.. Any procedure carried out by

CONTRACTOR/CONTRACTOR Member in A.R.E. or outside A.R.E.

that leads to change of control of the CONTRACTOR/CONTRACTOR

Member on its share in the company's capital, shall be subject to the

procedures and provisions of Article IX "Bonuses" and Article XXI

"Assignment" CONTRACTOR shall be exempted from the application

of Law No. 159 of 1981, as amended.

(c) All CONTRACTOR Members shall be jointly and severally liable for

the performance of the obligations of CONTRACTOR under this

Agreement.

ARTICLE XXVI

LOCAL CONTRACTORS AND

LOCALLY MANUFACTURED MATERIAL

CONTRACTOR or the Joint Venture Company, as the case may be, and

their contractors shall:

(a) Give priority to local contractors and sub-contractors, including

EGAS's Affiliated Companies, as long as their performance is

comparable with international performance and the prices of their

services are not higher than the prices of other contractors and subcontractors by more than ten percent (10%).

(b) Give preference to locally manufactured material, equipment, machinery

and consumables as long as their quality and time of delivery are

comparable to internationally available material, equipment, machinery

and consumables. However, such material, equipment, machinery and

consumables may be imported for operations conducted hereunder if the

local price of such items at CONTRACTOR's or the Joint Venture

Company’s operating base in the A.R.E. is more than ten percent (10%)

higher than the price of such imported items before customs duties, but

after transportation and insurance costs have been added.



١٩٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE XXVII

TEXT OF THE AGREEMENT

The Arabic version of this Agreement shall, before the competent courts

of A.R.E., be referred to in construing or interpreting this Agreement;

provided, however, that in any arbitration pursuant to Article XXIV

herein above between EGAS and CONTRACTOR the Arabic and

English versions shall both be referred to as having equal force in

construing or interpreting this Agreement.

ARTICLE XXVIII



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



GENERAL

The headings or titles to each of the Articles of this Agreement are solely

for the convenience of the parties hereto and shall not be used with

respect to the interpretation of said Articles.

ARTICLE XXIX

APPROVAL OF THE GOVERNMENT

This Agreement shall not be binding upon any of the parties hereto

unless and until a law is issued by the competent authorities of the A.R.E.

authorizing the Minister of Petroleum to sign this Agreement and giving

this Agreement full force and effect of law notwithstanding any

countervailing Governmental enactment, and the Agreement is signed by

the GOVERNMENT, EGAS and CONTRACTOR.

IEOC PRODUCTION B.V.

BY:..............................................................

BP EXPLORATION (DELTA) LIMITED.

BY:..............................................................

THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

BY:..............................................................

ARAB REPUBLIC OF EGYPT

BY:..............................................................

DATE:.........................................................



١٩٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



BP EXPLORATION (DELTA) LIMITED

IN

WEST SHERBEAN ONSHORE AREA

NILE DELTA

A.R.E.



‫صورة إ‬



ANNEX “A”

CONCESSION AGREEMENT

BETWEEN

THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT

AND

THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

AND

IEOC PRODUCTION B.V.

AND



BOUNDARY DESCRIPTION OF THE CONCESSION AREA



‫تروني‬

‫لك‬



Annex “B” is a provisional illustrative map at an approximate scale of

(1: 700000) showing the Area covered and affected by this Agreement.



The acreage of the Area measures approximately one thousand five



‫ة ال يع‬



hundred and thirty five square kilometers (1535 km2). It consists of all or

part of Exploration Blocks, the whole Blocks are defined on three (3)



‫تد بها‬



minutes latitude × three (3) minutes longitude grid.



The delineation lines of the Area in Annex "B" are intended to be only



‫عند ا‬



illustrative and provisional and may not show accurately the true position



features.



‫تداول‬

‫ل‬



of such blocks in relation to existing monuments and geographical



Coordinates of the corner points of the Area are given in the following

table which forms an integral part of this Annex "A":



‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬

‫‪BOUNDARY COORDINATES OF‬‬

‫‪WEST SHERBEAN ONSHORE AREA‬‬

‫‪NILE DELTE‬‬

‫‪A.R.E.‬‬



‫‪١٩٧‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ANNEX “B”

MAP OF THE CONCESSION AGREEMENT

WEST SHERBEAN ONSHORE AREA

NILE DELTA



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



A.R.E.



‫تداول‬

‫ل‬



١٩٩



٢٠١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ANNEX "C-1"

BANK LETTER OF GUARANTEE



Letter of Guarantee No. --- (Cairo ------------ 20---),

EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY,

The undersigned, National Bank of Egypt as Guarantor, or any other

bank under supervision of CENTRAL BANK OF EGYPT, hereby

guarantees



to



the



EGYPTIAN



NATURAL



GAS



HOLDING



COMPANY, hereinafter referred to as “EGAS” to the limit of ............

U.S. Dollars ($..............), the performance by ..........................................

and ............................ hereinafter referred to as “CONTRACTOR” of its

obligations required for Exploration operations to spend a minimum of



‫صورة إ‬



.................. U.S. Dollars ($...................) during the .............. Years of

the............ Exploration period under Article IV of the Concession



‫تروني‬

‫لك‬



Agreement, hereinafter referred to as the “Agreement” covering that



Area described in Annexes “A” and “B” of said Agreement, by and



between the Arab Republic of Egypt, hereinafter referred to as “A.R.E.”,



‫ة ال يع‬



EGAS and CONTRACTOR, in WEST SHERBEAN ONSHORE AREA,

NILE DELTA A.R.E. issued by Law No….. of 20...



‫تد بها‬



It is understood that this Guarantee and the liability of the Guarantor

hereunder shall be reduced quarterly, during the period of expenditure of



‫عند ا‬



said ......................... U.S. Dollars ($ ..................) by the amount of money

expended by CONTRACTOR for such Exploration operations during



‫تداول‬

‫ل‬



each such quarter and approved by EGAS. Each such reduction shall be

established by the joint written statement to the Guarantor by EGAS and

CONTRACTOR.



٢٠٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



In the event of a claim by EGAS of non-performance or surrender of the

Agreement on the part of CONTRACTOR prior to the fulfillment of the

minimum expenditure obligations under Article IV of the Agreement,

there shall be no liability on the undersigned Guarantor for payment to

EGAS unless and until such liability has been established by written

statement of EGAS setting forth the amount due under the Agreement.

It is a further condition of this Letter of Guarantee that:

(1) This Letter of Guarantee will become available only provided that the

Guarantor will have been informed in writing by CONTRACTOR and

EGAS that the Agreement between CONTRACTOR, A.R.E. and EGAS

has become effective according to its terms and said Guarantee shall

become effective on the Effective Date of said Agreement.

(2) This Letter of Guarantee shall in any event automatically expire:

(a) .................(.....) Years and six (6) months after the date it becomes

effective, or

(b) At such time as the total of the amounts shown on quarterly joint

statements of EGAS and CONTRACTOR equals or exceeds the

amount of the minimum expenditure obligation, whichever is earlier.

(3) Consequently, any claim, in respect thereof should be made to the

Guarantor prior to either of said expiration dates at the latest

accompanied by EGAS's written statement, setting forth the amount

of under-expenditure by CONTRACTOR to the effect that:

(a) CONTRACTOR has failed to perform its expenditure obligations

referred to in this Guarantee, and

(b) CONTRACTOR has failed to pay the expenditure deficiency to

EGAS.

Please return to us this Letter of Guarantee in the event it does not

become effective, or upon the expiry date.

Yours Faithfully,

Accountant: -------------------------------Manager : -------------------------------Date

: -------------------------------



٢٠٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ANNEX "C-2"

PRODUCTION LETTER OF GUARANTEE



Date



: -----------------------



EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

Reference is made to the Concession Agreement for Gas and Crude Oil

Exploration and Exploitation in WEST SHERBEAN ONSHORE

AREA,NILE DELTA, A.R.E., issued by Law No.___ of 20… by and

between the Arab Republic of Egypt “A.R.E.”, The Egyptian Natural Gas

Holding Company “EGAS“, .................................. “..........” and .............

............................................................. “..........” hereinafter referred to as



‫صورة إ‬



“CONTRACTOR”.



.......................... (as Guarantor) for ....................... and ........................ (as



‫تروني‬

‫لك‬



CONTRACTOR) hereby undertakes that if CONTRACTOR spends,

during the ............ Exploration period of ..........(.....) Years of this



‫ة ال يع‬



Agreement, an approved amount by EGAS less than the minimum

amount specified for such period being ........................ U.S. Dollars ($

....................) under this Agreement (the difference being hereunder



‫تد بها‬



described as “Shortfall”), and EGAS notifies .............. and ............. as

CONTRACTOR and............ ............... as Guarantor in writing of the



‫عند ا‬



amount of the Shortfall, within fifteen (15) days of receipt of said notice,



‫تداول‬

‫ل‬



----------------------as Guarantor on behalf of CONTRACTOR shall pay

that shortfall to EGAS and/or transfer to EGAS a quantity of Petroleum

sufficient in value to cover the Shortfall.



٢٠٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



In case said Petroleum shall be transferred it will be deducted from

Guarantor’s share of Petroleum production from the Development

Leases, pursuant to the terms of the Concession Agreement for Petroleum

Exploration and Exploitation by and between the ARAB REPUBLIC OF

EGYPT, ----------------------------, ------------------------- and ----------------------in ------------- Area, -------------- issued by Law No. --- of ------, and

such Petroleum shall be valued at the time of the transfer to EGAS in

accordance with the provisions of Article VII of the Concession

Agreement issued by law mentioned in this paragraph.

........................ as Guarantor or.......... and ............ as CONTRACTOR



‫صورة إ‬



may at any time between the date hereof and the expiration date of this

letter of guarantee submit a bank guarantee for the Shortfall in a form



‫تروني‬

‫لك‬



satisfactory to EGAS, in which event the provisions of this letter shall

automatically lapse and be of no effect.



This letter of guarantee shall expire and become null and void on the date



‫ة ال يع‬



six (6) months after the end of the ......... Exploration period (as extended)

of the Concession Agreement of WEST SHERBEAN ONSHORE



‫تد بها‬



AREA, NILE DELTA, A.R.E. or on the date upon completion of the



‫عند ا‬



CONTRACTOR’s obligations hereunder.



Yours Faithfully,



By



‫تداول‬

‫ل‬



--------------------------------------



: ------------------------------



Date: --------------------------------



٢٠٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ANNEX "D"

CHARTER OF THE JOINT VENTURE COMPANY

ARTICLE I

FORM AND GOVERNING LAW

A joint stock company having the nationality of the ARAB REPUBLIC

OF EGYPT shall be formed with the authorization of the

GOVERNMENT in accordance with the provisions of this Agreement

referred to below and of this Charter.

The Joint Venture Company shall be subject to all laws and regulations



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



in force in the A.R.E. to the extent that such laws and regulations are not

inconsistent with the provisions of this Charter and the Agreement

referred to hereunder.

ARTICLE II

NAME OF JOINT VENTURE COMPANY

The name of the Joint Venture Company shall be mutually agreed upon

between EGAS and CONTRACTOR on the date of commercial

discovery and shall be subject to the Minister of Petroleum’s approval.

ARTICLE III

LOCATION OF HEAD OFFICE

The Head Office of the Joint Venture Company shall be in Cairo, A.R.E..

ARTICLE IV

OBJECT OF THE JOINT VENTURE COMPANY

The object of the Joint Venture Company is to act as the agency through

which EGAS and CONTRACTOR, carry out and conduct the

Development operations required in accordance with the provisions of

the Concession Agreement for Gas and Crude Oil Exploration and

Exploitation in WEST SHERBEAN ONSHORE AREA, NILE DELTA,,

A.R.E. (hereinafter referred to as the “Agreement”) entered into by and

between the Arab Republic of Egypt (hereinafter referred to as the

“A.R.E.”), EGAS and CONTRACTOR issued by Law No. -------- of 20--



٢١١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



Following the Minister of Petroleum’s approval date to the Development

Lease the Joint Venture Company shall also be the agency to carry out

and conduct Exploration operations, in any portion of the Area converted

into a Development Lease, pursuant to work programs and budgets

approved in accordance with the Agreement.

The Joint Venture Company shall keep account of all costs, expenses and

expenditures for such operations under the terms of the Agreement and

Annex "E" thereto.

The Joint Venture Company shall not engage in any business or



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



undertake any activity beyond the performance of said operations unless

otherwise agreed upon by EGAS and CONTRACTOR.

ARTICLE V

CAPITAL

The authorized capital of the Joint Venture Company is twenty thousand

(20000) Egyptian Pounds divided into five thousand (5000) shares of

common stock with a value of four (4) Egyptian Pounds per share having

equal voting rights, fully paid and non-assessable.

EGAS and CONTRACTOR shall each pay for, hold and own, throughout

the life of the Joint Venture Company, one half of the capital stock of the



‫ة ال يع‬



Joint Venture Company provided that only in the event that either party

should transfer or assign the whole or any percentage of its ownership



‫تد بها‬



interest in the entirety of the Agreement to another party, may such

transferring or assigning party transfer or assign any of the capital stock

of the Joint Venture Company and, in that event, such transferring or



‫عند ا‬



assigning party (and its successors and assignees) must transfer and

assign a stock interest in the Joint Venture Company equal to the



‫تداول‬

‫ل‬



transferred or assigned whole or percentage of its ownership interest in

the entirety of the said Agreement, without prejudice to Article XXI of

the Agreement.



٢١٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE VI

ASSETS



The Joint Venture Company shall not own any right, title, interest or

estate in or under the Agreement or any Development Lease created there

under or in any of the Petroleum produced from any Exploration Block

or Development Lease there under or in any of the assets, equipment or

other property obtained or used in connection therewith, and shall not be

obligated as a principal for the financing or performance of any of the

duties or obligations of either EGAS or CONTRACTOR under the

Agreement. The Joint Venture Company shall not make any profit from

any source whatsoever.



‫صورة إ‬



ARTICLE VII

ROLE OF THE JOINT VENTURE COMPANY



The Joint Venture Company shall be no more than an agent for EGAS



‫تروني‬

‫لك‬



and CONTRACTOR. Whenever it is indicated herein that the Joint



Venture Company shall decide, take action or make a proposal and the



like, it is understood that such decision or judgment is the result of the

required by the Agreement.



‫ة ال يع‬



decision or judgment of EGAS and/or CONTRACTOR as may be



‫تد بها‬



ARTICLE VIII



BOARD OF DIRECTORS



‫عند ا‬



The Joint Venture Company shall have a Board of Directors consisting of

eight (8) members, four (4) of whom shall be designated by EGAS and



‫تداول‬

‫ل‬



the other four (4) by CONTRACTOR. The Chairman shall be designated

by EGAS and shall also be a Managing Director. CONTRACTOR shall

designate the General Manager who shall also be a Managing Director.



٢١٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE IX

VALIDITY OF BOARD RESOLUTIONS



Meetings of the Board of Directors shall be valid if a majority of the

Directors are present and any decision taken at such meetings must have

the affirmative vote of five (5) or more of the Directors; provided,

however, that any Director may be represented and vote by proxy held by

another Director.

ARTICLE X

SHAREHOLDERS’ MEETINGS



‫صورة إ‬



General meetings of the shareholders shall be valid if a majority of the

capital stock of the Joint Venture Company is represented thereat. Any



‫تروني‬

‫لك‬



decision taken at such meetings must have the affirmative vote of

shareholders owning or representing a majority of the capital stock.

ARTICLE XI



‫ة ال يع‬



PERSONNEL AND BY-LAWS



The Board of Directors shall approve the regulations covering the terms



‫تد بها‬



and conditions of employment of the personnel of the Joint Venture

Company employed directly by the Joint Venture Company and not



‫عند ا‬



assigned thereto by CONTRACTOR and EGAS.



The Board of Directors shall, in due course, draw up the By-Laws of the



‫تداول‬

‫ل‬



Joint Venture Company and such By-Laws shall be effective upon being

approved by a General Meeting of the shareholders, in accordance with

the provisions of Article X hereof.



٢١٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ARTICLE XII

DURATION OF THE JOINT VENTURE COMPANY



The Joint Venture Company shall come into existence within three (3)

months from the date of the Minister of Petroleum’s approval of the first

Development Lease whether for Crude Oil or Gas.

The duration of the Joint Venture Company shall be for a period equal to

the duration of the Agreement, including any extension thereof.

The Joint Venture Company shall be wound up if this Agreement is



‫صورة إ‬



terminated for any reason as provided for therein.

IEOC PRODUCTION B.V.



BP EXPLORATION (DELTA) LIMITED.

BY:..............................................................



‫تروني‬

‫لك‬



BY:..............................................................



‫ة ال يع‬



THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



BY:..............................................................



٢١٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

ANNEX "E"

ACCOUNTING PROCEDURE

ARTICLE I

GENERAL PROVISIONS



(a) Definitions:

The definitions contained in this Agreement shall apply to this

Accounting Procedure and have the same meaning.

(b) Statements of Activity:

(1) CONTRACTOR shall, pursuant to Article IV of this Agreement,



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



render to EGAS within thirty (30) days of the end of each calendar

quarter a Statement of Exploration Activity reflecting all charges

and credits related to the Exploration operations conducted in any

portion of the Area not converted into a Development Lease for

that quarter, summarized by appropriate classifications indicative

of the nature thereof.

(2) Following its coming into existence, the Joint Venture Company

shall render to EGAS and CONTRACTOR within fifteen (15) days

of the end of each calendar quarter a Statement of Development

and Exploration Activity reflecting all charges and credits related

to the Development and Exploration operations conducted in any

portion of the Area converted into a Development Lease for that

quarter, summarized by appropriate classifications indicative of the

nature thereof, provided that items of controllable material and

unusual charges and credits shall be detailed.

Pursuant to Article VII, EGAS shall audit and approve each

statement of Development and Exploration Activity submitted by

the CONTRACTOR or the Joint Venture Company (as the case

may be). Any comments made by EGAS shall be reflected by the

CONTRACTOR or the Joint Venture Company (as the case may

be) on the Statement produced for the next calendar quarter.



٢٢١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) Adjustments and Audits:

(1) Each quarterly Statement of Exploration Activity pursuant to

Article I(b)(1) of this Annex shall conclusively be presumed to be

true and correct after three (3) months following the receipt of

each Statement by EGAS, unless within the said three (3) month

period EGAS objects in writing with its remarks thereto pursuant

to Article IV(f) of the Agreement. During the said three (3) month

period supporting documents will be available for inspection by

EGAS during working hours.

CONTRACTOR shall have the same audit rights on the Joint

Venture Company Statements as EGAS under this sub-paragraph.



‫صورة إ‬



(2) All Statements of Development and Exploration Activity for any

calendar quarter pursuant to Article I(b)(2) of this Annex, shall

conclusively be presumed to be true and correct after three (3)



‫تروني‬

‫لك‬



months following the receipt of each Statement of Development and

Exploration Activity by EGAS and CONTRACTOR, unless within



the said three (3) month period EGAS or CONTRACTOR objects in



‫ة ال يع‬



writing with its remarks thereto. Pending expiration of said three (3)



month period EGAS or CONTRACTOR or both of them shall have



‫تد بها‬



the right to audit the Joint Venture Company’s accounts, records and

supporting documents for such quarter, in the same manner as



‫عند ا‬



provided for in Article IV(f) of the Agreement.

(d) Currency Exchange:



‫تداول‬

‫ل‬



CONTRACTOR's books for Exploration and the Joint Venture

Company’s books for Development and Exploration, if any, shall

be kept in the A.R.E. in U.S. Dollars. All U.S. Dollars expenditures

shall be charged in the amount expended. All Egyptian currency



٢٢٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

expenditures shall be converted to U.S. Dollars at the applicable

rate of exchange issued by the Central Bank of Egypt on the first

day of the month in which expenditures are recorded, and all other

non-U.S. Dollars expenditures shall be converted into U.S. Dollars

at the buying rate of exchange for such currency as quoted by

National Westminster Bank Limited, London, at 10:30 a.m.

G.M.T., on the first day of the month in which expenditures are

recorded. A record shall be kept of the exchange rates used in

converting



Egyptian



currency



or



other



non-U.S.



Dollars



expenditures into U.S. Dollars.



‫صورة إ‬



(e) Precedence of Documents:



In the event of any inconsistency or conflict between the provisions



‫تروني‬

‫لك‬



of this Accounting Procedure and the provisions of the Agreement



treating the same subject differently, then the provisions of the



(f) Revision of Accounting Procedure:



‫ة ال يع‬



Agreement shall prevail.



By mutual agreement between EGAS and CONTRACTOR, this



‫تد بها‬



Accounting Procedure may be revised in writing from time to time

in the light of future arrangements.



‫عند ا‬



(g) No Charge for Interest on Investment:



‫تداول‬

‫ل‬



Interest on investment or any bank fees, charges or commissions

related to any bank guarantees shall not at any time be charged as

recoverable costs under the Agreement.



٢٢٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE II

COSTS, EXPENSES AND EXPENDITURES

Subject to the provisions of the Agreement, CONTRACTOR shall alone

bear and directly or through the Joint Venture Company, pay the

following costs and expenses, which costs and expenses shall be

classified and allocated to the activities according to sound and generally

accepted accounting principles and treated and recovered in accordance

with Article VII of this Agreement:

(a) Surface Rights:



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



All direct cost attributable to the acquisition, renewal or

relinquishment of surface rights acquired and maintained in force for

the Area.

(b) Labor and Related Costs:

(1) Salaries and wages which were approved by EGAS of

CONTRACTOR's or Joint Venture Company’s employees, as the

case may be, directly engaged in the various activities under the

Agreement, including salaries and wages paid to geologists and

other employees who are temporarily assigned to and employed

in such activities.

Reasonable revisions of such salaries and wages shall be effected

to take into account changes in CONTRACTOR's policies and

amendments of laws applicable to salaries. For the purpose of this

Article II(b) and(c) of this Annex, salaries and wages shall mean

the assessable amounts for A.R.E. Income taxes, including the

salaries during vacations and sick leaves, but excluding all the

amounts corresponding to the other items covered by the

percentage fixed under (2) below.

(2) For expatriate employees permanently assigned to A.R.E.:

1) All allowances applicable to salaries and wages;



٢٢٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

2) Cost of established plans; and

3) All travel and relocation costs of such expatriate employees

and their families to and from the employee's country or point

of origin at the time of employment, at the time of separation,

or as a result of transfer from one location to another and for

vacation (transportation costs for employees and their families

transferring from the A.R.E. to another location other than

their country of origin shall not be charged to A.R.E.

operations).



Costs under this Article II(b)(2) shall be deemed to be equal to sixty

percent (60%) of basic salaries and wages paid for such expatriate



‫صورة إ‬



personnel including those paid during vacations and sick leaves as

established in CONTRACTOR's international policies, chargeable under

Article II(b)(1), (i), (k)(1) and (k)(3) of this Annex.



‫تروني‬

‫لك‬



However, salaries and wages during vacations, sick leaves and disability are

covered by the foregoing percentage. The percentage outlined above shall be



deemed to reflect CONTRACTOR's actual costs as of the Effective Date



‫ة ال يع‬



with regard to the following benefits, allowances and costs :

1. Housing and utilities allowance.



‫تد بها‬



2. Commodities and services allowance.

3. Special rental allowance.



‫عند ا‬



4. Vacation transportation allowance.



5. Vacation travel expense allowance.



‫تداول‬

‫ل‬



6. Vacation excess baggage allowance.



7. Education allowances (children of expatriate employees).

8. Hypothetical U.S. tax offset (which results in a reduction of

the chargeable percentage).



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



9. Storage of personal effects.

10. Housing refurbishment expense.

11. Property management service fees.

12. Recreation allowance.

13. Retirement plan.

14. Group life insurance.

15. Group medical insurance.

16. Sickness and disability.

17. Vacation plans paid (excluding allowable vacation travel

expenses).

18. Savings plan.

19. Educational assistance.

20. Military service allowance.

21. F.I.C.A.

22. Workman's compensation.

23. Federal and state unemployment insurance.

24. Personnel transfer expense.

25. National insurance.

26. Any other costs, allowances and benefits of a similar nature as

established in CONTRACTOR's international policies.

The percentages outlined above shall be reviewed at intervals of

three (3) Years from the Effective Date and at such time

CONTRACTOR and EGAS shall agree on new percentages to be

used under this Article II(b)(2).

Revisions of the percentage shall take into consideration

variances in costs and changes in CONTRACTOR's international

policies which modify or exclude any of the above allowances

and benefits.

The revised percentages shall reflect as nearly as possible

CONTRACTOR's actual costs of all its established allowances

and benefits and of personnel transfers.



‫تداول‬

‫ل‬



٢٢٩



٢٣١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(3) For expatriate employees temporarily assigned to the A.R.E. all

allowances, costs of established plans and all travel and/or

relocation costs for such expatriates as paid in accordance with

CONTRACTOR's international established policies. Such costs

shall not include any administrative overhead other than what is

mentioned in Article II(k)(2) of this Annex.

(4) Expenditure or contributions made pursuant to law or assessment

imposed by any governmental authority which are applicable to

labor cost of salaries and wages as provided under paragraphs

(b)(1), (b)(2), (i), (k)(1) and (k)(3) of Article II of this Annex.

(c) Benefits, allowances and related costs of national employees:



‫صورة إ‬



Bonuses, overtime, customary allowances and benefits on a basis similar



to that prevailing for oil companies operating in the A.R.E., all as



‫تروني‬

‫لك‬



chargeable under Article II(b)(1), (i), (k)(1) and (k)(3) of this Annex.



Severance pay shall be charged at a fixed rate applied to payrolls which

shall equal an amount equivalent to the maximum liability for severance



‫ة ال يع‬



payment as required under the A.R.E. Labor Law.

(d) Material:



‫تد بها‬



Material, equipment and supplies purchased and furnished as such by

CONTRACTOR or the Joint Venture Company.



‫عند ا‬



(1) Purchases:



Material, equipment and supplies purchased shall be accounted for



‫تداول‬

‫ل‬



at the price paid by CONTRACTOR or the Joint Venture Company

plus any related cost and after deduction of all discounts actually

received.



٢٣٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(2) Material furnished by CONTRACTOR:

Material, required for operations shall be purchased directly whenever

practicable, except that CONTRACTOR may furnish such material

from CONTRACTOR's or CONTRACTOR's Affiliated Companies

stocks outside the A.R.E. under the following conditions:

1) New Material (Condition "A")

New



Material



transferred



from



CONTRACTOR's



or



CONTRACTOR's Affiliated Companies warehouses or other

properties shall be priced at cost, provided that the cost of

material supplied is not higher than international prices for

material of similar quality supplied on similar terms, prevailing

at the time such material was supplied.



‫صورة إ‬



2) Used Material (Conditions "B" and "C")



a) Used Material which is in sound and serviceable condition

and is suitable for re-use without reconditioning shall be



‫تروني‬

‫لك‬



classified as Condition "B" and priced at seventy five

percent (75%) of the price of new material.



b) Used Material which cannot be classified as Condition "B"



‫ة ال يع‬



but which is serviceable for original function but



substantially not suitable for re-use without reconditioning,



‫تد بها‬



shall be classified as Condition "C" and priced at fifty

percent (50%) of the price of new material.



c) Used Material which cannot be classified as Condition "B"



‫عند ا‬



or Condition "C" shall be priced at a value commensurate

with its use.



‫تداول‬

‫ل‬



d) Tanks, buildings and other equipment involving erection

costs shall be charged at applicable percentage of knocked down new price.



٢٣٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

3) Warranty of material furnished by CONTRACTOR:

CONTRACTOR does not warrant the material furnished

beyond or back of the dealer's or manufacturer's guarantee, and

in case of defective material, credit shall not be recorded until

adjustment has been received by CONTRACTOR from the

manufacturer(s) or its (their) agents.

It is understood that the value of the warehouse stock and spare

parts shall be charged to the Cost Recovery category defined

above, only when used in operations.



(e) Transportation and Employee Relocation Costs:

(1) Transportation of material, equipment and supplies necessary for



‫صورة إ‬



the conduct of CONTRACTOR's or the Joint Venture Company’s

activities.



(2) Business travel and transportation expenses to the extent covered



‫تروني‬

‫لك‬



by CONTRACTOR’s established policies of or with regard to



expatriate and national employees, as incurred and paid by, or for,

Venture Company’s business.



‫ة ال يع‬



employees in the conduct of CONTRACTOR's or the Joint



(3) Employees transportation and relocation costs for national

(f) Services:



‫تد بها‬



employees to the extent covered by established policies.



‫عند ا‬



(1) Outside services: The costs of contracts for consultants, services

and utilities procured from third parties.



‫تداول‬

‫ل‬



(2) Cost of services performed by EGAS or by CONTRACTOR, or

their Affiliated Companies in facilities inside or outside the

A.R.E. regular, recurring, routine services, such as interpreting

magnetic tapes and/or other analyses, shall be performed and



٢٣٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



charged by EGAS and/or CONTRACTOR or their Affiliated

Companies at an agreed contracted price. Major projects

involving engineering and design services shall be performed by

EGAS and/or CONTRACTOR or their Affiliated Companies at

an agreed contract amount.

(3) Use of EGAS's, CONTRACTOR's or their Affiliated Companies'

wholly owned equipment shall be charged at a rental rate

commensurate with the cost of ownership and operation, but not

in excess of competitive rates then prevailing in the A.R.E. .

(4) CONTRACTOR's and CONTRACTOR's Affiliated Companies'

rates shall not include any administrative or overhead costs other

than what is mentioned in Article II(k)(2) of this Annex.

(g) Damages and Losses:

All costs or expenses, necessary to replace or repair damages or

losses incurred by fire, flood, storm, theft, accident or any other cause

not controllable by CONTRACTOR or the Joint Venture Company

through the exercise of reasonable diligence. CONTRACTOR or the

Joint Venture Company shall furnish EGAS and CONTRACTOR

with a written notice of damages or losses incurred in excess of ten

thousand U.S. Dollars ($10000) per occurrence, as soon as

practicable after report of the same has been received by

CONTRACTOR or the Joint Venture Company.

(h) Insurance and Claims:

The cost of insurance against any public liability, property damage

and other insurance against liabilities of CONTRACTOR, the Joint

Venture Company and/or the parties or any of them to their

employees and/or outsiders as may be required by the laws,

regulations and orders of the GOVERNMENT or as the parties may

agree upon. The proceeds of any such insurance or claim collected,

less the actual cost of making a claim, shall be credited against

operations.



٢٣٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



If no insurance is carried for a particular risk, in accordance with

good international Petroleum industry practices, all related actual

expenditures incurred and paid by CONTRACTOR or the Joint

Venture Company in settlement of any and all losses, claims,

damages, judgments and any other expenses, including legal services.

(i) Indirect Expenses:

Camp overhead and facilities such as shore base, warehouses, water

systems, road systems, salaries and expenses of field supervisory

personnel, field clerks, assistants and other general employees

indirectly serving the Area.



‫صورة إ‬



(j) Legal Expenses:



All costs and expenses of litigation, or legal services otherwise



‫تروني‬

‫لك‬



necessary or expedient for the protection of the Area, including



attorney's fees and expenses as hereinafter provided, together with all



‫ة ال يع‬



judgments obtained against the parties or any of them on account of



the operations under the Agreement, and actual expenses incurred by

any party(ies) hereto in securing evidence for the purpose of



‫تد بها‬



defending against any action or claim prosecuted or urged against the

operations or the subject matter of the Agreement. In the event



‫عند ا‬



actions or claims affecting the interests hereunder are handled by the



‫تداول‬

‫ل‬



legal staff of one or more of the parties hereto, a charge

commensurate with the cost of providing and furnishing such services

shall be made to operations.



٢٤١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(k) Administrative Overhead and General Expenses:

(1) While CONTRACTOR is conducting Exploration operations, the

cost of staffing and maintaining CONTRACTOR's head office in

the A.R.E. and/or other offices established in the A.R.E. as

appropriate other than field offices, which shall be charged as

provided for in Article II(i) of this Annex, and excepting salaries

of employees of CONTRACTOR who are temporarily assigned

to and directly serving on the Area, which shall be charged as

provided for in Article II(b) of this Annex.



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(2) CONTRACTOR's administrative overhead and General Expenses

outside the A.R.E. applicable to Exploration operations in the A.R.E.

shall be charged each month at the rate of five percent (5%) of total

Exploration expenditures, provided that no administrative overhead

of CONTRACTOR outside the A.R.E. applicable to A.R.E.

Exploration operations shall be charged for Exploration operations

conducted by the Joint Venture Company. No other direct charges as

such for CONTRACTOR's administrative overhead outside the

A.R.E. shall be applied against the Exploration obligations.

Examples of the type of costs CONTRACTOR is incurring and

charging hereunder due to activities under this Agreement and

covered by said percentage are:

1- Executive - time of executive officers.

2- Treasury – financial and exchange problems.

3- Purchasing - procuring materials, equipment and supplies.

4- Exploration and Production - directing, advising and

controlling the entire project.

5- Other departments such as legal, controlling and engineering

which contribute time, knowledge and experience to the

operations.



٢٤٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬

The foregoing does not preclude charging for direct service under

Article II(f)(2) of this Annex.



(3) While the Joint Venture Company is conducting operations, the

Joint Venture Company’s personnel engaged in general clerical

and office work, supervisors and officers whose time is generally

spent in the main office and not the field, and all employees

generally considered as general and administrative and not

charged to other types of expenses shall be charged to operations.

Such expenses shall be allocated each month between Exploration

and Development operations according to sound and practicable

accounting methods.



‫صورة إ‬



(l) Taxes:



All taxes, duties or levies paid in the A.R.E. by CONTRACTOR or



‫تروني‬

‫لك‬



the Joint Venture Company with respect to this Agreement other than

those covered by Article III(g)(1) of the Agreement.

(m) Continuing CONTRACTOR Costs:



‫ة ال يع‬



Costs of CONTRACTOR activities required under the Agreement



and incurred exclusively in the A.R.E. after the Joint Venture



‫تد بها‬



Company is formed. No sales expenses incurred outside or inside the

A.R.E. may be recovered as a cost.



‫عند ا‬



(n) Other Expenditures:



Any costs, expenses or expenditures, other than those which are



‫تداول‬

‫ل‬



covered and dealt with by the foregoing provisions of this Article II,

incurred by CONTRACTOR or the Joint Venture Company under

approved work programs and budgets.



٢٤٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



ARTICLE III

INVENTORIES

(a) Periodic Inventories, Notice and Representation:

At reasonable intervals as agreed upon by EGAS and

CONTRACTOR inventories shall be taken by the Joint Venture

Company of the operations materials, which shall include all such

materials, physical assets and construction projects. Written notice of

intention to take inventory shall be given by the Joint Venture

Company to EGAS and CONTRACTOR at least thirty (30) days



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



before any inventory is to begin so that EGAS and CONTRACTOR

may be represented when any inventory is taken. Failure of EGAS

and/or CONTRACTOR to be represented at an inventory shall bind

the party who failed to accept the inventory taken by the Joint

Venture Company, who shall in that event furnish the party not

represented with a copy thereof.

(b) Reconciliation and Adjustment of Inventories:

Reconciliation of inventory shall be made by CONTRACTOR and

EGAS, and a list of overages and shortages shall be jointly

determined by the Joint Venture Company and CONTRACTOR and

EGAS, and the inventory adjusted by the Joint Venture Company.

ARTICLE IV

COST RECOVERY

(a) Statements of Recovery of Costs and of Cost Recovery Petroleum:

CONTRACTOR shall, pursuant to Article VII of the Agreement,

render to EGAS as promptly as practicable but not later than fifteen

(15) days after receipt from the Joint Venture Company of the

Statements for Development and Exploration Activity for the

calendar quarter a "Statement” for that quarter showing:

1- Recoverable costs carried forward from the previous quarter,

if any.



٢٤٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



2- Recoverable costs incurred and paid during the quarter.

3- Total recoverable costs for the quarter (1) + (2).

4- Value of Cost Recovery Petroleum taken and separately disposed

of by CONTRACTOR for the quarter.

5- Amount of costs recovered for the quarter.

6- Amount of recoverable costs carried forward into the succeeding

quarter, if any.

7- Excess, if any, of the value of Cost Recovery Petroleum taken and

separately disposed of by CONTRACTOR over costs recovered

for the quarter.

Pursuant to Article VII, EGAS shall audit and approve each



‫صورة إ‬



Statement of Development and Exploration Activity submitted by the

CONTRACTOR and the total production and pricing related to the

relevant calendar quarter. Any comments made by EGAS shall be



‫تروني‬

‫لك‬



reflected by the CONTRACTOR on the statement produced for the

next calendar quarter.

(b) Payments:



‫ة ال يع‬



If such Statement shows an amount due to EGAS, payment of that



amount shall be made in U.S. Dollars by CONTRACTOR with the



‫تد بها‬



rendition of such Statement. If CONTRACTOR fails to make any

such payment to EGAS on the date when such payment is due, then



‫عند ا‬



CONTRACTOR shall pay interest of two and a half percent (2.5%)

per annum higher than the London Interbank Borrowing Offered Rate



‫تداول‬

‫ل‬



(LIBOR), for three (3) months U.S. Dollars deposits prevailing on the

date such interest is calculated. Such interest payment shall not be

recoverable.



٢٤٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) Settlement of Excess Cost Recovery:

EGAS has the right to take its entitlement of Excess Cost Recovery

under Article VII(a)(2) of the Agreement in kind during the said

quarter. A settlement shall be required with the rendition of such

Statements in case CONTRACTOR has taken more than its own

entitlement of such Excess Cost Recovery.

(d) Audit Right:

EGAS shall have the right within a period of twelve (12) months

from receipt of any Statement under this Article IV in which to audit



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



and raise objection to any such Statement. EGAS and

CONTRACTOR shall agree on any required adjustments. Supporting

documents and accounts will be available to EGAS during said

twelve (12) month period.

ARTICLE V

CONTROL AND MAJOR ACCOUNTS

(a) Exploration Obligation Control Accounts:

CONTRACTOR shall establish an Exploration Obligation Control

Account and an offsetting contra account to control therein the total

amount of Exploration expenditures reported on Statements of

activity prepared in accordance with Article I(b)(1) of this Annex,

less any reductions agreed to by EGAS and CONTRACTOR

following written remarks taken by a non-operator pursuant to Article

I(c)(1) of this Annex, in order to determine when minimum

Exploration obligations have been met.

(b) Cost Recovery Control Account:

CONTRACTOR shall establish a Cost Recovery Control Account

and an off-setting contra account to control therein, the amount of

cost remaining to be recovered, if any, the amount of cost recovered

and the value of Excess Cost Recovery, if any.



٢٥١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



(c) Major Accounts:

For the purpose of classifying costs, expenses and expenditures for

Cost Recovery Petroleum as well as for the purpose of establishing

when the minimum Exploration obligations have been met, costs,

expenses and expenditures shall be recorded in major accounts

including the following:

 Exploration Expenditures;

 Development Expenditures other than Operating Expenses;

 Operating Expenses;

Necessary sub-accounts shall be used.

Revenue accounts shall be maintained by CONTRACTOR to the

of Cost Recovery Petroleum.

ARTICLE VI



‫تروني‬

‫لك‬



TAX IMPLEMENTATION PROVISIONS



‫صورة إ‬



extent necessary for the control of recovery of costs and the treatment



It is understood that CONTRACTOR shall be subject to Egyptian income



tax laws, except as otherwise provided for in the Agreement, that any



‫ة ال يع‬



A.R.E. income taxes paid by EGAS on CONTRACTOR's behalf



constitute additional income to CONTRACTOR, and this additional



‫تد بها‬



income is also subject to A.R.E. income tax, that is "Grossed-up".



“CONTRACTOR's annual income”, as determined in Article III(g)(2) of



‫عند ا‬



this Agreement, less the amount equal to CONTRACTOR's grossed-up

Income".



‫تداول‬

‫ل‬



Egyptian income tax liability, shall be CONTRACTOR's "Provisional

The "Grossed-up Value" is an amount added to Provisional Income to

give "Taxable Income", such that the Grossed-up Value is equivalent to

the A.R.E. income taxes.



٢٥٣



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



THEREFORE:

Taxable Income = Provisional Income + Grossed-up Value

and

Grossed-up Value = A.R.E. income tax ÷ Taxable Income

If the "A.R.E. income tax rate", which means the effective or composite

tax rate due to the various A.R.E. taxes levied on income or profits, is

constant and not dependent on the level of income, then:

Grossed-up Value = A.R.E. income tax rate × Taxable Income

Combining the first and last equations above

Provisional income × Tax Rate

Grossed-up Value =



‫صورة إ‬



1 - Tax Rate

where the tax rate is expressed as a decimal.



‫تروني‬

‫لك‬



The above computations are illustrated by the following numerical

example. Assuming that the Provisional Income is $10 and the A.R.E.

Income Tax rate is forty percent (40%), then the Grossed-up Value is



$ 10 × 0.4

= $ 6.67



Provisional income

+ Grossed-up Value



-



‫تداول‬

‫ل‬



= Taxable Income



‫عند ا‬



Therefore:



‫تد بها‬



1 - 0.4



‫ة ال يع‬



equal to:



A.R.E. Income Taxes at 40%



= CONTRACTOR's Income after taxes



$10.00

6.67

$16.67

6.67

$ 10.00



٢٥٥



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ANNEX "F"

DEVELOPMENT LEASE ABANDONMENT

COST RECOVERY MECHANISM

Reference to the Concession Agreement of ..................................................

issued by Law No. … of …….. (“The Concession Agreement”), and to the

Notice of Commercial Gas Discovery of well ….....………. sent to EGAS

on …………… according to article III(d)(ii) of the Concession Agreement,

the parties under the Concession Agreement hereby agreed the mechanism

for recovering the abandonment cost shall be attached to “……....………..

Development Lease”.

1. Abandonment Financial Procedures and Costs Funding:

A bank account will be opened by the Joint Venture Company in a

bank approved by EGAS and CONTRACTOR, for the purpose of

managing the abandonment fund. The currency of such bank account

shall be in U.S. Dollars.

The bank account shall be opened upon a notice by the

CONTRACTOR. The Joint Venture Company may appoint another

bank during the Development Lease period upon approval of EGAS

and CONTRACTOR.

The terms for administration of the “……….. abandonment fund” shall

be set by EGAS, the account shall be dedicated for the sole purpose of the

implementation of the Development lease abandonment.

CONTRACTOR shall commence paying contributions to the ………..

abandonment fund in the Calendar Quarter in which a percentage of

fifty percent (50%) of Petroleum reserves has been recovered.

The reference for the abandonment fund estimate shall be in accordance

to the ………. plan of Development, and shall be revised by the

CONTRACTOR and agreed by EGAS after ten (10) years from the

Development Lease signature. Afterwards, CONTRACTOR and EGAS

shall perform a periodical update of the abandonment cost every five (5)

years or upon any significant change in the estimated cost.



٢٥٧



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



The reference for the Petroleum reserves shall be as identified in the

……….. Gas Sales Agreement, in consistency with the Development

Lease, and shall be updated in accordance to the …………. Gas Sales

Agreement amendments, if any.

2. Abandonment Fund Cost Recovery:

Without prejudice to Article VII of the Concession Agreement, all

monies paid by CONTRACTOR to the abandonment fund shall be

recovered as Development Expenditures starting in the Tax Year in

which such contribution is incurred and paid.

3. The Contributions:

At the tenth (10th) day of the beginning of each Calendar Quarter,

CONTRACTOR shall pay, to “…………. abandonment fund” an

amount of fund (X) calculated according to the following formula:

X = {(A/B) x (C)} - Y

Where:

X = The amount of contribution to be transferred to ………

abandonment fund in respect of the relevant Calendar Quarter.

A = the latest estimated cost of abandonment operations.

B = the estimated Petroleum reserves remaining to be recovered from

the end of the Calendar Quarter in which the abandonment fund

account(s) was opened until the Calendar Quarter in which the

………. Development Lease will expire.

C = the cumulative Production of Petroleum from …… Development

Lease starting from the end of the Calendar Quarter in which the

Abandonment Fund was opened.

Y = the abandonment fund bank balance at the end of the previous

Calendar Quarter.

4. The Implementation of the Abandonment

Five years before the expiration of the …….. Development Lease, EGAS

and CONTRACTOR shall meet to discuss, considering the last

abandonment costs estimate performed by the CONTRACTOR and

EGAS and the foreseen production potentials of the …….. Development

Lease the implementation of the abandonment of ………. existing wells

and facilities.



٢٥٩



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



i) In case the production from ……… field expected to cease before or on

the expiration date of the Development Lease (as may be extended):

 CONTRACTOR and EGAS shall agree on the details of the

abandonment implementation and shall consult together on

whether to assign the abandonment implementation to the Joint

Venture company or to evaluate other options;

 in case actual abandonment costs are higher than the

abandonment fund including matured interest, contractor shall

bear the difference in costs; and

 in case the total contributions in the abandonment fund including

any matured banking interest thereon is higher than the actual

abandonment cost following completion of all abandonment

operations, then the excess shall revert to recover the carry forward

situation for the CONTRACTOR resulting from the actual funding

of the abandonment fund, then any excess amount including any

matured banking interest shall be fully transferred to EGAS.

ii) If EGAS decided that the production from ……… field will be

continued by any entity other than CONTRACTOR after the

expiration of the Development Lease (as may be extended in

accordance to the Concession Agreement):

 the abandonment fund shall belong to EGAS including any accrued

banking interest thereon;

 EGAS shall be responsible for the implementation of the

abandonment of …... field with no responsibility or liability on

CCONTRACTOR.

5. Any other points which are not covered by this document shall be

agreed upon by EGAS and CONTRACTOR in a manner consistent

with the provisions of the agreement and this annex "F".

For:..............................................................

……………(Signature) ...............................

By: Mr. .......................................................

……………..(Title) .....................................



٢٦١



٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



For:..............................................................

……………(Signature) ...............................

By: Mr. .......................................................

……………..(Title) .....................................

For: the Egyptian Natural Gas Holding Company (EGAS)

……………(Signature) ...............................

By: Mr. .......................................................

……………..(Title) .....................................

Approved By:



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



……………(Signature) ...............................

H.E. ............................................................

Minister of Petroleum and Mineral Resources

DATE:.........................................................



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬

‫ة ال يع‬



‫تد بها‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫صورة إ‬



ANNEX "G-1"

ANNEX "G-1"

MAP OF THE NATIONAL GAS PIPELINE GRID SYSTEM

MAP OF THE NATIONAL GAS PIPELINE GRID SYSTEM



٢٦٣

٢٠٢٠ ‫ ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ‬٨ ‫ ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ‬٢٧ ‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد‬



‫‪٢٦٥‬‬

‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫‪MAP OF CRUDE AND CONDENSATE PIPELINE NETWORK‬‬



‫"‪ANNEX "G-2‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪٢٦٧‬‬

‫اﻟﺠﺮﯾﺪة اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ – اﻟﻌﺪد ‪ ٢٧‬ﻣﻜﺮر )ح( ﻓﻰ ‪ ٨‬ﯾﻮﻟﯿﺔ ﺳﻨﺔ ‪٢٠٢٠‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪MAP OF LPG PIPELINE NETWORK‬‬



‫"‪ANNEX "G-3‬‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ﺭﻗﻡ ﺍﻹﻴﺩﺍﻉ ﺒﺩﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺏ ‪٢٠٢١ /٦٥‬‬



‫صورة إ‬



‫ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﺸﺌﻭﻥ ﺍﻟﻤﻁﺎﺒﻊ ﺍﻷﻤﻴﺭﻴﺔ‬

‫‪٥٥٩ - ٢٠٢١/٢/٢٥ - ٢٠٢٠ /٢٥٦٥٥‬‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬